# Esperanto translation of Internationalization (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:07+0000\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Korpo"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restarigu la defaŭltojn"
msgid "delete"
msgstr "forigu"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "List"
msgstr "Listigi"
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "none"
msgstr "neniu"
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "add"
msgstr "Aldonu"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Page title"
msgstr "Paĝa titolo"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Explanation"
msgstr "Klarigo"
msgid "Selection options"
msgstr "Elektaj opcioj"
msgid "Code"
msgstr "Kodo"
msgid "No posts available."
msgstr "Neniuj afiŝoj disponeblaj."
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "File attachments"
msgstr "Dosieraj alkroĉaĵoj"
msgid "English"
msgstr "Angla"
msgid "published"
msgstr "publikigita"
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
msgid "None."
msgstr "Neniu."
msgid "profile"
msgstr "profilo"
msgid "Not published"
msgstr "Ne publikigita"
msgid "not published"
msgstr "ne publikigita"
msgid "Comment settings"
msgstr "Komentaj agordoj"
msgid "Not translated"
msgstr "Netradukita"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Multelingva sistemo"
msgid "Manage languages"
msgstr "Administru lingvojn"
msgid "English name"
msgstr "Angla nomo"
msgid "Native name"
msgstr "Indiĝena nomo"
msgid "Translated"
msgstr "Tradukita"
msgid "Block description"
msgstr "Priskribo de la bloko."
msgid "translation"
msgstr "traduko"
msgid "No fields defined."
msgstr "Neniu kampo difinita."
msgid "Form name"
msgstr "Formulara nomo"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"La titolo de la nova kampo. La titolo montriĝos al la uzanto. "
"Ekzempla titolo estas \"Plej ŝatata koloro\"."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Nedeviga klarigo por priskribi la novan kampon. La klarigo estos "
"montrata al la uzanto."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"Por ŝalti foliumadon en tiu ĉi kampo laŭ valoro, entajpu titolon "
"por la rezultanta paĝo. La vorto <code>%value</code> estos "
"anstataŭigita kun la taŭga valoro. Ekzempla paĝa titolo estas "
"\"Homoj kies plej ŝatata koloro estas %value\". Tio nur aplikeblas "
"por publika kampo."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\". "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"Por ŝalti foliumadon en tiu ĉi kampo laŭ valoro, entajpu titolon "
"por la rezultanta paĝo. Ekzempla paĝa titolo estas \"Homoj kiuj "
"havas laboron\". Tio estas nur aplikebla por publika kampo."
msgid "Save field"
msgstr "Konservu kampon"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokoj"
msgid "Language neutral"
msgstr "Lingve neŭtrala"
msgid "All languages"
msgstr "Ĉiuj lingvoj"
msgid "Multilanguage options"
msgstr "Multelingvaj agordoj"
