# Welsh translation of Image (5.x-2.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (5.x-2.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"
msgid "Image size"
msgstr "Maint delwedd"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
msgid "root"
msgstr "gwreiddyn"
msgid "Parent"
msgstr "Rhiant"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Import"
msgstr "Mewnfudo"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
msgid "Import path"
msgstr "Llwybr mewnfudo"
msgid "No galleries available"
msgstr "Dim galerïau ar gael"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiynau"
msgid "No files were found"
msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeiliau"
msgid ""
"%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgstr ""
"%filename fel <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Gwall wrth fewnfudo %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Diweddarwyd ddiwethaf: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] ""
"Mae yna 1 delwedd yn y galeri yma.   Mae yna @count o ddelweddau yn y "
"galeri yma."
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"
msgid "Random image"
msgstr "Delwedd ar hap"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Gosodiadau galeri"
msgid "New window"
msgstr "Ffenestr newydd"
msgid "Width"
msgstr "Lled"
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Disgrifiad Cryno"
msgid "Image galleries"
msgstr "Galerïau delwedd"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Gwahaniaethu hidlydd"
msgid "Sharpness filter strength"
msgstr "Llymder cryfder hidlydd"
msgid "Sharpness filter radius"
msgstr "Radiws ffilter siarp"
msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended."
msgstr "Defnyddio radiws picsel yma i hidlwr llymder. Argymhellir 0.9."
msgid "Color profile"
msgstr "Proffil lliw"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Llwybr at broffil lliw"
msgid ""
"The path to a color profile file that all scaled down images will be "
"converted to. Leave empty to disable."
msgstr ""
"Llwybr i ffeil proffil lliw a fydd holl ddelweddau sydd wedi eu "
"graddio lawr yn cael eu trosi iddo. Gadewch yn wag i'w anablu."
msgid "Exists"
msgstr "Yn bodoli"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "Id ffeil sydd yn cynrychioli'r ffeil."
msgid "Plain"
msgstr "Plaen"
msgid "With download link"
msgstr "Gyda dolen lawrlwytho"
msgid "Display file name"
msgstr "Dangos enw ffeil"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Dangso Llwybr at y Ffeil."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr "Mae'r ffilter yn caniatau nodau i gael eu ffiltro gan fath meim."
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Wedi ei gofnodi gan: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Original"
msgstr "Gwreiddiol"
msgid "Hidden"
msgstr "Wedi cuddio"
msgid ""
"No image toolkit is currently enabled. Without one the image module "
"will not be able to resize your images. You can select one from the <a "
"href=\"!link\">image toolkit settings page</a>."
msgstr ""
"Nid yw unrhyw cronfa feddalwedd delwedd wedi ei alluogi. Heb un o'r "
"modiwlau delwedd ni fydd posib newid maint eich delweddau. Gallwch "
"ddewis un o'r <a href=\"!link\">dudalen cronfa feddalwedd delwedd "
"</a>."
msgid "Image sizes"
msgstr "Meintiay delwedd"
msgid "Gray"
msgstr "Llwyd"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Llwybr i deuaidd \"trosi\""
msgid "Import images from the filesystem."
msgstr "Mewnfudo delweddau o'r system ffeil."
msgid "Successfully imported: "
msgstr "Wedi ei mewnfudo'n lwyddiannus: "
msgid "No image files were imported."
msgstr "Ni chafodd ffeiliau delwedd eu mewnfudo."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
"the path is relative to the server's root, not the website's root. One "
"starting without a <kbd>/</kbd> specifies a path relative to Drupal's "
"root. For example: <kbd>/tmp/image</kbd> would be the temp directory "
"off the root while <kbd>tmp/image</kbd> would be inside Drupal's "
"directory."
msgstr ""
"<strong>Nodyn:</strong> mae llwybr sy'n dechrau gyda <kbd>/</kbd> sy'n "
"dynodi'r llwybr sy'n berthynol i'r gwraidd gweinyddwr, dim gwraidd y "
"gwefan. Un yn dechrau heb <kbd>/</kbd>  yn enwi llwybr perthynol i "
"wreiddyn Drupal. Er enghraifft: byddai <kbd>/tmp/delwedd</kbd> y "
"cyfeiriadur dros dro o'r wreiddyn tra byddai <kbd>tmp/delwedd</kbd> tu "
"mewn i gyfeiriadur Drupal."
