# Greek translation of Image (5.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2010 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (5.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:54+0000\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως κείμενο"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
msgid "Image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "view"
msgstr "προβολή"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "root"
msgstr "ρίζα"
msgid "Parent"
msgstr "Γονέας"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Import path"
msgstr "Διαδρομή για εισαγωγή"
msgid "No galleries available"
msgstr "Δεν υπάρχουν γκαλερί"
msgid "Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις"
msgid "No files were found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία"
msgid "Error importing %filename."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εισαγωγή του αρχείου "
"%filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "Υπάρχει 1 εικόνα στην γκαλερί"
msgstr[1] "Υπάρχουν @count εικόνες στην γκαλερί"
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "Random image"
msgstr "Τυχαία εικόνα"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γκαλερί"
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία"
msgid "Image galleries"
msgstr "Γκαλερί εικόνων"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Φίλτρο οξύτητας"
msgid "Sharpness filter strength"
msgstr "Ισχύς φίλτρου οξύτητας"
msgid "Sharpness filter radius"
msgstr "Ακτίνα φίλτρου οξύτητας"
msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended."
msgstr ""
"Να χρησιμοποιηθεί αυτή η ακτίνα pixel "
"για το φίλτρο οξύτητας. Προτείνεται το "
"0.9."
msgid "Color profile"
msgstr "Χρωματικό προφίλ"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Διαδρομή για το χρωματικό προφίλ"
msgid ""
"The path to a color profile file that all scaled down images will be "
"converted to. Leave empty to disable."
msgstr ""
"Η διαδρομή για ένα αρχείο χρωματικού "
"προφίλ στο οποίο όλες οι "
"κλιμακούμενες εικόνες θα μετατραπούν. "
"Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση."
msgid "Exists"
msgstr "Υπάρχει"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό αρχείου που "
"αντιπροσωπεύει το αρχείο."
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
msgid "With download link"
msgstr "Με σύνδεσμο για λήψη"
msgid "Display file name"
msgstr "Εμφάνιση ονόματος αρχείου"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Εμφάνιση Διαδρομής για το Αρχείο."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr ""
"Το φίλτρο επιτρέπει το φιλτράρισμα "
"των κόμβων βάσει του τύπου MIME."
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Υποβλήθηκε από : !name"
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
msgid "Original"
msgstr "Πρωτότυπο"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
msgid ""
"No image toolkit is currently enabled. Without one the image module "
"will not be able to resize your images. You can select one from the <a "
"href=\"!link\">image toolkit settings page</a>."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει εγκατεστημένη "
"εργαλειοθήκη εικόνων. Χωρίς μία, η "
"μονάδα Image δε θα μπορεί να αλλάξει τις "
"διαστάσεις των εικόνων σας. Μπορείτε "
"να επιλέξετε μια εργαλειοθήκη στη <a "
"href=\"!link\">σελίδα ρυθμίσεων "
"εργαλειοθήκης εικόνων</a>."
msgid "Image sizes"
msgstr "Μεγέθη εικόνων"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρι"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του \"convert\""
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να κάνετε εισαγωγή από "
"τον κατάλογο της μονάδας image. Η "
"εισαγωγή διαγράφει τα πρωτότυπα "
"αρχεία, οπότε μάλλον ψάχνετε για "
"μπελάδες."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Γκαλερί Εικόνων"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Γκαλερί Εικόνων"
msgid "image"
msgstr "εικόνα"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Κρυφό>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Ποιότητα JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "Ίδιο παράθυρο"
msgid "Image gallery"
msgstr "Γκαλερί εικόνων"
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
msgstr ""
"Πατήστε στο \"Browse...\" για να επιλέξτε "
"εικόνα για υποβολή."
msgid "ImageMagick Binary"
msgstr "Εκτελέσιμο του ImageMagick"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"Το ImageMagick είναι ένα πρόγραμμα που το "
"εκτελεί κάποιος μόνος του για τη "
"διαχείριση εικόνων. Για να το "
"χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να είναι "
"εγκατεστημένο στο διακομιστή σας και "
"να γνωρίζετε την τοποθεσία του. Αν δεν "
"είστε σίγουρος για την ακριβή "
"διαδρομή του, συμβουλευτείτε τον "
"παροχέα φιλοξενίας ιστοσελίδων (ISP) ή "
"τον διαχειριστή του διακομιστή σας."
