# Catalan translation of Internationalization (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Is"
msgstr "És"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "add"
msgstr "afegir"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID de CSS"
msgid "CSS ID of this custom content."
msgstr "ID CSS d'aquest contingut personalitzat."
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "CSS class of this custom content."
msgstr "Classe CSS d'aquest  contingut personalitzat."
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicació"
msgid "Selection options"
msgstr "Opcions de la selecció"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgid "No posts available."
msgstr "No hi ha articles disponibles."
msgid "File attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
msgid "Moderate"
msgstr "Modera"
msgid "None."
msgstr "Cap."
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "Promote"
msgstr "Promou"
msgid "Not published"
msgstr "No publicat"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
msgid "not published"
msgstr "no publicat"
msgid "Comment settings"
msgstr "Paràmetres dels comentaris"
msgid "Sticky"
msgstr "Estàtic"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgid "Not translated"
msgstr "Sense traduir"
msgid "This module provides support for multilingual content in Drupal sites:"
msgstr ""
"Aquest mòdul ofereix suport per a contingut multilingüe a llocs "
"construïts amb Drupal:"
msgid ""
"Translation of the user interface for anonymous users (combined with "
"locale)"
msgstr ""
"Traducció de la interfície d'usuari per als usuaris anònims "
"(combinat amb els locals)"
msgid ""
"Multi-language for content. Adds a language field for nodes and "
"taxonomy vocabularies and terms"
msgstr ""
"Multi-idioma per al contingut. Afegeix un camp d'idioma als nodes, "
"taxonomies del vocabulari i termes"
msgid "Browser language detection"
msgstr "Detecció de l'idioma del navegador"
msgid ""
"Keeps the language setting accross consecutive requests using URL "
"rewriting"
msgstr ""
"Manté la configuració de l'idioma a les peticions següents usant la "
"reescripció de l'URL"
msgid ""
"Provides a block for language selection and two theme functions: "
"<i>i18n_flags</i> and <i>i18n_links</i>"
msgstr ""
"Proporciona un bloc per a seleccionar la llengua i dues funcions de "
"tema: <em>i18n_flags</em> i <em>i18n_links</em>"
msgid "Support for long locale names"
msgstr "Suport per a noms de locales llargs"
msgid "Multilingual menu items"
msgstr "Ítems de menú multilingües"
msgid ""
"For more information please read the <a href=\"@i18n\">on-line help "
"pages</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, llegiu les <a href=\"@i18n\">pàgines d'ajuda "
"en línia</a>."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to "
"!configure_content_types."
msgstr ""
"Per tal d'habilitar el suport multilingüe per a un tipus de contingut "
"específic, aneu a !configure_content_types."
msgid "configure content types"
msgstr "configura els tipus de contingut"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Sistema multilingüe"
msgid "Configure multilingual content and translation."
msgstr "Configurar el contingut i la traducció multilingüe."
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalització"
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"
msgid "Configure languages."
msgstr "Configuració dels idiomes."
msgid "The menu item %title has been updated with node language."
msgstr "S'ha actualitzat l'opció de menú %title amb l'idioma del node."
msgid "The menu item %title has been added with node language."
msgstr "S'ha afegit l'element de menú %title amb idioma de node."
msgid "Reset language for all terms."
msgstr "Reiniciar la llengua de tots dels termes"
msgid ""
"No languages enabled. Visit the !locale_admin page to set up your "
"languages."
msgstr ""
"No hi ha cap llengua habillitada. Visiteu la pàgina !locale_admin per "
"configurar les llengües."
msgid "User browser language for home page and links without language prefix."
msgstr ""
"Llengua del navegador de l'usuari per a la pàgina principal i els "
"enllaços sense prefix de llengua."
msgid "Language icons settings"
msgstr "Configuració de les icones de llengua"
msgid "Language icons path"
msgstr "Camí a les icones de llengua"
msgid ""
"Path for language icons, relative to Drupal installation. '*' is a "
"placeholder for language code."