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Ni allwch mewnfudo o gyfeiriadur modiwl delwedd. Mae'r mewnfudiad yn "
"dileu ffeiliau gwreddiol ac felly yn creu trafferth."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Galerïau Delwedd"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeri delwedd"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Wedi cuddio>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Priodwedd JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "Yr un ffenestr"
msgid "Image gallery"
msgstr "Galeri delwedd"
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
msgstr "Cliciwch \"Pori...\" i ddewis delwedd i lwytho."
msgid "ImageMagick Binary"
msgstr "Deuaidd ImageMagick"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"Mae rhaglen ImageMagick yn un ben ei hun a ddefnyddir i drin "
"delweddau. I'w ddefnyddio, mae'n rhaid iddo gael ei mewnosod ar eich "
"gweinyddwr ac mae'n rhaid i chi wybod lle mae wedi ei leoli. Os ydych "
"yn ansicr o'r union lwybr gofynnwch wrth eich ISP neu eich gweinyddwr "
"safle."
msgid ""
"Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
"For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgstr ""
"Enwch llwybr llawn i'r ImageMagic deuaidd <kbd>trosi<kbd>. Er "
"enghraifft: kbd>/usr/bin/trosi</kbd> neu  kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Dangos gwybodaeth dadfygio"
msgid ""
"Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
"to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr ""
"Bydd gwirio'r dewis yma yn dangos gorchmynion ImageMagicl ac allbwn i "
"ddefnyddwyr gyda hawliau<em> ffurfweddiad gweinyddu safle</em>."
msgid ""
"No file %file could be found. PHP's <a "
"href='!open-basedir'>open_basedir</a> security resriction is set to "
"%open-basedir, which may be interfering with the attempts to locate "
"ImageMagick."
msgstr ""
"Ni ellri darganfod ffeil %file. Mae PHP <a "
"href='!open-basedir'>basedir_agored</a> cyfyngiad diogelwch wedi ei "
"osod i %open-basedir, a gall ymyrryd gydag ymgeisiadau i leoli "
"ImageMagick."
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "Nid yw llwybr %file ImageMagick syddwedi ei enwi ddim yn bodoli."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"Ni ellir darganfod ImageMagck. Bydd y gweinydd angen gosod y llwybr ar "
"y <a href='@image-toolkit-settings'>dudalen cronfa feddalwedd "
"delwedd</a>."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "Gorchymyn ImageMagick: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Allbwn ImageMagick: @output"
msgid "ImageMagick reported an error: %error"
msgstr "ImageMagick yn riportio gwall: %error"
msgid "Image: Display Image"
msgstr "Delwedd: Dangos Delwedd"
msgid "Image with link"
msgstr "Delwedd gyda dolen"
msgid ""
"The image module is used to create and administer images for your "
"site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original "
"generated automatically. There are two default thumbnail sizes, "
"thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for "
"image posts and when browsing image galleries. The preview is the "
"default size when first displaying an image node."
msgstr ""
"Mae'r modiwl delwedd yn cael ei ddefnyddio i greu a gweinyddu "
"delweddau ar gyfer eich safle. Mae pob delwedd yn cael ei gadw fel "
"cofnod, gyda disgrifiad cryno o'r gwreiddiol wedi ei generadu yn "
"awtomatig. Mae yna ddau faint rhagosod disgrifiad cryno , disgrifiad "
"cryno a rhagolwg. Mae maint y disgrifiad cryno yn cael ei ddangos fel "
"rhagolwg i gofnodion delwedd a phan yn pori galerïau delwedd."