msgid ""
"Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
"For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgstr ""
"Ορίστε την πλήρη διαδρομή για το "
"εκτελέσιμο του <kbd>convert</kbd> του ImageMagick. "
"Για παράδειγμα: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> ή "
"<kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
msgid ""
"Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
"to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση της επιλογής αυτής θα "
"προκαλεί την εμφάνιση των εντολών του "
"ImageMagick και των εξόδων τους στους "
"χρήστες με την άδεια <em>διαχείριση "
"διευθέτησης ιστοτόπου</em>."
msgid ""
"No file %file could be found. PHP's <a "
"href='!open-basedir'>open_basedir</a> security resriction is set to "
"%open-basedir, which may be interfering with the attempts to locate "
"ImageMagick."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε το αρχείο %file. Ο περιορισμός "
"ασφαλείας <a href='!open-basedir'>open_basedir</a> της PHP "
"έχει οριστεί στο %open-basedir, γεγονός που "
"μπορεί να επηρεάζει τον εντοπισμό του "
"ImageMagick."
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr ""
"Η καθορισμένη διαδρομή %file για το "
"ImageMagick δεν υπάρχει."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί το ImageMagick. Ο "
"διαχειριστής θα πρέπει να ορίσει τη "
"διαδρομή στη <a href='@image-toolkit-settings'>σελίδα "
"εργαλειοθήκης εικόνων</a>."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "Εντολή ImageMagick: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Έξοδος ImageMagick: @output"
msgid "ImageMagick reported an error: %error"
msgstr "Το ImageMagick ανέφερε ένα σφάλμα: %error"
msgid "Image: Display Image"
msgstr "Εικόνα: Προβολή εικόνας"
msgid "Image with link"
msgstr "Εικόνα με σύνδεσμο"
msgid ""
"The image module is used to create and administer images for your "
"site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original "
"generated automatically. There are two default thumbnail sizes, "
"thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for "
"image posts and when browsing image galleries. The preview is the "
"default size when first displaying an image node."
msgstr ""
"Η μονάδα image χρησιμοποιείται για τη "
"δημιουργία και διαχείριση των εικόνων "
"του ιστοτόπου σας. Κάθε εικόνα "
"αποθηκεύεται ως μια καταχώριση, με "
"μικρογραφίες της αρχικής να "
"δημιουργούνται αυτόματα. Υπάρχουν δύο "
"προεπιλεγμένα μεγέθη μικρογραφιών, η "
"μικρογραφία και η προεπισκόπηση. Το "
"μέγεθος της μικρογραφίας εμφανίζεται "
"ως η προεπισκόπηση για τις "
"καταχωρήσεις των εικόνων και κατά την "
"πλοήγηση στις γκαλερί των εικόνων. Η "
"προεπισκόπηση είναι το προεπιλεγμένο "
"μέγεθος κατά την αρχική εμφάνιση ενός "
"κόμβου εικόνας."
msgid ""
"Image administration allows the image directory and the image sizes to "
"be set.</p><p>\n"
"Image galleries are used to organize and display images in galleries.  "
" The list tab allows users to edit existing image gallery names, "
"descriptions, parents and relative position, known as a weight.  The "
"add galleries tab allows you to create a new image gallery defining "
"name, description, parent and weight."
msgstr ""
"Η διαχείριση εικόνων επιτρέπει τον "
"ορισμό του καταλόγου εικόνων και των "
"μεγεθών τους.</p><p>\n"
"Οι γκαλερί εικόνων χρησιμοποιούνται "
"για την οργάνωση και εμφάνιση εικόνων "
"στις γκαλερί. Η καρτέλα λίστα "
"επιτρέπει στους χρήστες να "
"επεξεργάζονται τα ονόματα των "
"υπάρχουσων γκαλερί, τις περιγραφές "
"τους, τους γονείς και τη σχετική τους "
"θέση, γνωστή ως βάρος. Η καρτέλα "
"προσθήκη γκαλερί σάς επιτρέπει να "
"δημιουργήσετε μία νέα γκαλερί "
"ορίζοντας το όνομά της, την περιγραφή, "
"το γονέα και το βάρος."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>view image handling messages in <a "
"href=\"!admin-settings\">administer &gt;&gt; settings</a>.</li>\n"
"<li>configure image sizes and file directories at <a "
"href=\"!admin-settings-image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; "
"image</a>.</li>\n"
"<li>use the <a "
"href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist "
"module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n"
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>δείτε τα μηνύματα χειρισμού εικόνων "
"στη <a href=\"!admin-settings\">διαχείριση &gt;&gt; "
"ρυθμίσεις</a>.</li>\n"
"<li>ρυθμίσετε τα μεγέθη των εικόνων και "
"τους καταλόγους αρχείων στη <a "
"href=\"!admin-settings-image\">διαχείριση &gt;&gt; "
"ρυθμίσεις &gt;&gt; εικόνα</a>.</li>\n"
"<li>χρησιμοποιήσετε τη <a "
"href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">μονάδα "
"image assist</a> για την υποβολή και την "
"εισαγωγή εικόνων στις "
"καταχωρήσεις.</li>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!image\">Image page</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες "
"διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και "
"προσαρμογής, <a href=\"!image\">σελίδα Image</a>."
