# Russian translation of Image (5.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (5.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Основная часть"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Image size"
msgstr "Размер изображения"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "root"
msgstr "начало"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Label"
msgstr "Название"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Import path"
msgstr "Дериктория импорта"
msgid "No galleries available"
msgstr "Нет доступных галерей"
msgid "Dimensions"
msgstr "Измерения"
msgid "No files were found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid ""
"%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgstr ""
"файл %filename в документ <a "
"href=\"!node-link\">@node-title</a> (<a "
"href=\"!edit-link\">изменить</a>)"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Ошибка при импорте файла %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Обновлено: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "@count изображение в этой галерее"
msgstr[1] "@count изображения в этой галерее"
msgstr[2] "@count изображений в этой галерее"
msgid "File name"
msgstr "Название файла"
msgid "Random image"
msgstr "Случайное изображение"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Галерея"
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Эскиз"
msgid "Image galleries"
msgstr "Галереи"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Фильтр резкости"
msgid "Sharpness filter radius"
msgstr "Радиус фильтра резкости"
msgid "Color profile"
msgstr "Профиль цвета"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Адрес профиля цвета"
msgid "Exists"
msgstr "Существует"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "ID файла, который определяет файл."
msgid "Plain"
msgstr "Простой"
msgid "With download link"
msgstr "С ссылкой для скачивания"
msgid "Display file name"
msgstr "Отобразить имя файла"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Отобразить путь к файлу."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr ""
"Этот фильтр позволяет материалам быть "
"отобранными по типу MIME."
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Автор: !name."
msgid "Operation"
msgstr "Операции"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
msgid ""
"No image toolkit is currently enabled. Without one the image module "
"will not be able to resize your images. You can select one from the <a "
"href=\"!link\">image toolkit settings page</a>."
msgstr ""
"Инструменты для работы с "
"изображениями не установлены. Без "
"установки этих инструментов "
"невозможно изменить размер "
"изображения. Вы можете выбрать пакет "
"для обработки изображений на <a "
"href=\"%21link\">этой странице</a>."
msgid "Image sizes"
msgstr "Размеры изображений"
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Путь к исполняемому файлу \"convert\""
msgid "Import images from the filesystem."
msgstr ""
"Групповой импорт изображений из "
"определённой папки."
msgid "Successfully imported: "
msgstr "Импортированы файлы: "
msgid "No image files were imported."
msgstr "Файлов для импорта нет."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
"the path is relative to the server's root, not the website's root. One "
"starting without a <kbd>/</kbd> specifies a path relative to Drupal's "
"root. For example: <kbd>/tmp/image</kbd> would be the temp directory "
"off the root while <kbd>tmp/image</kbd> would be inside Drupal's "
"directory."
msgstr ""
"<strong>Замечание:</strong> путь начинающийся "
"с <kbd>/</kbd> указывает что путь "
"относителен к root серверов, не к root "
"веб-сайтов. Запук без отметок пути "
"<kbd>/</kbd> относителен корня Drupal. "
"Например: <kbd>/tmp/image</kbd> будет каталогом  "
"temp от root, а <kbd>tmp/image</kbd> будет "
"внутренним каталогом Drupal."
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Вы не можете импортировать из папки "
"модуля изображения. Импорт удаляет "
"оригинальные файлы, таким образом Вы "
"только получите неприятности."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Галереи"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея Изображений"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<скрыто>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Качество JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "Это же окно"
msgid "Image gallery"
msgstr "Галерея изображений"
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
msgstr ""
"Нажмите \"Обзор...\", чтобы выбрать "
"изображение для загрузки."