msgid ""
"Image administration allows the image directory and the image sizes to "
"be set.</p><p>\n"
"Image galleries are used to organize and display images in galleries.  "
" The list tab allows users to edit existing image gallery names, "
"descriptions, parents and relative position, known as a weight.  The "
"add galleries tab allows you to create a new image gallery defining "
"name, description, parent and weight."
msgstr ""
"Mae gweinyddiaeth delwedd yn caniatau y cyfeiriadur delwedd a maint "
"delwedd i gael eu gosod..</p><p>\r\n"
"Mae galerïau delwedd yn cael eu defnyddio i drefnu a dangos delweddau "
"mewn galerïau. Mae rhestr tab yn caniatau defnyddwyr i olygu enwau "
"galer delwedd sy'n bodoli, disgrifiadau, rhieni a lleoliad perthynol, "
"a adnabyddir fel pwysau. Mae tab ychwanegy galerïau yn eich caniatau "
"i greu enw diffinedig galeri delwedd, disgrifiad, rhiant a phwysau."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>view image handling messages in <a "
"href=\"!admin-settings\">administer &gt;&gt; settings</a>.</li>\n"
"<li>configure image sizes and file directories at <a "
"href=\"!admin-settings-image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; "
"image</a>.</li>\n"
"<li>use the <a "
"href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist "
"module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n"
msgstr ""
"<p>Gallwch </p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>weld negeseuon trin delwedd yn <a "
"href=\"!admin-settings\">gosodiadau &gt;&gt; gweinyddwr </a>.</li>\r\n"
"<li>ffurfweddu maint delweddau a cyfeiriaduron ffeil yn a "
"href=\"!admin-settings-image\">gosodiadau &gt;&gt;gweinyddu "
"&gt;&gt;delwedd </a>.</li>\r\n"
"<li>defnyddiwch y <a "
"href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">modiwl "
"cynorthwyo delwedd </a>i lwytho a rhoi delweddau mewn "
"cofnodion.</li>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!image\">Image page</a>."
msgstr ""
"Am ragor o wybodaeth darllennwch llawlyfr ffurfweddiad ac addasu "
"tudalen Delwedd !image."
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Delwedd (gyda disgrifiad cryno). Mae hyn yn ddelfrydol ar gyfer "
"cyhoeddi lluniau neu saethiadau sgrin."
msgid "Default image path"
msgstr "Rhagosod llwybr delwedd"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maint mwyaf llwytho i fyny"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing. "
msgstr ""
"Maint ffeil mwyaf i lwythiadau delwedd. Pan mae delwedd dimensiynau "
"mwyaf wedi ei enwi i ddelweddau gwreiddiol mae'r maint yn cael ei "
"wirio ar ôl newid maint. "
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Bydd newididadau i maint y delweddau yn golygu y bydd y delweddau "
"deilliadol angen eu ail-generadu."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Cafodd y ddelwedd gwreiddiol ei newid maint i ffitio o fewn cydraniad "
"mwyaf a ganiateir o %width x %height picsel."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"Mae'r ddelwedd y wanethoch lwytho yn rhy fawr. Mae ggennych ganiatad i "
"lwytho ffeiliau sydd yn llai nag %max_size ynunig ond roedd eich ffeil "
"yn %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Delwedd diweddaraf"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Mae'n rhaid i chi lwytho delwedd i fyny."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr "Delweddau deilliadol wedi eu atgynhyrchu ar gyfer %title."
msgid "Unable to create scaled %label image"
msgstr "Methu creu delwedd graddedig %label"
msgid "create images"
msgstr "creu delweddau"
msgid "view original images"
msgstr "gweld delweddau gwreiddiol"
msgid "edit own images"
msgstr "golygu delweddau ein hunain"
msgid "edit images"
msgstr "golygu delweddau"
msgid ""
"The original image size was missing so no changes were made. See this "
"<a href='!link'>image module issue</a> for more information. Include "
"the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
"</pre>"
msgstr ""
"Roedd maint delwedd gwreiddiol ar goll felly ni cafodd newidiadau eu "
"gwneud. Gwelwch <a href='!link'>mater modiwl delwedd</a> am ragor o "
"wybodaeth. Cynnwys y canlynol:  :<br /><pre>@old_sizes\r\n"
"</pre>"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr "Caniatáu llwytho, newid maint a gweld y delweddau."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr "Caniatau i osod nodau delwedd yn hawdd i fathau cynnwys."