msgstr ""
"Camí a les icones de llengua, relatiu a la instal·lació de Drupal. "
"\"*\" és un comodí per al codi de llengua."
msgid "Language icons size"
msgstr "Mida de les icones de llengua"
msgid "Image size for language icons, in the form \"width x height\"."
msgstr "Mida de les icones de llengua, en la forma \"amplada x alçada\"."
msgid "Content selection mode"
msgstr "Mode de selecció de contingut"
msgid "Determines which content to show depending on language."
msgstr "Determina quin contingut es mostrarà en funció de la llengua."
msgid "Only current language and no language"
msgstr "Només la llengua actual i cap llengua"
msgid "Only current and default languages and no language"
msgstr "Només les llengües actual i predeterminada, i cap llengua"
msgid "Only default language and no language"
msgstr "Només la llengua predeterminada i cap llengua"
msgid "Only current language"
msgstr "Només la llengua actual"
msgid "All content. No language conditions apply"
msgstr "Tots els continguts. No s'aplica cap condició de llengua"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normal - Es permetran totes les llengües habilitades."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Estès - Es permetran totes les llengües definides."
msgid "Multilingual options"
msgstr "Opcions multilingües"
msgid "This language will be set for all terms in this vocabulary"
msgstr ""
"Se seleccionarà aquesta llengua per a tots els termes d'aquest "
"vocabulari"
msgid "Multilingual content"
msgstr "contingut multiidioma"
msgid "Enables language field and translations for this content type."
msgstr ""
"Habilita el camp de llengua i les traduccions per a aquest tipus de "
"contingut."
msgid "You can set a language for this menu item."
msgstr "Podeu seleccionar una llengua per a aquest element de menú."
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Configuració multilingüe"
msgid ""
"If you change the Language, you must click on <i>Preview</i> to get "
"the right Categories &amp; Terms for that language."
msgstr ""
"Si canvieu la llengua, heu de clicar a <em>Preview</em> per agafar els "
"termes i categories correctes per a aquesta llengua."
msgid "English name"
msgstr "Nom en anglès"
msgid "Native name"
msgstr "Nom natiu"
msgid "RTL"
msgstr "RTL (de dreta a esquerra)"
msgid "Translated"
msgstr "Traduïdes"
msgid "This is a multilingual variable."
msgstr "Aquesta és una variable multilingüe."
msgid "administer all languages"
msgstr "administra totes les llengües"
msgid "Enables multilingual content."
msgstr "Habilita el contingut multilingüe."
msgid "Multilanguage - i18n"
msgstr "Multilingüe - i18n"
msgid ""
"\n"
"        <p>This module provides support for translatable custom menu "
"items:</p>\n"
"        <ul>\n"
"        <li>Create menus as usual, with names in English. If the menu "
"is already created, no changes are needeed</li>\n"
"        <li>Show the menu in some block</li>\n"
"        <li>Switch language to some non english one -while viewing the "
"block-, so the <i>locales</i> table is populated with the new "
"strings</li>\n"
"        <li>Use the localization system to translate menu item "
"strings</li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Aquest mòdul proveeix suport per traduïr elements de "
"menús personalitzats:</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>Creeu el menús de la forma habitual, amb els noms en anglès. Si "
"el menú ja està creat, no cal fer canvis.<li>\r\n"
"<li>Mostreu el menú en algun bloc</li>\r\n"
"<li>Canvieu l'idioma a un de diferent mentre s'està mostrant el bloc; "
"així la taula de <i>locals</i> s'omplirà amb les noves cadenes.</li> "
"\r\n"
"<li>Utilitzeu el sistema de localització per traduïr les cadenes "
"dels elements del menú</li> \r\n"
"</ul>"
msgid "Vocabulary Translation"
msgstr "Traducció de vocabulari"
msgid "Vocabularies to translate through localization system"
msgstr "Vocabularis a traduir amb el sistema de localització."
