# Italian translation of ImageField (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "Upload image"
msgstr "Upload immagine"
msgid "Image path"
msgstr "Percorso per le immagini"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Subdirectory opzionale all'interno della directory \"%dir\" in cui le "
"immagini verranno memorizzate. Non includere lo slash finale."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Abilita l'inserimento del campo Testo-Alternativo"
msgid ""
"Enable custom alternate text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Abilita la personalizzazione del testo alternativo per le immagini. Se "
"non selezionato, il nome file verrà come testo alternativo."
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Abilita inserimento del campo Titolo"
msgid ""
"Enable custom title text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Abilita personalizzazione del titolo per le immagini. Se non "
"selezionato, il nome file verrà come titolo."
msgid "Filename: "
msgstr "Nome file: "
msgid "Alternate text"
msgstr "Testo alternativo"
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Testo da visualizzare al passaggio del mouse"
msgid ""
"If a new image is chosen, the current image will be replaced upon "
"submitting the form."
msgstr ""
"Se si sceglie una nuova immagine, all'invio del form l'immagine "
"attuale verrà rimpiazzata."
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Numero massimo di immagini"
msgid "ImageField"
msgstr "ImageField"
msgid "Image upload was unsuccessful."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Risoluzione massima del le immagini"
msgid "Defines an image field type."
msgstr "Definisce campi di tipo immagine"
msgid ""
"Files with the extension %ext are not allowed. Please upload a file "
"with an extension from the following list: %allowed_extensions"
msgstr ""
"I file con l'estensone %ext non sono permessi. Si prega di caricare un "
"file con una delle seguenti estensioni: %allowed_extensions"
msgid "Upload a new image"
msgstr "Carica una nuova immagine"
msgid "Default image"
msgstr "Immagine predefinita"
msgid "Use default image"
msgstr "Utilizza immagine predefinita"
msgid "Check here if you want to use a image as default."
msgstr "Abilitare l'immagine predefinita"
msgid "Choose a image that will be used as default."
msgstr "Scegliere l'immagine predefinita."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. The destination(%d) does not "
"exist or is not writable by the webserver."
msgstr ""
"I'immagine predefinita non è stata caricata correttamente. La "
"cartella di destinazione (%d) non esiste o il webserver non dispone "
"dei permessi di scrittura adatti."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. Failed saving to "
"destination(%d)."
msgstr ""
"L'immagine predefinita non è stata caricata. Impossibile salvarla "
"nella cartella di destinazione (%d)."
msgid "Has Image"
msgstr "Contiene Immagini"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If a larger image is uploaded, "
"it will be resized to reflect the given width and height."
msgstr ""
"La dimensione massima consentita espressa come LARGHEZZAxALTEZZA (es. "
"640x480). Imposta a 0 per nessuna restrizione. Se si carica "
"un'immagine che eccede il limite, questa verrà ridimensionata alle "
"dimensioni date."
msgid "Maximum filesize for Images"
msgstr "Massima dimensione dei file immagine"
msgid ""
"The maximum allowed image file size expressed in kilobytes. Set to 0 "
"for no restriction."
msgstr ""
"La massima dimensione consentita per i file immagine. Impostare a 0 "
"per non imporre alcun limite."
msgid ""
"The maximum number of images allowed. Set to 0 for no restriction. "
"This only applies if multiple values are enabled."
msgstr ""
"Il numero massimo di immagini consentite. Impostare a 0 per non "
"imporre alcun limite. Si applica solo se è abilitato l'inserimento di "
"più immagini."
msgid "You can use the following tokens in the image path."
msgstr "Possono essere usati i seguenti token nel percorso dell'immagine."
msgid "Permitted upload file extensions."
msgstr "Estensioni consentite per il caricamento file"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Seperate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Estensioni dei files di cui è consentito il caricamento in questo "
"campo. Separare le estensioni con uno spazio e non includere il punto "
"iniziale."
msgid "Imagefield failed to create directory(%d) at (%p)."
msgstr "Imagefield non è riuscito a creare la cartella(%d) in (%p)."
msgid ""
"The image %filename was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %resolution pixels"
msgstr ""
"L'immagine %filename è stata ridimensionata per rientrare nella "
"risoluzione massima consentita: %resolution pixel"
msgid "Images are not saved until the form is submitted."
msgstr "Le immagini non vengono salvate fino all'invio della maschera dati."
msgid "<br />Allowed extensions: %ext"
msgstr "<br />Tipi file permessi: %ext"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Questo testo verrà usato da screen reader, motori di ricerca, oppure "
"quando l'immagine non può essere caricata."
msgid "@field is required. Please upload an image."
msgstr "@field è obbligatorio. Si prega di caricare un'immagine."
msgid ""
"@field is required. Please uncheck at least one delete checkbox or "
"upload another image."
msgstr ""
"@field è obbligatorio. Per favore deseleziona almeno un checbok "
"'elimina' o carica un'altra immagine."
msgid ""
"The file you uploaded has a filesize greater than the maximum allowed "
"filesize of %sizekb."
msgstr ""
"Il file caricato è più grande della dimensione massima consentita di "
"%sizekb."
msgid ""
"Mime Type mismatch. Only image files may be upload. You uploaded a "
"file with mime type: %mime"
msgstr ""
"Mancata corrispondenza del tipo Mime. Si possono caricare solo file "
"contenenti immagini. Il file caricato è di tipo: %mime"
msgid "You are only allowed to upload up to %maximages images."
msgstr "Può essere caricato un massimo di %maximages immagini."
msgid "link to node"
msgstr "link al contenuto"
msgid "link to image"
msgstr "link all'immagine"
msgid "path to image"
msgstr "percorso dell'immagine"
msgid "url to image"
msgstr "url dell'immagine"
msgid "imagefield"
msgstr "campoimmagine"
msgid ""
"You can only attach one image to this field. Delete the image if you "
"wish to be able to upload a different one."
msgid_plural ""
"You can only attach @count images to this field. Delete an image if "
"you wish to be able to upload different images."
msgstr[0] ""
"In questo campo può essere allegata una sola immagine. Eliminare "
"l'immagine attuale se si vuole caricarne un'altra."
msgstr[1] ""
"In questo campo possono essere allegate al massimo @count immagini. "
"Eliminare una delle immagini attuali se si vuole caricarne un'altra."
msgid "view imagefield uploads"
msgstr "vedi i caricamenti del campo immagine"
