# Faeroese translation of Internationalization (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2010 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:57+0000\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Body"
msgstr "Skrokkur"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tómstilla til standard"
msgid "delete"
msgstr "strika"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "Author"
msgstr "Høvundur"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Remove"
msgstr "Tak burtur"
msgid "Language"
msgstr "Mál"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkjað"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkjað"
msgid "Categories"
msgstr "Bólkar"
msgid "Reset"
msgstr "Tómstilla"
msgid "none"
msgstr "eingin"
msgid "Category"
msgstr "Bólkur"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Save"
msgstr "Goym"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Options"
msgstr "Setingar"
msgid "Page title"
msgstr "Yvirskrift á síðu"
msgid "Published"
msgstr "Útgivið"
msgid "Filter"
msgstr "Filtur"
msgid "Explanation"
msgstr "Frágreiðing"
msgid "Selection options"
msgstr "Valmøguleikar"
msgid "Code"
msgstr "Kota"
msgid "No posts available."
msgstr "Eingir postar tøkir."
msgid "File attachments"
msgstr "Fíluviðfesti"
msgid "English"
msgstr "Enskt"
msgid "published"
msgstr "útgivið"
msgid "Languages"
msgstr "Mál"
msgid "None."
msgstr "Eingin."
msgid "profile"
msgstr "vangamynd"
msgid "Not published"
msgstr "Ikki útgivið"
msgid "not published"
msgstr "ikki útgivið"
msgid "Comment settings"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "Not translated"
msgstr "Ikki týtt"
msgid "Manage languages"
msgstr "Umsit mál"
msgid "English name"
msgstr "Enskt navn"
msgid "Native name"
msgstr "Navn á egnum máli"
msgid "Translated"
msgstr "Týtt"
msgid "Block description"
msgstr "Lýsing av blokki"
msgid "translation"
msgstr "týðing"
msgid "No fields defined."
msgstr "Ongar reinar defineraðar."
msgid "Form name"
msgstr "Oyðublaðsnavn"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"Yvirskrift á nýggju reinini. Yvirskriftin verður víst brúkaranum. "
"Eitt dømi um yvirskrift er \"Yndislitur\"."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Ein valfrí frágreiðing at hefta afturat reinini. Frágreiðingin "
"verður víst brúkarum."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"Skriva eina yvirskrift til endaligu síðuna, til at virkja kaging í "
"hesi rein eftir virði. Orðið <code>%value</code> verður skift út "
"við tilhoyrandi virði. Eitt dømi um síðuyvirskrift er \"Persónar "
"hvørs yndislitur er %value\". Hetta er bara nýtiligt í sambandi "
"við almennar reinar."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\". "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"Skriva eina yvirskrift til endaligu síðuna, til at virkja kaging í "
"hesi rein eftir virði. Eitt dømi um síðuyvirskrift er "
"\"Starvsfólk\". Hetta er bara nýtiligt í sambandi við almenn felt."
msgid "Save field"
msgstr "Goym rein"