msgid "i18n - menu"
msgstr "Menú i18n"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Admet elements de menú a mida traduïbles."
msgid "i18n - taxonomy"
msgstr "i18n - taxonomia"
msgid "Translates taxonomy terms using localization system."
msgstr "Tradueix termes de taxonomia fent servir el sistema de localització"
msgid "Strings"
msgstr "Cadenes"
msgid "Translatable strings."
msgstr "Cadenes traduïbles"
msgid "String Id"
msgstr "Id de cadena"
msgid "The strings have been updated"
msgstr "S'han actualitzat les cadenes"
msgid "Synchronize node translations"
msgstr "Sincronitzar les traduccions dels nodes"
msgid "Synchronize terms of this vocabulary for node translations."
msgstr ""
"Sincronitzar els termes d'aquest vocabulari per les traduccionsdels "
"nodes."
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Sincronitza les traduccions"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Seleccioneu quins camps s'han de sincronitzar per a totes les "
"traduccions d'aquest tipus de contingut."
msgid "Node taxonomy has been synchronized."
msgstr "S'ha sincronitzat la taxonomia del node"
msgid "All %count node translations have been synchronized"
msgstr "S'han sincronitzat totes les %count traduccions del node"
msgid "Standard node fields."
msgstr "Camps estàndard del node."
msgid "Revision (Create also new revision for translations)"
msgstr "Revisió (Crear tambbé una nova revisió per a les traduccions)"
msgid "Book outline (With the translated parent)"
msgstr "Esquema del llibre (Amb el pare traduït)"
msgid "Image Attach module"
msgstr "Mòdul d'adjunció d'imatges"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Nodes d'imatge adjunta"
msgid "Event fields"
msgstr "Camps d'esdeveniment"
msgid "Event start"
msgstr "Inici de l'esdeveniment"
msgid "Event end"
msgstr "Final de l'esdeveniment"
msgid "CCK fields"
msgstr "Camps de CCK"
msgid ""
"Database type not supported. This module, i18nstrings, needs manual "
"installation."
msgstr ""
"Tipus de base de dades no suportat. Aquest mòdul, i18nstrings, "
"necessita instal·lació manual."
msgid "i18n - content types"
msgstr "118n - tipus de continguts"
msgid "Translates content type parameters."
msgstr "Tradueix els paràmetres del tipus de contingut."
msgid "Multilanguage - i18n - experimental"
msgstr "Multilingüe - i18n - experimental"
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronitzaqció"
msgid "Synchronizes content translations"
msgstr "Sincronitza les traduccions del contingut"
msgid ""
"<h2>This module provides support for multilingual blocks</h2>\n"
"        <p>These are not real blocks, but metablocks that group "
"together a number of normal blocks and display the right one depending "
"on language</p>\n"
"        <p>In the block administration pages you will find a new tab "
"for creating \"Multilingual blocks\". Set them up as usual and define "
"which one of the other blocks will be shown for each language.</p>\n"
"        "
msgstr ""
"<h2>Aquest mòdul dóna suport als blocs multilingües</h2>\r\n"
"        <p>Aquests no són blocs reals, sinó metablocs que agrupen un "
"cert nombre de blocs normals i mostren l'adequat en funció de la "
"llengua</p>\r\n"
"<p>A les pàgines d'administració de blocs trobareu una nova pestanya "
"per crear \"Blocs multilingües\". Configureu-los com sempre i definiu "
"quin dels altres blocs es mostrarà per a cada llengua.</p>\n"
"        "
msgid ""
"<p>These are not real blocks, but metablocks that group together a "
"number of normal blocks and display the right one depending on "
"language</p>"
msgstr ""
"<p>Aquests no són blocs reals, sinó metablocs que agrupen un cert "
"nombre de blocs normals i mostren l'adequat en funció de la "
"llengua</p>"
msgid "Add multilingual block"
msgstr "Afegir un bloc multilingüe"
msgid "Create translation blocks automatically"
msgstr "Crear blocs de traducció automàticament"
msgid "Automatic synchronization with blocks generated by nodeasblock module."
