# Spanish translation of ImageField (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 08:04+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "Upload image"
msgstr "Subir imagen"
msgid "Image path"
msgstr "Ruta de la imagen"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Subdirectorio opcional dentro del directorio \"%dir\" donde serán "
"almacenadas las imágenes. No incluya la barra final."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Habilitar texto alternativo personalizado"
msgid ""
"Enable custom alternate text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Habilitar texto alternativo personalizado para imágenes. El nombre de "
"archivo será usado si no se elige."
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Habilitar texto del título personalizado"
msgid ""
"Enable custom title text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Habilitar texto del título personalizado para imágenes. El nombre de "
"archivo será usado si no se elige."
msgid "Filename: "
msgstr "Nombre de archivo: "
msgid "Alternate text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Texto a ser mostrado cuando el mouse pasa por encima."
msgid ""
"If a new image is chosen, the current image will be replaced upon "
"submitting the form."
msgstr ""
"Si una nueva imagen es elegida, la imagen actual será reemplazada "
"luego del envío del formulario."
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Número máximo de imágenes"
msgid "ImageField"
msgstr "ImageField"
msgid "Image upload was unsuccessful."
msgstr "La carga de la imagen no fue existosa."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Resolución máxima para imágenes"
msgid "Defines an image field type."
msgstr "Define un campo de tipo imagen"
msgid ""
"Files with the extension %ext are not allowed. Please upload a file "
"with an extension from the following list: %allowed_extensions"
msgstr ""
"Los archivos con la extensión %ext no están permitidos. Por favor "
"suba un archivo con una de las extensiones de la siguiente lista: "
"%allowed_extensions"
msgid "Upload a new image"
msgstr "Cargar una nueva imagen"
msgid "Default image"
msgstr "Imagen predeterminada"
msgid "Use default image"
msgstr "Usar imagen predefinida"
msgid "Check here if you want to use a image as default."
msgstr "Si desea usar una imagen como predefinida"
msgid "Choose a image that will be used as default."
msgstr "Elegir imagen como predefinida"
msgid ""
"The default image could not be uploaded. The destination(%d) does not "
"exist or is not writable by the webserver."
msgstr ""
"La imagen predefinida no se ha podido subir. El destino(%d) no existe "
"o no es escribible en el servidor."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. Failed saving to "
"destination(%d)."
msgstr ""
"La imagen por defecto no pudo ser cargada. Falló guardando al "
"destino(%d)."
msgid "Has Image"
msgstr "Tiene imagen"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If a larger image is uploaded, "
"it will be resized to reflect the given width and height."
msgstr ""
"El máximo tamaño permitido de imagen expresado como ANCHOxALTO(ej. "
"640x480). Establecer a 0 para deshabilitar restricciones. Si una "
"imagen más grande es cargada, será redimensionada para reflejar el "
"ancho y alto dados."
msgid "Maximum filesize for Images"
msgstr "Tamaño máximo para imágenes"
msgid ""
"The maximum allowed image file size expressed in kilobytes. Set to 0 "
"for no restriction."
msgstr ""
"El tamaño máximo permitido para imágenes expresado en kilobytes. "
"Establecer a 0 para deshabilitar restricciones."
msgid ""
"The maximum number of images allowed. Set to 0 for no restriction. "
"This only applies if multiple values are enabled."
msgstr ""
"El número máximo de imágenes permitidas. Establecer a 0 para "
"deshabilitar restricciones. Esto sólo aplica si está habilitado "
"valores múltiples."
msgid "You can use the following tokens in the image path."
msgstr "Puede usar los siguientes tokens en la ruta de la imagen."
msgid "Permitted upload file extensions."
msgstr "Extensiones de archivo permitidas para cargar."
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Seperate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Extensiones que un usuario podrá subir en este campo. Separe las "
"extensiones con un espacio y no incluya el punto inicial."
msgid "Imagefield failed to create directory(%d) at (%p)."
msgstr "Imagefield falló al crear el directorio(%d) en (%p)."
msgid ""
"The image %filename was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %resolution pixels"
msgstr ""
"La imagen %filename fue redimensionada para ajustarse a la máxima "
"resolución permitida de %resolution pixels"
msgid "Images are not saved until the form is submitted."
msgstr "Las imágenes nos son guardadas hasta que el formulario es enviado."
msgid "<br />Allowed extensions: %ext"
msgstr "<br />Extensiones permitidas: %ext"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Este texto se usará en los lectores de pantalla, los motores de "
"búsqueda o cuando no se pueda cargar la imagen."
msgid "@field is required. Please upload an image."
msgstr "@field es requerido. Cargue una imagen."
msgid ""
"@field is required. Please uncheck at least one delete checkbox or "
"upload another image."
msgstr ""
"@field es requerido. Deseleccione por lo menos uno de las casillas de "
"verificación para borrar o cargue otra imagen."
msgid ""
"The file you uploaded has a filesize greater than the maximum allowed "
"filesize of %sizekb."
msgstr ""
"El archivo que cargó tiene un tamaño mayor al máximo permitido de "
"%sizekb."
msgid ""
"Mime Type mismatch. Only image files may be upload. You uploaded a "
"file with mime type: %mime"
msgstr ""
"Mime Type mismatch. Only image files may be upload. You uploaded a "
"file with mime type: %mime\r\n"
"Error de tipo mime. Sólo deben cargarse archivos de imagen. Ha "
"cargado un archivo con el tipo mime: %mime"
msgid "You are only allowed to upload up to %maximages images."
msgstr "Está permitido a cargar hasta %maximages imágenes."
msgid "link to node"
msgstr "enlace a nodo"
msgid "link to image"
msgstr "enlace a imagen"
msgid "path to image"
msgstr "ruta a imagen"
msgid "url to image"
msgstr "url a imagen"
msgid "imagefield"
msgstr "imagefield"
msgid ""
"You can only attach one image to this field. Delete the image if you "
"wish to be able to upload a different one."
msgid_plural ""
"You can only attach @count images to this field. Delete an image if "
"you wish to be able to upload different images."
msgstr[0] ""
"Sólo puede adjuntar una imagen a este campo. Borre la imagen si desea "
"cargar una diferente."
msgstr[1] ""
"Sólo puede adjuntar @count imágenes a este campo. Borre una imagen "
"si desea cargar imágenes diferentes."
msgid "view imagefield uploads"
msgstr "ver archivos subidos en imagefield"