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Μια εικόνα (με μικρογραφία). Είναι "
"ιδανική για τη δημοσίευση φωτογραφιών "
"ή εικόνων οθονών."
msgid "File paths"
msgstr "Διαδρομές αρχείων"
msgid "Default image path"
msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή εικόνων"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing. "
msgstr ""
"Μέγιστο μέγεθος αρχείου για τις "
"υποβολές των εικόνων. Όταν έχει "
"οριστεί μέγιστο μέγεθος εικόνας σε "
"διαστάσεις, για τις αρχικές εικόνες το "
"μέγεθος αρχείου θα ελεγχθεί μετά την "
"αλλαγή μεγέθους της εικόνας. "
msgid "Must specify a width or height."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε πλάτος ή ύψος."
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Αλλαγή στις διαστάσεις των εικόνων "
"σημαίνει ότι οι παράγωγες εικόνες θα "
"πρέπει να επαναδημιουργηθούν."
msgid ""
"Uploaded file is not a valid image. Only JPG, PNG and GIF files are "
"allowed."
msgstr ""
"Το αρχείο που υποβλήθηκε δεν είναι "
"έγκυρη εικόνα. Μόνο αρχεία JPG, PNG και GIF "
"επιτρέπονται."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Οι διαστάσεις της πρωτότυπης εικόνας "
"άλλαξαν προκειμένου να χωρέσει στη "
"μέγιστη ανάλυση των %width x %height pixel."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"Η εικόνα που υποβάλλατε είναι πολύ "
"μεγάλη. Μπορείτε να υποβάλετε εικόνες "
"μικρότερες του %max_size, αλλά το αρχείο "
"σας είχε μέγεθος %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Πιο πρόσφατη εικόνα"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Πρέπει να υποβάλετε μια εικόνα."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr ""
"Οι παράγωγες εικόνες "
"επαναδημιουργήθηκαν για το %title."
msgid "Unable to create scaled %label image"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία "
"κλιμακωτής εικόνας %label"
msgid "create images"
msgstr "δημιουργία εικόνων"
msgid "view original images"
msgstr "προβολή των πρωτότυπων εικόνων"
msgid "edit own images"
msgstr "τροποποίηση δικών τους εικόνων"
msgid "edit images"
msgstr "επεξεργασία εικόνων"
msgid ""
"The original image size was missing so no changes were made. See this "
"<a href='!link'>image module issue</a> for more information. Include "
"the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
"</pre>"
msgstr ""
"Η αρχική διάσταση της εικόνας δεν "
"υπήρχε, οπότε δεν έγιναν αλλαγές. "
"Δείτε αυτό το <a href='!link'>θέμα της "
"μονάδας image</a> για περισσότερες "
"πληροφορίες. Συμπεριλάβετε τα "
"παρακάτω: <br /><pre>@old_sizes\n"
"</pre>"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr ""
"Επιτρέπει την υποβολή, αλλαγή "
"μεγέθους και εμφάνιση εικόνων."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr ""
"Επιτρέπει την εύκολη επισύναψη κόμβων "
"εικόνας σε άλλους τύπους "
"περιεχομένου."
msgid "Image attach"
msgstr "Επισύναψη εικόνας"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Επισύναψη υπαρχουσών εικόνων"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, επιτρέπει "
"την επισύναψη υπαρχουσών κόμβων "
"εικόνας αντί για την αποστολή νέων "
"εικόνων."