msgid "ImageMagick Binary"
msgstr "Бинарный файл ImageMagick"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr "ImageMagick"
msgid ""
"Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
"For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgstr ""
"Определите полный путь к ImageMagick "
"бинарному файлу <kbd>конвертации</kbd>. "
"Например: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> или <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Отображать отладочную информацию"
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr ""
"Определённый для ImageMagic адрес %file не "
"существует."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"ImageMagick не найден. Необходимо "
"определить адрес на <a "
"href='@image-toolkit-settings'>странице "
"изображений</a>."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "ImageMagick команда: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Вывод ImageMagick: @output"
msgid "ImageMagick reported an error: %error"
msgstr "Ошибка: %error"
msgid "Image: Display Image"
msgstr "Изображения: Показать изображения"
msgid "Image with link"
msgstr "Изображение с ссылкой"
msgid ""
"The image module is used to create and administer images for your "
"site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original "
"generated automatically. There are two default thumbnail sizes, "
"thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for "
"image posts and when browsing image galleries. The preview is the "
"default size when first displaying an image node."
msgstr ""
"Модуль Image используется для создания и "
"управления изображениями на сайте. "
"Каждое изображение сохраняется как "
"отдельный документ и для каждого "
"оригинального изображения "
"генерируется набор производных "
"изображений разных размеров в "
"зависимости от выставленных вами "
"настроек. По умолчанию, модуль "
"самостоятельно определяет два "
"производных размера: <em>просмотр</em> — "
"этот размер используется в открытом "
"документе и <em>миниатюра</em> — этот "
"размер используется в краткой версии "
"документа и в режиме просмотра "
"галереи."
msgid ""
"Image administration allows the image directory and the image sizes to "
"be set.</p><p>\n"
"Image galleries are used to organize and display images in galleries.  "
" The list tab allows users to edit existing image gallery names, "
"descriptions, parents and relative position, known as a weight.  The "
"add galleries tab allows you to create a new image gallery defining "
"name, description, parent and weight."
msgstr ""
"Управление изображениями разрешает "
"устанавливать папки с изображениями и "
"размеры.</p><p>\n"
"Галереи изображений используются для "
"организации и показа изображений. "
"Вкладка Список пользователей "
"позволяет редактировать названия "
"существующей галереи, ее описание, "
"раздел, к которому она относится и ее "
"относительную позицию в списке "
"галерей, называемую \"весом\". При "
"добавлении вы можете создать новую "
"галерею с именем, описанием и весом."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!image\">Image page</a>."
msgstr ""
"Дополнительную информацию можно "
"найти в сетевом руководстве, на "
"странице модуля <a href=\"!image\">Image</a>."
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Изображение (с миниатюрой). Это "
"идеально для публикации фотографий "
"или скриншотов."
msgid "File paths"
msgstr "Папка"
msgid "Default image path"
msgstr "Папка"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Размер"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing. "
msgstr ""
"Максимальный размер файла для "
"загрузок изображения. Когда "
"максимальные величины изображения "
"заданы для оригинальных изображений, "
"размер проверяется после изменения "
"размера. "
msgid "Must specify a width or height."
msgstr ""
"Необходимо определить ширину или "
"высоту."
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Изменения в секции «Размеры "
"изображений» требуют новой генерации "
"производных изображений. Генерация "
"новых размеров будет проведена "
"автоматически."
msgid ""
"Uploaded file is not a valid image. Only JPG, PNG and GIF files are "
"allowed."
msgstr ""
"Загружаемый файл не является "
"изображением. Разрешены только JPG, PNG и "
"GIF."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Загруженное изображение уменьшено до "
"максимально возможного разрешения "
"%width x %height пикселей."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"Загружаемое вами изображение слишком "
"большое. Вы можете загружать файлы "
"размером не более %max_size, а файл который "
"вы пытаетесь загрузить имеет размер "
"%file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Новое изображение"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Выберите изображение."
msgid "Unable to create scaled %label image"
msgstr ""
"Невозможно провести масштабирование "
"изображения для заголовка %label."
msgid "create images"
msgstr "добавление изображений"
msgid "view original images"
msgstr "просмотр оригиналов изображений"
msgid "edit own images"
msgstr "редактирование своих изображений"
msgid "edit images"
msgstr "редактирование всех изображений"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr "Добавление на сайт изображений."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr ""
"Прикрепление изображений к любым "
"типам документов."
msgid "Image Attachment View"
msgstr "Просмотр приложенных изображений"
msgid "Image attach"
msgstr "Прикрепленное"
msgid "Enable image attach for content"
msgstr ""
"Разрешить присоединение изображение "
"к документам"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Загруженные изображения"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Включение или выключение возможности "
"прикреплять к документам уже "
"загруженные изображения."
