# Welsh translation of Internationalization (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ailosod i rhagosodiadau"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Remove"
msgstr "Symud"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "none"
msgstr "dim"
msgid "Category"
msgstr "Categori"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau uwch"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "Page title"
msgstr "Pennawd y dudalen"
msgid "Published"
msgstr "Wedi ei gyhoeddi"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "Explanation"
msgstr "Eglurhad"
msgid "Selection options"
msgstr "Dewisiadau dethol"
msgid "Fields"
msgstr "Meysydd"
msgid "Code"
msgstr "côd"
msgid "No posts available."
msgstr "Dim cofnodion ar gael."
msgid "Profile"
msgstr "Proffil"
msgid "File attachments"
msgstr "Atodiadau ffeil"
msgid "English"
msgstr "Saesneg"
msgid "published"
msgstr "wedi ei gyhoeddi"
msgid "Languages"
msgstr "Ieithoedd"
msgid "None."
msgstr "Dim"
msgid "profile"
msgstr "proffil"
msgid "Not published"
msgstr "Heb ei gyhoeddi"
msgid "Translations"
msgstr "Cyfieithiadau"
msgid "not published"
msgstr "heb ei gyhoeddi"
msgid "Comment settings"
msgstr "Gosodiadau sylw"
msgid "Sticky"
msgstr "Gludiog"
msgid "Timezone"
msgstr "Cylchfa Amser"
msgid "Not translated"
msgstr "Heb ei gyfieithu"
msgid "English name"
msgstr "Enw Saesneg"
msgid "Native name"
msgstr "Enw frodorol"
msgid "Block description"
msgstr "Disgrifiad bloc"
msgid "translation"
msgstr "cyfieithiad"
msgid "Form name"
msgstr "Enw ffurf"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"Pennawd y maes newydd. Bydd y pennawd yn cael ei ddangos i'r "
"defnyddiwr. Pennawd enghreifftiol yw \"Hoff Liw\"."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Eglurhad dewisol i fynd gyda'r maes newydd. Bydd yr eglurhad yn cael "
"ei ddangos i'r defnyddiwr."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"I alluogi pori'r maes yma drwy werth. rhowch bennawd i'r dudalen "
"canlynol. Bydd y gair <code>%value</code> yn cael ei amnewid gyda "
"gwerth cyfatebol. Enghraifft o bennawd tudalen yw \"Pobl a'u hoff liw "
"yw %value\". Mae hwn ond yn berthnasol i faes cyhoeddus."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\". "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"I alluogi pori'r maes yma drwy werth, rhowch bennawd i dudalen "
"canlyniad. Enghraifft o bennawd tudalen yw \"Pobl cyflogedig\". Mae "
"hyn ond yn berthnasol i faes cyhoeddus."
msgid "Save field"
msgstr "Cadw maes"
msgid "Translation status"
msgstr "Statws cyfieithu"
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"
msgid "Language neutral"
msgstr "Iaith niwtral"
msgid "All languages"
msgstr "Holl ieithoedd"