msgid "Image Attachment View"
msgstr "Gwelediad Atodiad Delwedd"
msgid "Image attach"
msgstr "Atodi Delwedd"
msgid "Enable image attach for content"
msgstr "Galluosi glynu delwedd i gynnwys"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Atodi delweddau presennol"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Wedi ei alluogi, bydd yn caniatau cynnwys nodau delwedd sy'n bodoli'n "
"barod yn lle llwytho delweddau newydd i fyny."
msgid "Attached Images"
msgstr "Delweddau wedi atodi"
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr "Mae hyn yn penderfynu maint y ddelwedd sydd yn ymddangos yn y bloc."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Gosodiadau Atodi Delwedd"
msgid "Attach Images"
msgstr "Atodi Delweddau"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr "A ddylai'r nod yma ganiatáu defnyddwyr i lwytho delwedd i fyny?"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Maint delwedd rhagflas"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the node is "
"displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Yn penderfynu maint y ddelwedd sy'n ymddangos pan mae nod yn cael ei "
"ddangos fel rhagflas. Ni fydd 'Wedi cuddio' yn dangos y ddelwedd."
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Pwysau delwedd rhagflas"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"teaser."
msgstr ""
"Mae'r gwerth yma'n penderfynu tren y ddelwedd pan yn cael ei ddangos "
"yn y rhagflas."
msgid "Full node image size"
msgstr "Maint cyfan delwedd nod"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Mae hyn yn penderfynu maint y ddelwedd sy'n ymddangos pan mae nod "
"cyfan yn cael ei ddangos. Ni fyd 'Wedi cuddio' yn dangos y ddelwedd."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Pwysau delwedd nod cyfan"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Mae'r gwerth yn penderfynu trefn y delwedd pan yn cael ei ddangos yn y "
"corff."
msgid "Existing Image"
msgstr "Delwedd sydd yn bodoli"
msgid ""
"Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
"new one."
msgstr ""
"Dewisiwch delwedd sydd yn bodoli ar y gweinyddwr os nad ydych yn "
"llwytho un newydd."
msgid "-or-"
msgstr "-neu-"
msgid "Upload Image"
msgstr "Llwytho delwedd i fyny"
msgid "Image title"
msgstr "Pennawd delwedd"
msgid "The title the image will be shown with."
msgstr "Y pennawd y bydd y ddelwedd yn cael ei ddangos gydag."
msgid "Image Attach: Display Image"
msgstr "Glynu Delwedd: Dangos Delwedd"
msgid "Image with link to attaching node"
msgstr "Delwedd gyda linc i nod atodol"
msgid "Image with link to attached image"
msgstr "Delwedd gyda linc i ddelwedd atodol"
msgid "Image Attach: Attached image"
msgstr "Atodi Delwedd: Delwedd wedi ei atodi"
msgid "Filter by whether or not the node has an attached image."
msgstr "Hidlo os oes gan y nod ddelwedd wedi ei atodi neu ddim."
msgid "Image Attach"
msgstr "Atodi Delwedd"
msgid ""
"Image galleries can be used to organize and present groups of images. "
"Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add "
"gallery\" tab."
msgstr ""
"Gellir defnyddio galeriau delweddau i drefnu a chyflwyno grwpiau o "
"ddelweddau. Efallai caiff galeriau eu amnythu. I ychwanegu galeri "
"newydd cliciwch ar y tab \"ychwanegu galeri\"."
