# Vietnamese translation of Image (5.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2011 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (5.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Body"
msgstr "Nội dung"
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
msgid "Image size"
msgstr "Kích cỡ ảnh"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Submit"
msgstr "Gửi đi"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "view"
msgstr "xem"
msgid "Size"
msgstr "Dung lượng"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgid "Weight"
msgstr "Độ nặng"
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
msgid "root"
msgstr "gốc"
msgid "Parent"
msgstr "Cấp trên"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "Import"
msgstr "Nhập vào"
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
msgid "Import path"
msgstr "Đường dẫn nhập vào"
msgid "No galleries available"
msgstr "Không có sẵn bộ sưu tập nào"
msgid "Dimensions"
msgstr "Kích thước"
msgid "No files were found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin nào"
msgid ""
"%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgstr ""
"%filename như <a href=\"%21node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"%21edit-link\">[edit]</a>"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Lỗi khi nhập khẩu %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Cập nhật cuối: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "Có 1 ảnh trong bộ sưu tập này"
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
msgid "Random image"
msgstr "Ảnh ngẫu nhiên"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Các thiết lập bộ sưu tập"
msgid "New window"
msgstr "Cửa sổ mới"
msgid "Width"
msgstr "Chiều rộng"
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ảnh thu nhỏ"
msgid "Image galleries"
msgstr "Các bộ sưu tập ảnh"
msgid "Exists"
msgstr "Tồn tại"
msgid "Plain"
msgstr "Đơn giản"
msgid "With download link"
msgstr "Với liên kết tải về"
msgid "Display file name"
msgstr "Hiển thị tên tập tin"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Hiển thị Đường dẫn tới Tập tin."
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Gửi bởi: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Thao tác"
msgid "Original"
msgstr "Gốc"
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
msgid ""
"No image toolkit is currently enabled. Without one the image module "
"will not be able to resize your images. You can select one from the <a "
"href=\"!link\">image toolkit settings page</a>."
msgstr ""
"Hiện thời không có bộ công cụ ảnh nào được bật. "
"Mô đun image không thể đổi kích thước ảnh của bạn "
"được nều không có bộ công cụ ảnh nào. Bạn có thể "
"chọn một từ <a href=\"!link\">trang thiết lập bộ công "
"cụ ảnh</a>."
msgid "Image sizes"
msgstr "Kích cỡ ảnh"
msgid "Gray"
msgstr "Xám"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Đường dẫn đến \"convert\" binary"
msgid "Image Galleries"
msgstr "Các bộ sưu tập ảnh"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập ảnh"
msgid "image"
msgstr "hình ảnh"
msgid "Same window"
msgstr "Cùng cửa sổ"
msgid "Image gallery"
msgstr "Bộ sưu tập ảnh"
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
msgstr "Nhấn vào \"Duyệt qua...\" để chọn một ảnh tải lên."
msgid "ImageMagick Binary"
msgstr "ImageMagick Binary"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"ImageMagick là một chương trình độc lập dùng để thao "
"tác ảnh. Để dùng nó, phải cài đặt trên máy chủ của "
"bạn và bạn phải biết nó được đặt ở đâu. Nếu "
"bạn không chắc chắn về đường dẫn chính xác, hãy tham "
"khảo ISP hoặc người quản lý máy chủ của bạn."
msgid ""
"Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
"For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgstr ""
"Chỉ ra đường dẫn đầy đủ đến ImageMagic "
"<kbd>convert</kbd> binary. Vì dụ: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or "
"<kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Hiển thị thông tin gỡ lỗi"
msgid ""
"Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
"to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr ""
"Việc đánh dấu tùy chọn này sẽ hiển thị các lệnh và "
"đầu ra ImageMagick tới người dùng có quyền <em>administer "
"site configuration</em>."
msgid ""
"No file %file could be found. PHP's <a "
"href='!open-basedir'>open_basedir</a> security resriction is set to "
"%open-basedir, which may be interfering with the attempts to locate "
"ImageMagick."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tập tin %file. Hạn chế bảo mật<a "
"href=\"%21open-basedir\">open_basedir</a> của PHP được đặt "
"về %open-basedir, điều này có thể ảnh hưởng đến "
"việc thử định vị ImageMagick."