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος εικόνας που "
"εμφανίζεται σε ένα μπλοκ."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Image Attach"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr ""
"Να επιτρέπει ο κόμβος τους χρήστες να "
"αποστέλλουν εικόνες;"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας στην περίληψη"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the node is "
"displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος της εικόνας που "
"θα εμφανίζεται όταν ο κόμβος "
"εμφανίζεται ως περίληψη. Το 'Κρυφό' δε "
"θα εμφανίζει την εικόνα."
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Βαρύτητα εικόνας περίληψης"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"teaser."
msgstr ""
"Η τιμή καθορίζει τη σειρά της εικόνας "
"όταν εμφανίζεται στην περίληψη."
msgid "Full node image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας στον πλήρη κόμβο"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος της εικόνας που "
"θα εμφανίζεται όταν ο κόμβος "
"εμφανίζεται πλήρης. Το 'Κρυφό' δε θα "
"εμφανίζει την εικόνα."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Βαρύτητα εικόνας πλήρους κόμβου"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Η τιμή καθορίζει τη σειρά της εικόνας "
"όταν εμφανίζεται στο σώμα."
msgid ""
"Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
"new one."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια υπάρχουσα εικόνα από το "
"διακομιστή αν δεν αποστείλετε μια νέα."
msgid "-or-"
msgstr "-ή-"
msgid "Image title"
msgstr "Τίτλος εικόνας"
msgid "The title the image will be shown with."
msgstr ""
"Ο τίτλος με τον οποίο θα εμφανίζεται η "
"εικόνα."
msgid "Image Attach"
msgstr "Image Attach"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr ""
"Δημιουργία και διαχείριση γκαλερί "
"εικόνων."
msgid "Add gallery"
msgstr "Προσθήκη γκαλερί"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr ""
"Ρύθμιση εμφάνισης των γκαλερί "
"εικόνων."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Επεξεργασία της γκαλερί εικόνων"
msgid "Images per page"
msgstr "Εικόνες ανά σελίδα"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr ""
"Ορίζει τον αριθμό εικόνων που θα "
"εμφανίζονται σε μια σελίδα της "
"γκαλερί."
msgid "Display node info"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών κόμβου"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Επιλέγοντας αυτό θα εμφανίζονται οι "
"πληροφορίες \"Υποβλήθηκε από\" στις "
"σελίδες των γκαλερί."
msgid "edit gallery"
msgstr "επεξεργασία γκαλερί"
msgid "Gallery name"
msgstr "Όνομα γκαλερί"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr ""
"Το όνομα χρησιμοποιείται για τον "
"προσδιορισμό της γκαλερί."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Η περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
"για την παροχή πληροφοριών σχετικά με "
"την γκαλερί εικόνων."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Κατά την εμφάνιση της λίστας των "
"γκαλερί, αυτές με μικρά βάρη "
"εμφανίζονται πριν από τους φακέλους "
"με μεγαλύτερα βάρη. Οι γκαλερί με την "
"ίδια βαρύτητα ταξινομούνται "
"αλφαβητικά."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Ο νέος όρος γκαλερί %term δημιουργήθηκε."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Ο όρος γκαλερί %term ενημερώθηκε."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Ο όρος γκαλερί %term διαγράφηκε."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος για τη διαγραφή της "
"γκαλερί %name;"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Η διαγραφή μιας γκαλερί θα διαγράψει "
"όλες τις υπο-γκαλερί. Η ενέργεια δεν "
"είναι αναστρέψιμη."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr ""
"Η γκαλερί %term και όλες οι υπο-γκαλερί "
"διαγράφηκαν."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr ""
"Γκαλερί μπορούν να υπάρχουν μέσα σε "
"άλλες γκαλερί."
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Επιτρέπει την ταξινόμηση και εμφάνιση "
"των γκαλερί βάσει κατηγοριών."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους του ImageMagick"
msgid ""
"These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
"options."
msgstr ""
"Οι επιλογές αυτές παρέχουν τον έλεγχο "
"ορισμένων για προχωρημένους "
"ρυθμίσεων του ImageMagick."
msgid "Strip metadata from images at this size and below"
msgstr ""
"Αφαίρεση των μετα-πληροφοριών από τις "
"εικόνες από αυτό το μέγεθος και κάτω"
msgid "Convert colorspace"
msgstr "Μετατροπή του χρωματικού χώρου"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr ""
"Αλλαγή της ανάλυσης της εικόνας στα 72 "
"ppi"
msgid ""
"Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, "
"although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable "
"this feature."
