# French translation of Internationalization (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Is"
msgstr "Est"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "add"
msgstr "ajouter"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "CSS ID"
msgstr "Identifiant (ID) de la CSS"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Explanation"
msgstr "Explication"
msgid "Selection options"
msgstr "Options de sélection"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "No posts available."
msgstr "Aucune contribution disponible."
msgid "File attachments"
msgstr "Fichiers attachés"
msgid "English"
msgstr "Anglais"
msgid "published"
msgstr "publié"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
msgid "None."
msgstr "Aucun."
msgid "profile"
msgstr "profils"
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir en page d'accueil"
msgid "Not published"
msgstr "Non publié"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgid "not published"
msgstr "non publié"
msgid "Comment settings"
msgstr "Paramètres des commentaires"
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Not translated"
msgstr "Non traduit"
msgid ""
"For more information please read the <a href=\"@i18n\">on-line help "
"pages</a>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations veuillez lire <a href=\"@i18n\">la "
"documentation en ligne</a>."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to "
"!configure_content_types."
msgstr ""
"Pour activer le support multilingue pour des types de contenu en "
"particulier, allez à !configure_content_types."
msgid "configure content types"
msgstr "configurer les types de contenus"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Système multilingue"
msgid "Internationalization"
msgstr "Gestion multilingue"
msgid "Manage languages"
msgstr "Gérer les langues"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr ""
"Remettre la language à la valeur par défaut pour l'ensemble des "
"termes."
msgid ""
"Path for language icons, relative to Drupal installation. '*' is a "
"placeholder for language code."
msgstr ""
"Chemin des icônes de langue, relatif au chemin d'installation de "
"Drupal. '*' est un joker pour le code de la langue."
msgid "Image size for language icons, in the form \"width x height\"."
msgstr ""
"Taille de l'image pour les icônes de langue, sous la forme de "
"\"largeur x hauteur\"."
msgid "Content selection mode"
msgstr "Mode de sélection du contenu"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normal - Toutes les langues activées seront autorisées."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Étendu - Tous les langages définis seront autorisés."
msgid "Multilingual options"
msgstr "Options multilingues"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Paramètres multilingues"
msgid "English name"
msgstr "Nom anglais"
msgid "Native name"
msgstr "Nom natif"
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
msgid "This is a multilingual variable."
msgstr "Ceci est une variable multilingue."
msgid "administer all languages"
msgstr "administrer toutes les langues"
msgid ""
"\n"
"        <p>This module provides support for translatable custom menu "
"items:</p>\n"
"        <ul>\n"
"        <li>Create menus as usual, with names in English. If the menu "
"is already created, no changes are needeed</li>\n"
"        <li>Show the menu in some block</li>\n"
"        <li>Switch language to some non english one -while viewing the "
"block-, so the <i>locales</i> table is populated with the new "
"strings</li>\n"
"        <li>Use the localization system to translate menu item "
"strings</li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Ce module permet la traduction d’éléments de menu "
"personnalisés:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"        <li>Créer les menus comme habituellement en Anglais. Si le "
"menu est déjà crée, aucun changement ne sera nécessaire</li>\r\n"
"        <li>Afficher le menu dans le même bloc</li>\r\n"
"        <li>Changer la langue pour une langue différente de l'anglais "
"- tout en visualisant le bloc-, afin que la table <i>locale</i> soit "
"complétée avec les nouvelles chaînes de caractères</li>\r\n"
"        <li>Utiliser le système de localisation pour traduire les "
"chaines de caractères correspondantes aux éléments de "
"menus</li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes de caractères"
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Synchroniser les traductions"
msgid "CCK fields"
msgstr "Champs CCK"
msgid "Translation: !title"
msgstr "Traduction : !title"
msgid " -- "
msgstr " -- "
msgid "Block description"
msgstr "Description du bloc"
msgid "Select the block to be displayed for each language"
msgstr "Sélectionner le bloc à afficher pour chaque langue"
msgid "translation"
msgstr "Traduction du contenu (Translation)"
msgid "No fields defined."
msgstr "Pas de champs définis."
msgid "Form name"
msgstr "Nom du formulaire"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"Le titre du nouveau champ. Il sera affiché à l'utilisateur. Exemple "
"de titre : \"Couleur favorite\"."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Explication optionnelle concernant le nouveau champ. Cette explication "
"sera montrée à l'utilisateur."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"Pour permettre d'afficher une liste par valeur de ce champ, saisissez "
"un titre pour la page de résultat. Le mot <code>%value</code> sera "
"substitué à la valeur correspondante. Exemple de titre de page : "
"« Membres dont la couleur favorite est %value ». Cela est "
"applicable uniquement à un champ public."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\". "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"Pour permettre d'afficher une liste par valeur de ce champ, saisissez "
"un titre pour la page de résultat. Un exemple de titre est « Les "
"personnes qui sont employées ». Cela est applicable uniquement à "
"un champ public."
msgid "Save field"
msgstr "Enregistrer le champ"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Translation status"
msgstr "Statut de la traduction"
msgid "Edit term translations"
msgstr "Modifier les traductions du terme"
msgid "Translation in progress"
msgstr "Traduction en cours"
msgid "Translations for Content"
msgstr "Traductions du contenu"