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "Đường dẫn được chỉ định %file không tồn tại."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy ImageMagick. Người quản lý cần đặt "
"đường dẫn ở <a href=\"@image-toolkit-settings\">trang bộ "
"công cụ ảnh</a>."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "Lệnh ImageMagick: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Đầu ra ImageMagick: @output"
msgid "ImageMagick reported an error: %error"
msgstr "ImageMagick báo cáo một lỗi: %error"
msgid "Image: Display Image"
msgstr "Ảnh: Hiển thị ảnh"
msgid "Image with link"
msgstr "Ảnh có liên kết"
msgid ""
"The image module is used to create and administer images for your "
"site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original "
"generated automatically. There are two default thumbnail sizes, "
"thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for "
"image posts and when browsing image galleries. The preview is the "
"default size when first displaying an image node."
msgstr ""
"Mô đun image được dùng để tạo và quản lý các ảnh "
"cho site của bạn. Mỗi ảnh được lưu như một bài gửi, "
"với ảnh thu nhỏ của ảnh gốc được tạo một cách "
"tự động. Có hai cỡ ảnh thu nhỏ: thu nhỏ và xem "
"trước. Cỡ thu nhỏ được hiển thị như xem trước cho "
"bài gửi ảnh và khi duyệt qua bộ sưu tập ảnh. Cỡ xem "
"trước là cỡ mặc định khi hiển thị một node ảnh."
msgid ""
"Image administration allows the image directory and the image sizes to "
"be set.</p><p>\n"
"Image galleries are used to organize and display images in galleries.  "
" The list tab allows users to edit existing image gallery names, "
"descriptions, parents and relative position, known as a weight.  The "
"add galleries tab allows you to create a new image gallery defining "
"name, description, parent and weight."
msgstr ""
"Việc quản trị ảnh cho phép thiết lập thư mục ảnh và "
"kích cỡ ảnh..</p><p>line break\r\n"
"Bô sưu tập ảnh được dùng để tổ chức và trình bày "
"các ảnh.Thẻ Danh sách cho phép người dùng chỉnh sửa "
"tên bộ sưu tập ảnh, mô tả, vị trí cấp trên và vị "
"trí tương đối (theo độ nặng). Thẻ Thêm bộ sưu tập "
"cho phép bạn tạo bộ sưu tập mới cùng với định nghĩa "
"tên, mô tả, mục cấp trên và độ nặng."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>view image handling messages in <a "
"href=\"!admin-settings\">administer &gt;&gt; settings</a>.</li>\n"
"<li>configure image sizes and file directories at <a "
"href=\"!admin-settings-image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; "
"image</a>.</li>\n"
"<li>use the <a "
"href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist "
"module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n"
msgstr ""
"<p>Bạn có thể</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>xem các thông điệp xử lý ảnh trong <a "
"href=\"%21admin-settings\">quản lý &gt;&gt; thiết "
"lập</a>.</li>\r\n"
"<li>cấu hình kích thước ảnh và thư mục tập tin tại <a "
"href=\"%21admin-settings-image\">quản lý &gt;&gt; thiết lập "
"&gt;&gt; ảnh</a>.</li>\r\n"
"<li>dùng <a "
"href=\"%21external-http-drupal-org-project-img_assist\">mô đun image "
"assist</a> để tải lên và chèn hình ảnh vào bài "
"viết.</li>\r\n"
"</ul>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!image\">Image page</a>."
msgstr ""
"Đề có thêm thông tin vui lòng đọc sổ tay cấu hình và "
"tùy chỉnh <a href=\"%21image\">Trang ảnh</a>."
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Một ảnh (với ảnh thu nhỏ). Điều này là lý tưởng cho "
"viêc phát hành các bức ảnh và ảnh chụp màn hình."
msgid "File paths"
msgstr "Đường dẫn tập tin"
msgid "Default image path"
msgstr "Đường dẫn ảnh mặc định"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dung lượng tải lên tối đa"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Must specify a width or height."
msgstr "Phải xác định chiều rộng hoặc chiều cao"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Thay đổi kích thước ảnh có nghĩa là các ảnh dẫn "
"xuất sẽ cần được tạo lại."
msgid ""
"Uploaded file is not a valid image. Only JPG, PNG and GIF files are "
"allowed."
msgstr ""
"Tập tin đã tải lên không phải ảnh hợp lệ. Chỉ cho "
"phép các tập tin  JPG, PNG và GIF."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Ảnh gốc đã được đổi kích thước để phù hợp với "
"dộ phân giải tối đa cho phép %width x %height điểm ảnh."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"Ảnh bạn đã tải lên qua lớn. Bạn chỉ được phép "
"tải lên các tập tin nhỏ hơn %max_size trong khi tập tin "
"của bạn là %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Ảnh mới nhất"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Bạn phải tải lên một ảnh."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr "Ảnh dẫn xuất đã được tạo cho %title."