msgstr ""
"Εφαρμογή αυτού του ποσοστού οξύτητας "
"κατά την κλιμάκωση. Η τιμή 90 "
"προτείνεται, παρόλο που τιμές "
"μεγαλύτερες του 100 είναι έγκυρες. "
"Εισάγετε 0 για απενεργοποίηση αυτού "
"του χαρακτηριστικού."
msgid ""
"Processed images may be converted to a color profile specified here. "
"This is especially important when working with images that use a "
"wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is "
"often the case with professional photography. sRGB (which may be "
"downloaded from <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended "
"since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this "
"conversion is still useful even if you choose to strip all metadata "
"from your images (see above). This is because the conversion happens "
"first and changes the actual image data before the profile is "
"stripped."
msgstr ""
"Οι επεξεργασμένες εικόνες μπορούν να "
"μετατραπούν σε ένα χρωματικό προφίλ "
"που ορίζεται εδώ. Αυτό είναι ιδιαίτερα "
"σημαντικό κατά την εργασία με εικόνες "
"που χρησιμοποιούν μια μεγάλη γκάμα "
"χρωματικών προφίλ, όπως το ColorMatch ή το "
"Adobe RGB, που χρησιμοποιείται συχνά στην "
"επαγγελματική φωτογραφία. Το sRGB (που "
"μπορεί να κατεβάσει κανείς από το <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) "
"προτείνεται, εφόσον είναι πιθανότερο "
"να δείχνει σωστά στις περισσότερες "
"οθόνες.<br />Πρέπει να σημειωθεί ότι η "
"μετατροπή αυτή παραμένει χρήσιμη "
"ακόμη και αν επιλέξετε να αφαιρούνται "
"οι μετα-πληροφορίες από τις εικόνες "
"(δείτε παραπάνω). Αυτό συμβαίνει γιατί "
"πρώτα λαμβάνει χώρα η μετατροπή που "
"αλλάζει τα δεδομένα της εικόνας και "
"μετά αφαιρείται το προφίλ."
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr ""
"Η ποιότητα JPEG πρέπει να είναι θετικός "
"αριθμός από 1 έως και 100."
msgid ""
"The strip metadata threshold must be specified in the form "
"<em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>."
msgstr ""
"Το κατώφλι αφαίρεσης των "
"μετα-πληροφοριών πρέπει να οριστεί "
"στη μορφή <em>NxN</em>. Παράδειγμα: "
"<em>150x150</em>."
msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number."
msgstr ""
"Το ποσό οξύτητας πρέπει να ορίζεται ως "
"ένας θετικός αριθμός."
msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value."
msgstr ""
"Η ακτίνα οξύτητας πρέπει να ορίζεται "
"ως ένας θετικός αριθμός."
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ICC "
"προφίλ."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr ""
"Προσθέτει επιλογές για προχωρημένους "
"στην εργαλειοθήκη εικόνων ImageMagick."
msgid "Image import"
msgstr "Εισαγωγή εικόνων"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων για τη μονάδα Image Import."
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Ο κατάλογος από τον οποίο θα εισαχθούν "
"οι κόμβοι εικόνων. Το Drupal θα πρέπει να "
"έχει δικαίωμα εγγραφής στον κατάλογο "
"ώστε να μπορεί να μετακινήσει τα "
"αρχεία."
msgid "import images"
msgstr "εισαγωγή εικόνων"
msgid "Image Import"
msgstr "Image Import"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη μαζική εισαγωγή εικόνων "
"από ένα κατάλογο στο διακομιστή."
msgid "Deleted/missing node @nid"
msgstr "Διαγραμμένος/εξαφανισμένος κόμβος @nid"
msgid "Image: File Id"
msgstr "Εικόνα: Αναγνωριστικό αρχείου"
msgid "Image: File name"
msgstr "Εικόνα: Όνομα αρχείου"
msgid "Image: File path"
msgstr "Εικόνα: Διαδρομή αρχείου"
msgid "Image: File size"
msgstr "Εικόνα: Μέγεθος αρχείου"
msgid "Display the file size of the associated file."
msgstr ""
"Εμφάνιση του μεγέθους του "
"σχετιζόμενου αρχείου."