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr "Creu a rheoli galerïau delwedd"
msgid "Add gallery"
msgstr "Ychwanegu galeri"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr "Ffurfweddu ymddangosiad galerïau delwedd"
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Golygu galeri delwedd"
msgid "Images per page"
msgstr "Delweddau pob tudalen"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr "Gosod nifer o ddelweddau i gael eu arddangos mewn tudalen galeri."
msgid "Display node info"
msgstr "Dangos gwybodaeth nod"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Bydd gwirio hyn yn dangos gwybodaeth nod \"Cofnodwyd gan\" ar "
"dudalennau galeri."
msgid "edit gallery"
msgstr "golygu galeri"
msgid "Gallery name"
msgstr "Enw galeri"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr "Mae'r enw a ddefnyddir i adnabyddu'r galeri."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Gall y disgrifiad ei ddfnyddio i ddarparu mwy o wybodaeth am y galeri "
"delwedd."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Wrth restru galeriau, caiff y rheini gyda phwysau ysgafn (bach) eu "
"rhestru cyn cynwysyddion gyda phwysau trymach (mwy). Caiff galeriau "
"gyda phwysau cytbwys eu trefnu yn ôl y wyddor."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Crewyd galeri newydd %term."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Mae galeri %term wedi ei ddiweddaru."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Mae galeri %term wedi ei ddileu."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu y galeri delwedd %name?"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Bydd dileu galeri delwedd yn dielu is-galeriau. Ni ellir dadwneud y "
"weithred yma."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr "Mae'r galeri delwedd %term ac holl is-galeïau wedi eu dileu."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr "Efallai bod orielau delweddau i'w cael o dan orielau eraill."
msgid "administer images"
msgstr "gweinyddu delweddau"
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Caniatáu dosbarthu a dangos galerïau delwedd wedi ei seilio ar "
"gategorïau."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "Dewisiadau Uwch ImageMagick"
msgid ""
"These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
"options."
msgstr ""
"Mae'r gosodiadau yma yn caniatau i chi reoli rhai o ddewisiadau uwch "
"ImageMagick."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files. <a "
"href=\"!link\">More information on -quality</a>"
msgstr ""
"Diffinio safon delwedd ar gyfer trafod JPEG. Yn amrywio o 0 i 100. Mae "
"gwerthoedd uchel yn golygu gwell safon i'r ddelwedd ond ffeiliau "
"mwy.<a href=\"!link\">Rhagor o wybodaeth ar -quality</a>"
msgid "Strip metadata from images at this size and below"
msgstr "Stripio data meta o ddelweddau ar y  maint yma isod."
msgid ""
"You may choose to strip all metadata, such as camera information and "
"color profiles, from the processed images in order to reduce their "
"file size. Please choose at what maximum size you want images to be "
"stripped of their metadata. Example: \"150x150\". Enter \"0x0\" to "
"disable this feature. This option requires ImageMagick 6.0.0 or "
"higher. <a href=\"!link\">More information on -strip</a>"
msgstr ""
"Gallwch ddewis i stripio pob data meta, fel gwybodaeth camera a "
"proffilau lliw, o ddelweddau wedi eu prosesu er mwyn lleihau maint "
"ffeil. Dewisiwch pa faint mwyaf yr ydych eisiau'r delweddau gael eu "
"stripio o'u data meta. Enghraifft: \"150x150\". Rhowch \"0x0\" i "
"anablu'r nodwedd yma. mae'r dewis yma angen ImageMagick 6.0.0 neu "
"uwch. <a href=\"!link\">Mwy o wybodaeth am -strip</a>"
msgid "Convert colorspace"
msgstr "Trosi gofod lliw"
msgid "<None>"
msgstr "<Dim>"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid ""
"This option lets you convert images to the specified colorspace. This "
"will be overridden by the Color profile option, if used. <a "
"href=\"!link\">More information on -colorspace</a>"
msgstr ""
"Mae'r dewis yma yn eich gadael chi drosi delweddau i'r bwlch lliw a "
"enwir. Bydd hyn yn cael ei wrthwnedu gan y dewis Proffil lliw, os "
"ddefnyddir. <a href=\"!link\">Mwy o wybodaeth ar - bwlch lliw</a>."