msgid "Unable to create scaled %label image"
msgstr "Không thể tạo ảnh co giãn %label"
msgid "create images"
msgstr "tạo ảnh"
msgid "view original images"
msgstr "xem ảnh gốc"
msgid "edit own images"
msgstr "sửa ảnh của mình"
msgid "edit images"
msgstr "sửa ảnh"
msgid ""
"The original image size was missing so no changes were made. See this "
"<a href='!link'>image module issue</a> for more information. Include "
"the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
"</pre>"
msgstr ""
"Kích thước gốc của ảnh bị mất vì thế không thay "
"đổi nào được thực hiện. Xem <a href='!link'>vấn đề "
"mô đun image</a> để có thêm thông tin. Bao gồm cả:<br "
"/><pre>@old_sizesline break\r\n"
"</pre>"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr "Cho phép tải lên, đổi kích thước và xem ảnh."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr ""
"Cho phép dễ dàng đính kèm các node ảnh vào các kiểu "
"nội dung khác."
msgid "Image Attachment View"
msgstr "Xem Ảnh Đính kèm"
msgid "Image attach"
msgstr "Đính kèm ảnh"
msgid "Enable image attach for content"
msgstr "Bật đính kèm ảnh cho nội dung"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Đính kèm ảnh đang có"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Khi được bật, sẽ cho phép đính kèm ảnh đã có thay vì "
"tải lên ảnh mới."
msgid "Attached Images"
msgstr "Các ảnh đã đính kèm"
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr "Mục này xác định kích cỡ ảnh xuất hiện trong khối."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Các thiết lập Image Attach"
msgid "Attach Images"
msgstr "Các ảnh đính kèm"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr "Node này sẽ cho phép người dùng tải lên một ảnh?"
msgid "Full node image size"
msgstr "Kích cỡ ảnh node đầy đủ"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Giá trị này xác định kích cỡ của ảnh khi xuất hiện "
"khi node đầy đủ được trình bày. 'Ẩn' sẽ không hiện "
"ảnh này."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Độ rộng ảnh node đầy đủ"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Giá trị này xác định thứ tự của ảnh khi trình bày "
"trong phần thân."
msgid "Existing Image"
msgstr "Ảnh đang có"
msgid ""
"Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
"new one."
msgstr ""
"Chọn một ảnh đang có trên mày chủ nếu bạn không tải "
"lên một ảnh mới."
msgid "-or-"
msgstr "-hoặc-"
msgid "Upload Image"
msgstr "Tải ảnh lên"
msgid "Image title"
msgstr "Tiêu đề ảnh"
msgid "The title the image will be shown with."
msgstr "Tiêu đề được trình bày cùng với ảnh."
msgid "Image Attach: Display Image"
msgstr "Image Attach: Trình bày Ảnh"
msgid "Image Attach: Attached image"
msgstr "Image Attach: ảnh đã đính kèm"
msgid "Image Attach"
msgstr "Image Attach"
msgid ""
"Image galleries can be used to organize and present groups of images. "
"Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add "
"gallery\" tab."
msgstr ""
"Bô sưu tập có thể được dùng để tổ chức và trình "
"diễn các nhóm ảnh. Các bộ sưu tập có thể lồng nhau. "
"Để thêm một bộ sưu tập mới, nhấn vào thẻ \"thêm "
"bộ sưu tập\"."
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr "Tạo và quản lý các bộ sưu tập ảnh."
msgid "Add gallery"
msgstr "Thêm bộ sưu tập"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr "Cấu hình vẻ ngoài của bộ sưu tập ảnh."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Sửa bộ sưu tập ảnh"
msgid "Images per page"
msgstr "Số ảnh trên mỗi trang"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr ""
"Đặt số ảnh được trình bày trong một trang bộ sưu "
"tập."
msgid "Display node info"
msgstr "Trình bày thông tin node"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Đánh dấu mục này sẽ thể hiện thông tin \"Gửi bởi\" "
"của node trên trang các bộ sưu tập."