msgid "Image: Mime type"
msgstr "Εικόνα: Τύπος MIME"
msgid "Image: Gallery"
msgstr "Εικόνα: Γκαλερί"
msgid ""
"The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit "
"with in the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. "
"The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be "
"exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale "
"image</em>."
msgstr ""
"Η λειτουργία <em>Κλιμάκωση εικόνας</em> "
"αλλάζει το μέγεθος των εικόνων ώστε να "
"χωράνε σε συγκεκριμένες διαστάσεις. "
"Αν καθορίζεται μία μόνο διάσταση, η "
"άλλη διάσταση θα υπολογιστεί βάση στο "
"λόγο διαστάσεων της εικόνας. Η "
"λειτουργία <em>Κλιμάκωση και κόψιμο "
"εικόνας</em> αλλάζει το μέγεθος των "
"εικόνων ακριβώς στις οριζόμενες "
"διαστάσεις. Αν έχει καθοριστεί μία "
"μόνο διάσταση, τότε η εικόνα δε θα "
"κοπεί, κάνοντας τη λειτουργία "
"ισοδύναμη με την <em>Κλιμάκωση "
"εικόνας</em>."
msgid ""
"Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when "
"they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
msgstr ""
"Σημείωση: Οι 'αρχικές' διαστάσεις θα "
"χρησιμοποιούνται για την αλλαγή "
"διαστάσεων των εικόνων όταν αυτές "
"υποβάλλονται στην αρχή. Τα υπάρχοντα "
"πρωτότυπα δεν αλλάζουν."
msgid "Scale image"
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
msgid "Scale and crop image"
msgstr "Κλιμάκωση και κόψιμο εικόνας"
msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
msgstr ""
"Επιλέξτε για την επαναδημιουργία των "
"παραγώγων εικόνων για αυτό τον κόμβο."
msgid "Add a image as content."
msgstr "Προσθήκη μιας εικόνας ως περιεχόμενο."
msgid "Enter the title or NID of an image"
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο ή NID μιας εικόνας"
msgid "What size of the image should be inserted?"
msgstr ""
"Τι μέγεθος της εικόνας θα πρέπει να "
"εισαχθεί;"
msgid "Image caption"
msgstr "Λεζάντα εικόνας"
msgid "Existing caption"
msgstr "Υπάρχουσα λεζάντα"
msgid "Custom caption"
msgstr "Προσαρμοσμένη λεζάντα"
msgid "Which caption (if any) should be displayed?"
msgstr ""
"Ποια λεζάντα (αν υπάρχει) θα "
"εμφανίζεται;"
msgid "Invalid image"
msgstr "Μη έγκυρη εικόνα"
msgid "Image:"
msgstr "Εικόνα:"
msgid ""
"To change the way galleries are displayed, enable the <strong>Views "
"UI</strong> module on the <a href=\"!modules-link\">Modules "
"administration page</a>, then override the default image_gallery view."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τον τρόπο εμφάνισης "
"των γκαλερί, ενεργοποιήστε τη μονάδα "
"<strong>Views UI</strong> στη <a "
"href=\"!modules-link\">σελίδα διαχείρισης των "
"μονάδων</a> και τροποποιήστε την "
"προκαθορισμένη όψη image_gallery."
msgid "Image display sort order"
msgstr ""
"Σειρά ταξινόμησης εμφανιζόμενων "
"εικόνων"
msgid "Create date, newest first"
msgstr ""
"Ημερομηνία δημιουργίας, πρώτα οι "
"πρόσφατες"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr ""
"Ημερομηνία δημιουργίας, πρώτα οι "
"παλιότερες"
msgid ""
"Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do "
"not include trailing slash."
msgstr ""
"Υποκατάλογος μέσα στον κατάλογο %dir "
"όπου θα αποθηκεύονται οι εικόνες. Μην "
"συμπεριλάβετε την κάθετο στο τέλος."
msgid "Rebuild derivative images"
msgstr ""
"Επαναδημιουργία των παραγώγων "
"εικόνων"
msgid "Number of images to display"
msgstr "Αριθμός εικόνων που θα εμφανίζονται"
msgid "Files and sizes"
msgstr "Αρχεία και μεγέθη"
msgid "Configure the location of image files and image sizes."
msgstr ""
"Διευθέτηση της τοποθεσίας των αρχείων "
"εικόνων και των μεγεθών των εικόνων."