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr "Newid eglurder delwedd i 72 ppi"
msgid ""
"If checked, this option will set the print resolution of the image to "
"72 pixels per inch, which is suitable for web use. This does not "
"affect the pixel size or quality of the image.  <a href=\"!link\">More "
"information on -density</a>"
msgstr ""
"Os yn cael ei wirio, bydd y dewis yma yn gosod cynigiad argraffu o'r "
"ddelwedd i 72 picsel pob modfedd, sydd yn addas i ddefnydd gwe. Nid yw "
"hwn yn effeithio maint picsel neu ansawdd o'r ddelwedd. <a "
"href=\"!link\">Mwy o wybodaeth am -ddwysedd</a>"
msgid ""
"The sharpness filter is used to regain some of the sharpness that is "
"always lost when a digital photograph is scaled down. This is "
"equivalent to the commonly used \"Unsharp Mask\" filter. It is "
"important that these values are not set too high as it can easily make "
"the images look artificial. <a href=\"!link\">More information on "
"-unsharp</a>"
msgstr ""
"Mae hidlwr llymder yn cael ei ddefnyddio i adennill ychydig o lymder "
"sydd yn cael ei golli bob amser pan mae ffotograff digifol yn cael ei "
"raddio i lawr. Mae hyn yn gyfateb o'r hidlwr \"Masg Di-lym\" a "
"ddefnyddir yn aml. Mae'n bwysig bod y gwerthoedd hyn ddim yn cael eu "
"gosod yn rhy uchel oherwydd gall wneud i'r delweddau edrych yn ffug.<a "
"href=\"!link\">Mwy o wybodaeth am di-lym</a>"
msgid ""
"Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, "
"although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable "
"this feature."
msgstr ""
"Rhoi canran y llymder pan yn graddio. Argymhellir 90, er mae "
"gwerthoedd sydd ynuwch na 100 yn ddilys. Gosodwch ef i 0 i anablu y "
"nodwedd yma."
msgid ""
"Processed images may be converted to a color profile specified here. "
"This is especially important when working with images that use a "
"wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is "
"often the case with professional photography. sRGB (which may be "
"downloaded from <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended "
"since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this "
"conversion is still useful even if you choose to strip all metadata "
"from your images (see above). This is because the conversion happens "
"first and changes the actual image data before the profile is "
"stripped."
msgstr ""
"Gall ddelweddau wedi eu prosesu eu newid i broffil lliw sydd wedi ei "
"enwi yma. Mae hyn yn bwysig iawn pan yn gweithio gyda delweddau sydd "
"yn defnyddio proffil lliw llydan gamwt megsi ColorMatch neu Adobe RGB, "
"sydd yn aml yr achos gyda ffotograffiaeth proffesiynol. sRGB (a gall "
"ei lawrlwytho o <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) wedi ei argymell "
"pherwydd mae'n debygol i edrych yn dda ar ran fwyaf o arddangosiadau. "
"<br/> Nodwch bod y tawsnewidiad dal yn ddefnyddiol pan rydych yn dewis "
"stripio holl data meta o'ch delweddau (gwelwch uchod). Mae hyn "
"oherwydd bod y trawsnewidiad yn digwydd gyntaf ac yn newid data union "
"y ddelwedd cyn mae'r proffil yn cael ei stripio."
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr "Dylai priodwedd JPEG fod yn rif cadarnhaol rhwng 1 a 100."
msgid ""
"The strip metadata threshold must be specified in the form "
"<em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>."
msgstr ""
"Dylai trothwy stripio data meta ei enwi yn ffurf ,em>NxN</em>. "
"Enghraifft:<em>150x150</em>."
msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number."
msgstr "Dylai swm llymder gael ei enwi felrhif positif."
msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value."
msgstr "Mae'n rhaid i'r radiws llymder gael ei enwi fel gwerth positif."