msgid "edit gallery"
msgstr "sửa bộ sưu tập"
msgid "Gallery name"
msgstr "Tên bộ sưu tập"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr "Tên dùng để xác định bộ sưu tập."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Mô tả dùng để cung cấp thêm thông tin về bộ sưu tập "
"ảnh."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Khi liệt kê, các bộ sưu tập với trọng lượng nhẹ sẽ "
"được liệt kê trước các bộ sưu tập nặng hơn. Các "
"bộ sưu tập có cùng trọng lượng được sắp xếp theo "
"thứ tự chữ cái."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Đã tạo bộ sưu tập mới %term."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Bộ sưu tập %term đã được cập nhật."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Bộ sưu tập %term đã được xóa."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bộ sưu tập ảnh %name?"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Việc xóa một bộ sưu tập ảnh sẽ xóa tất cả các bộ "
"sưu tập ảnh con của nó. Hành động này không thể phục "
"hồi."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr ""
"Bộ sưu tập ảnh %term va tất cả các bộ sưu tập con "
"đã được xóa."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr ""
"Các bộ sưu tập ảnh có thể lồng bên trong bộ sưu tập "
"ảnh khác."
msgid "administer images"
msgstr "quản lý ảnh"
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Cho phép sắp xếp và trình bày các bộ sưu tập ảnh dựa "
"vào thể loại."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "Các tùy chọn ImageMagick nâng cao"
msgid ""
"These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
"options."
msgstr ""
"Các thiết lập này cho phép bạn điều khiển một vài "
"tùy chọn nâng cao của ImageMagick."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files. <a "
"href=\"!link\">More information on -quality</a>"
msgstr ""
"Định nghĩa chất lượng ảnh cho các thao tác JPEG. Thay "
"đổi từ 0 đến 100. Giá trị cao hơn có nghĩa chất "
"lượng ảnh cao hơn nhưng tập tin sẽ lớn hơn. <a "
"href=\"!link\">Thêm thông tin về -chất lượng</a>"
msgid "<None>"
msgstr "<none></none>"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr "Thay đổi độ phân giải ảnh về 72 ppi"
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr ""
"Chất lượng JPEG phải là một số dương ở giữa 1 và "
"100."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr ""
"Thêm các tùy chọn nâng cao cho bộ công cụ ảnh "
"ImageMagick."
msgid "Searching for image files in %dirpath."
msgstr "Đang tìm các tập tin ảnh trong %dirpath."
msgid "Configure the image import module's settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập cho mô đun image import."
msgid "Image import"
msgstr "Nhập ảnh vào"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Thay đổi các thiết lập cho mô đun Image Import"
msgid ""
"You need to configure the import directory on the image import "
"module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>."
msgstr ""
"Bạn cần cấu hình thư mục import trên trang các thiết "
"lập <a href='!admin-settings-image_import'> của mô đun image "
"import ."
msgid "import images"
msgstr "nhập khẩu ảnh"
msgid "Image Import"
msgstr "Image Import"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr ""
"Cho phép nhập khẩu nhóm ảnh từ một thư mục trên máy "
"chủ."
msgid "Deleted/missing node @nid"
msgstr "node @nid đã bị xóa/bị mất"
msgid "Image: File Id"
msgstr "Ảnh: Id tập tin"
msgid "Image: File name"
msgstr "Ảnh: Tên tập tin"
msgid "Image: File path"
msgstr "Ảnh: Đường dẫn tập tin"
msgid "Image: File size"
msgstr "Ảnh: Kích thước tập tin"
msgid "Image: Gallery"
msgstr "Ảnh: Bộ sưu tập"
msgid "Add a image as content."
msgstr "Thêm ảnh vào nội dung."
msgid "Enter the title or NID of an image"
msgstr "Nhập vào tiêu đề hoặc NID của một ảnh"
msgid "What size of the image should be inserted?"
msgstr "Kích cỡ ảnh sẽ chèn?"
msgid "Image caption"
msgstr "Chú thích ảnh"
msgid "Existing caption"
msgstr "Chú thích đang có"
msgid "Custom caption"
msgstr "Chú thích tùy chỉnh"
msgid "Which caption (if any) should be displayed?"
msgstr "Chú thích nào (nếu có) sẽ được hiển thị?"
msgid "Invalid image"
msgstr "Ảnh không hợp lệ"
msgid "Image:"
msgstr "Ảnh:"
msgid "Basic image gallery. Embedded by the image_gallery module."
msgstr ""
"Bộ sưu tập ảnh cơ bản. Được nhúng trong mô đun "
"image_gallery."
msgid "There are no images in this gallery."
msgstr "Không có ảnh nào trong bộ sưu tập."
msgid "Create date, newest first"
msgstr "Ngày tạo, mới nhất trước tiên"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr "Ngày tạo, cũ nhất trước tiên"
msgid "Files and sizes"
msgstr "Tập tin và kích cỡ"
