# French translation of ImageField (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Upload"
msgstr "Transfert de fichiers"
msgid "Upload image"
msgstr "Téléverser une image"
msgid "Image path"
msgstr "Chemin de l'image"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Sous répertoires optionnels à l'intérieur du répertoire \"%dir\" "
"où seront stockées les images. Ne pas mettre de \"/\" à la fin."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Activer le texte alternatif personnalisé"
msgid ""
"Enable custom alternate text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Activer le texte alternatif personnalisé pour les images. Le nom du "
"fichier sera utilisé si non coché."
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Activer le texte de titre personnalisé"
msgid ""
"Enable custom title text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Activer le texte de titre personnalisé pour les images. Le nom de "
"fichier sera utilisé si non coché."
msgid "Filename: "
msgstr "Nom de fichier : "
msgid "Alternate text"
msgstr "Texte alternatif"
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Texte à afficher au survol de la souris."
msgid ""
"If a new image is chosen, the current image will be replaced upon "
"submitting the form."
msgstr ""
"Si une nouvelle image est choisie, l'image courante sera remplacée "
"lors que vous soumettrez ce formulaire."
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Le nombre maximum d'images"
msgid "ImageField"
msgstr "ImageField"
msgid "Image upload was unsuccessful."
msgstr "Le téléversement de l'image a echoué."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Résolution maximum des images"
msgid "Defines an image field type."
msgstr "Définit un type de champ image."
msgid ""
"Files with the extension %ext are not allowed. Please upload a file "
"with an extension from the following list: %allowed_extensions"
msgstr ""
"Les fichiers avec l'extension %ext ne sont pas admis. Veuillez envoyer "
"un fichier avec une extension figurant dans la liste suivante: "
"%allowed_extensions"
msgid "Upload a new image"
msgstr "Télécharger une nouvelle image"
msgid "Default image"
msgstr "Image par défaut"
msgid "Use default image"
msgstr "Utiliser l'image par défaut"
msgid "Check here if you want to use a image as default."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser une image comme image par "
"défaut"
msgid "Choose a image that will be used as default."
msgstr "Choisissez une image qui sera utilisée par défaut."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. The destination(%d) does not "
"exist or is not writable by the webserver."
msgstr ""
"L'image par défaut n'a pas pu être téléversée. Le chemin de "
"destination (%d) n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture par "
"le serveur web."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. Failed saving to "
"destination(%d)."
msgstr ""
"L'image par défaut n'a pas pu être téléversée. Echec lors de "
"l'enregistrement dans la destination (%d)."
msgid "Has Image"
msgstr "Possède une Image"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If a larger image is uploaded, "
"it will be resized to reflect the given width and height."
msgstr ""
"La taille maximale d'image autorisée exprimée sous la forme "
"LARGEURxHAUTEUR (par exemple 640x480). Régler à 0 pour aucune "
"restriction. Si une image plus grande est téléversée, elle sera "
"redimensionnée pour s'accorder à la largeur et la hauteur définies."
msgid "Maximum filesize for Images"
msgstr "Taille maximale de fichier pour les Images"
msgid ""
"The maximum allowed image file size expressed in kilobytes. Set to 0 "
"for no restriction."
msgstr ""
"La taille maximum autorisée pour le poids des fichiers images "
"exprimée en kilo-octets. Saisissez 0 pour ne pas limiter le poids."
msgid ""
"The maximum number of images allowed. Set to 0 for no restriction. "
"This only applies if multiple values are enabled."
msgstr ""
"Le nombre maximum d'images autorisées. Saisissez 0 pour ne pas le "
"limiter. Cette option ne s'applique que l'option Valeur multiple est "
"activée."
msgid "You can use the following tokens in the image path."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les jetons (<em>tokens</em>) suivants dans le "
"chemin de l'image."
msgid "Permitted upload file extensions."
msgstr "Extensions de fichiers téléversés autorisées."
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Seperate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Les extensions autorisées pour le chargement de fichier pour ce "
"champ. Séparez les extensions par un espace et ne mettez pas le point "
"(.) de l'extension."
msgid "Imagefield failed to create directory(%d) at (%p)."
msgstr "Imagefield n'a pas réussi à créer le répertoire (%d) dans (%p)."
msgid ""
"The image %filename was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %resolution pixels"
msgstr ""
"L'image %filename a été redimmenssionnée pour respecter la "
"dimension maximum autorisée de %resolution pixels."
msgid "Images are not saved until the form is submitted."
msgstr ""
"Les images ne seront pas enregistrées avant la soumission du "
"formulaire."
msgid "<br />Allowed extensions: %ext"
msgstr "<br />Extensions autorisées : %ext"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Ce texte sera utilisé par les lecteurs d'écran, les moteurs de "
"recherche, ou lorsque l'image ne peut être chargée."
msgid "@field is required. Please upload an image."
msgstr "@field est requis. Veuillez transférer une image."
msgid ""
"@field is required. Please uncheck at least one delete checkbox or "
"upload another image."
msgstr ""
"@field est requis. Veuillez décocher au moins une case de suppression "
"ou transférer une autre image."
msgid ""
"The file you uploaded has a filesize greater than the maximum allowed "
"filesize of %sizekb."
msgstr ""
"La taille du fichier que vous avez transféré est supérieure à la "
"limite autorisée de %sizekb."
msgid ""
"Mime Type mismatch. Only image files may be upload. You uploaded a "
"file with mime type: %mime"
msgstr ""
"Erreur de type Mime. Seuls les fichiers images peuvent être chargés. "
"Vous avez chargé un fichier avec un type Mime %mime"
msgid "You are only allowed to upload up to %maximages images."
msgstr "Vous êtes autorisé à chargé un maximum de %maximages images."
msgid "link to node"
msgstr "lien vers le nœud"
msgid "link to image"
msgstr "lien vers l'image"
msgid "path to image"
msgstr "chemin de l'image"
msgid "url to image"
msgstr "url de l'image"
msgid "imagefield"
msgstr "imagefield"
msgid ""
"You can only attach one image to this field. Delete the image if you "
"wish to be able to upload a different one."
msgid_plural ""
"You can only attach @count images to this field. Delete an image if "
"you wish to be able to upload different images."
msgstr[0] ""
"Vous ne pouvez charger qu'une seule image pour ce champ. Supprimer "
"l'image si vous souhaitez en charger une autre."
msgstr[1] ""
"Vous ne pouvez charger que @count images pour ce champ. Supprimer une "
"image si vous souhaitez en charger une autre."
msgid "view imagefield uploads"
msgstr "voir les téléversements imagefield"