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr "Ni ellir darllen proffil ICC."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr "Ychwanegu dewisadau uwch i gronfa feddalwedd delwedd ImageMagick."
msgid ""
"Import multiple image files and save them as image nodes. The files "
"will be moved from their location into the image module's files "
"directory. "
msgstr ""
"Menfudo ffeiliau delwedd lluosog a'u cadw fel nodau delwedd. Bydd y "
"ffeiliau yn cael eu symud o'u lleoliad i gyfeiriadur ffeiliau modiwl "
"delwedd. "
msgid "Searching for image files in %dirpath."
msgstr "Yn chwilio am ffeiliau delwedd yn %dirpath."
msgid "Configure the image import module's settings."
msgstr "Ffurfweddu gosodiadau modiwl mewnfudo delwedd."
msgid "Image import"
msgstr "Mewnfudo delwedd"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Newid gosodiadau i modiwl Mewnfudo Delwedd."
msgid ""
"You need to configure the import directory on the image import "
"module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i chi ffurfweddu cyfeiriadur mewnfudo ar modiwl mewnfudo "
"delwedd ar <a href='!admin-settings-image_import'>dudalen "
"gosodiadau</a>."
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Bydd yn rhaid i'r cyfeiriadur sy'n mewnforio nodau delwedd gan. Drupal "
"gael mynediad ysgrifenedig i'r cyfeiriadur yma fel ein bod yn gallu "
"symud y ffeil."
msgid "import images"
msgstr "mewnfudo delweddau"
msgid "Image Import"
msgstr "Mewnfudo Delwedd"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr ""
"Caniatau sypiau o ddelweddau i gael eu mewnforio o gyfeiriadur ar y "
"gweinydd."
msgid "Image: File Id"
msgstr "Delwedd: ID Ffeil"
msgid "Image: File name"
msgstr "Delwedd: Enw ffeil"
msgid "Image: File path"
msgstr "Delwedd: Llwybr ffeil"
msgid "Image: File size"
msgstr "Delwedd: Maint ffeil"
msgid "Display the file size of the associated file."
msgstr "Dangos maint y ffeil i'r ffeil gysylltiol."
msgid "Image: Mime type"
msgstr "Delwedd: Math Meim"
msgid ""
"The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit "
"with in the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. "
"The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be "
"exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale "
"image</em>."
msgstr ""
"Mae gweithred <em> graddio delwedd</em> yn newid maint delweddau fel "
"gallent ffitio o fewn y dimensiynau a roddir. Os mai dim ond un "
"dimensiwn sy'n cael ei roi bydd y dimensiwn arall wedi ei seilio ar "
"gyfrifiadur ar gymhareb agwedd delwedd. Mae gweithred ,em>Graddio a "
"thocio delwedd</em> yn newid maint delwedd i fod yr union fel y "
"dimensiynau sydd wedi ei roi. Os mai dim ond un dimensiwn sydd wedi ei "
"nodi, ni fydd y ddelwedd yn cael ei thocio, gan wneud hwn yn hafal i "
"<em>Graddio delwedd</em>."
msgid ""
"Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when "
"they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
msgstr ""
"Nodyn: Dimensiynau 'gwreiddiol' yn cael eu defnyddio yn unig i newid "
"maint delweddau pan maen tyn cael eu llwytho i ddechrau. Bydd rhai "
"cyffredin presennol ddim yn cael eu addasu."
msgid "Scale image"
msgstr "Graddio delwedd"
msgid "Scale and crop image"
msgstr "Graddio a thorri delwedd"
msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
msgstr "Gwirio hwn i ailadeiladu delweddau deilliadol i'r nod yma."
msgid "Image display sort order"
msgstr "Dangos trefn dosbarthu delwedd"
msgid "Create date, newest first"
msgstr "Creu dyddiad, mwyaf newydd yn gyntaf"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr "Creu dyddiad, yr hynaf yn gyntaf"
msgid "Files and sizes"
msgstr "Ffeiliau a Meintiau"
msgid "Configure the location of image files and image sizes."
msgstr "Ffurfweddu lleoliad ffeiliau delwedd a maint delwedd."