msgid "Attached Images"
msgstr "Прикрепление изображений"
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr ""
"Выберите размер изображения, который "
"будет использоваться в блоке."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Прикрепление изображений"
msgid "Attach Images"
msgstr "Прикрепление изображений"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr ""
"Эта настройка разрешает или запрещает "
"прикрепление изображений к "
"документам."
msgid "Teaser image size"
msgstr "Краткое содержание"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the node is "
"displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Выберите размер изображения, который "
"будет использоваться в кратком "
"содержании документа. Если выбрать "
"поле «Скрыть изображение», то "
"изображение показано не будет."
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Вес"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"teaser."
msgstr ""
"Выберите вес изображения. Это "
"значение определяет порядок вывода "
"поля с изображением в кратком "
"содержании."
msgid "Full node image size"
msgstr "Полное содержание"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Выберите размер изображения, который "
"будет использоваться в полном "
"содержании документа. Если выбрать "
"поле «Скрыть изображение», то "
"изображение показано не будет."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Вес"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Выберите вес изображения. Это "
"значение определяет порядок вывода "
"поля изображением в полном "
"содержании."
msgid "Existing Image"
msgstr "Изображение"
msgid ""
"Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
"new one."
msgstr ""
"Выберите уже загруженное на сайт "
"изображение."
msgid "-or-"
msgstr "— или —"
msgid "Upload Image"
msgstr "Загрузка изображения"
msgid "Image title"
msgstr "Заголовок изображения."
msgid "The title the image will be shown with."
msgstr "Введите название изображения."
msgid "Image Attach: Display Image"
msgstr "Image Attach: показать изображение"
msgid "Image with link to attaching node"
msgstr "Изображение с ссылкой на документ"
msgid "Image with link to attached image"
msgstr "Изображение с ссылкой на файл"
msgid "Image Attach: Attached image"
msgstr "Image Attach: прикреплённое изображение"
msgid "Filter by whether or not the node has an attached image."
msgstr ""
"Фильтровать если прикреплено "
"изображение или не прикреплено."
msgid "Image Attach"
msgstr "Присоединенное"
msgid ""
"Image galleries can be used to organize and present groups of images. "
"Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add "
"gallery\" tab."
msgstr ""
"Галереи изображений могут быть "
"использованы для организации и показа "
"групп изображений. Галереи могут быть "
"вложенными. Для добавления галереи "
"нажмите \"добавить галерею\""
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr ""
"Создание и управление галереями "
"изображений."
msgid "Add gallery"
msgstr "Добавить галерею"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr "Настройка оформления галереи."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Редактирование галереи"
msgid "Images per page"
msgstr "Изображения"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr ""
"Введите количество изображений, "
"которое будет показываться на одной "
"странице галереи."
msgid "Display node info"
msgstr "Показывать информацию узла"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Этот выбор будет показывать \"Почта "
"от\" информацию узла на страницах "
"галереи."
msgid "edit gallery"
msgstr "изменить галерею"
msgid "Gallery name"
msgstr "Название"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr "Введите название галереи."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Описание может быть использовано для "
"обеспечения большей информации о "
"галереи изображений."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Галереи упорядочиваются сначала по "
"весу, а затем по названию."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Галерея %term добавлена."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Галерея %term обновилась."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Галерея %term была удалена."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr "Удаление галереи %name"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление галереи приведёт к удалению "
"всех входящих в неё галерей. Это "
"действие нельзя отменить."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr "Галерея %term удалена."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr ""
"Галереи могут быть вложены в другие "
"галереи."
msgid "administer images"
msgstr "управлять изображениями"
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr "Группировка изображений в галереи."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files. <a "
"href=\"!link\">More information on -quality</a>"
msgstr ""
"Введите качество для обработки "
"JPEG-изображений. Значение указывается "
"в процентах от <em>0</em> до <em>100</em>. "
"Большее значение означает лучшее "
"качество, но одновременно и больший "
"размер получаемого файла."
msgid "<None>"
msgstr "<не выбрано>"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr ""
"Изменение разрешения изображения до 72 "
"ppi"
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr ""
"JPEG качество должно быть положительное "
"число от 1 до 100."
