# Galician translation of Internationalization (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2010 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 15:16+0000\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar cos valores predeterminados"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
msgid "Selection options"
msgstr "Opcións de selección"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "File attachments"
msgstr "Ficheiros adxuntos"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Languages"
msgstr "Linguaxes"
msgid "None."
msgstr "Ningún."
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "Not published"
msgstr "Non publicado"
msgid "not published"
msgstr "non publicado"
msgid "Not translated"
msgstr "Non traducido"
msgid "Manage languages"
msgstr "Administrar idiomas"
msgid "English name"
msgstr "Nome en inglés"
msgid "Native name"
msgstr "Nome nativo"
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
msgid "Block description"
msgstr "Descrición do bloque"
msgid "The content of this field is private and only visible to yourself."
msgstr "O contido deste campo é privado e só o pode ver vostede."
msgid "No fields defined."
msgstr "Non hai ningún campo definido."
msgid "Form name"
msgstr "Nome do formulario"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"O título do campo novo. O título amosaráselle ao usuario. Un "
"exemplo de título podería ser \"Cor favorita\"."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Unha explicación opcional que vai co novo campo. A explicación "
"amósaselle ao usuario."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"Para activar a navegación por valor neste campo, introduza un título "
"para a páxina resultado. A palabra <code>%value</code> substitúese "
"polo valor correspondente. Un exemplo de títutlo de páxina é "
"\"Xente coa cor favorita %value\". Só se pode aplicar aos camops "
"públicos."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\". "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"Para activar a navegación por valor neste campo, introduza un título "
"para a páxina resultado. A palabra <code>%value</code> substitúese "
"polo valor correspondente. Un exemplo de título de páxina é "
"\"Empleados\". Só se pode aplicar aos campos públicos."
msgid "Save field"
msgstr "Gardar o campo"