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr "Невозможно прочитать профиль ICC."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr ""
"Расширенная настройка для работы с "
"ImageMagick."
msgid ""
"Import multiple image files and save them as image nodes. The files "
"will be moved from their location into the image module's files "
"directory. "
msgstr ""
"Импортируйте файлы изображения и "
"сохраните их как материал. Файлы будут "
"перемещены от их местоположения в "
"справочник файлов модуля изображений. "
""
msgid "Searching for image files in %dirpath."
msgstr ""
"Изображения импортируются из папки "
"<em>%dirpath</em>:"
msgid "Configure the image import module's settings."
msgstr ""
"На этой странице вы можете определить "
"настройки модуля Image Import."
msgid "Image import"
msgstr "Импорт изображений"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Изменить настройки модуля Image Import."
msgid ""
"You need to configure the import directory on the image import "
"module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>."
msgstr ""
"Вы должны указать папку для импорта на "
"<a href = '!admin-settings-image_import'>странице "
"настройки</a> модуля импорта "
"изображений."
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Введите адрес папки из которой будут "
"импортироваться изображения. Для этой "
"папки должны быть установлены права "
"разрешающие запись."
msgid "import images"
msgstr "Импорт изображений"
msgid "Image Import"
msgstr "Image Import"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr "Массовый импорт изображений."
msgid "Image: File Id"
msgstr "Изображение: Id файла"
msgid "Image: File name"
msgstr "Изображение: Имя файла"
msgid "Image: File path"
msgstr "Изображение: путь файла"
msgid "Image: File size"
msgstr "Изображение: размер файла"
msgid "Display the file size of the associated file."
msgstr ""
"Отображает размер ассоциированного "
"файла."
msgid "Image: Mime type"
msgstr "Изображение: Тип mime"
msgid ""
"The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit "
"with in the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. "
"The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be "
"exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale "
"image</em>."
msgstr ""
"Операция <em>Масштабирования "
"изображения</em> изменяет размеры "
"изображений так, что они согласуются с "
"заданными величинами. Если только "
"одна величина определена, другие "
"величины должны быть рассчитаны на "
"основании коэфициента вида "
"изображений. <em>Масштабирование и "
"подстригание изображения</em> изменяет "
"размеры изображений для точного "
"соответствия заданным величинам. Если "
"только одна величина определена, "
"изображение не должно быть "
"подстрижено, делайте это равноценным "
"в <em>Масштаб изображения</em>."
msgid ""
"Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when "
"they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
msgstr ""
"Замечание: 'Оригинальные' величины "
"будут использованы только для "
"изменения размера изображений, когда "
"они загружены впервые. Существующие "
"оригиналы не будут изменены."
msgid "Scale image"
msgstr "Масштабировать изображение"
msgid "Scale and crop image"
msgstr ""
"Масштабировать и обрезать "
"изображение"
msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
msgstr ""
"Выберите для реорганизации "
"производных изображений для этого "
"узла."
msgid "There are no images in this gallery."
msgstr ""
"В эту галерею изображения не "
"добавлялись."
msgid "Image display sort order"
msgstr ""
"Показывать изображение в порядке "
"сортировки"
msgid "Create date, newest first"
msgstr "Создавать дату, новые сначала"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr "Создавать дату, старые сначала"
msgid ""
"Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do "
"not include trailing slash."
msgstr ""
"Введите название папки, в которой "
"будут храниться изображения. Эта "
"папка будет создана в папке %dir. Не "
"используйте слеш в начале и в конце "
"адреса."
msgid "Rebuild derivative images"
msgstr "Обновить производные изображения"
msgid "Number of images to display"
msgstr "Количество показываемых изображений"
msgid "Files and sizes"
msgstr "Файлы и размеры"
msgid "Configure the location of image files and image sizes."
msgstr ""
"Настройка размещения изображений и "
"параметров обработки изображений "
"модулями Image."