msgstr "Sincronització automàtica amb blocs generats pel mòdul nodesablock."
msgid "Some block settings have been overridden by the translation block"
msgstr ""
"Alguns paràmetres del bloc han estat sobreescrits pel bloc de "
"traducció"
msgid "Translation: !title"
msgstr "Traducció: !títol"
msgid " -- "
msgstr " -- "
msgid "Block description"
msgstr "Descripció del bloc"
msgid "Multilingual block !number"
msgstr "Bloc multilingüe !number"
msgid "Select the block to be displayed for each language"
msgstr "Seleccioneu el bloc que es mostrarà per a cada llengua"
msgid "Delete this block"
msgstr "Esborrar aquest bloc"
msgid "Normal translation block"
msgstr "Bloc de traducció normal"
msgid "Node as block with automatic synchronization"
msgstr "Node com a bloc amb sincronització automàtica"
msgid "Create block"
msgstr "Crear bloc"
msgid "New multilingual block"
msgstr "Nou bloc multilingüe"
msgid "Created new block '%name'"
msgstr "S'ha creat el nou bloc '%name'"
msgid "i18n - blocks"
msgstr "i18n - blocs"
msgid "Enables multilingual blocks."
msgstr "Habilita els blocs multilingües"
msgid "Supports translation for profile module field names and descriptions."
msgstr ""
"Dóna suport a la traducció dels noms dels camps i descripcions del "
"mòdul"
msgid "translation"
msgstr "traducció"
msgid "The content of this field is private and only visible to yourself."
msgstr "El contingut d'aquest camp és privat i només vós el podeu veure."
msgid "No fields defined."
msgstr "No s'ha definit cap camp."
msgid "Source field"
msgstr "Camp original"
msgid "Form name"
msgstr "Nom del formulari"
msgid "%language_name translation"
msgstr "traducció a %language_name"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"El títol del camp nou. El títol es mostrarà a l'usuari. Un exemple "
"de títol és \"Color favorit\"."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Una explicació opcional per al camp nou. L'explicació es mostrarà a "
"l'usuari."
msgid ""
"A list of all options. You need to update this translation when you "
"change the options in the original language."
msgstr ""
"Una llista de totes les opcions. Cal que actualitzeu aquesta "
"traducció si canvieu les opcions a la llengua original."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"Per permetre veure aquest camp pel valor, entreu un títol per a la "
"pàgina resultant. La paraula <code>%value</code> es substituirà amb "
"el corresponent valor. Un títol de pàgina d'exemple és \"Persones "
"que el seu color favorit és %value\". Això només s'aplica per a un "
"camp públic."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\". "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"Per permetre veure aquest camp pel valor, entreu un títol per a la "
"pàgina resultant. Un títol de pàgina d'exemple és \"Gent "
"contractada\". Això només s'aplica per a un camp públic."
msgid "Save field"
msgstr "Desa el camp"
msgid "The field translation has been created."
msgstr "S'ha creat la traducció del camp."
msgid "The profile field translation has been updated."
msgstr "S'ha actualitzat la traducció del camp de perfil."
msgid "i18n - profile"
msgstr "i18n - perfil"
msgid "Enables multilingual profile fields."
msgstr "Habilita els camps de perfil multilingües"
msgid "Internationalization: Language"
msgstr "Internacionalització: Llengua"
msgid "Enabled languages for content."
msgstr "Llengues habilitades per al contingut."
msgid "Internationalization: Language (extended)"
msgstr "Internacionalització: Llengua (estesa)"
msgid "All defined languages for content."
msgstr "Totes les llengües definides per al contingut."
msgid "Internationalization: Selection"
msgstr "Internacionalització: Selecció"
msgid "Content language."
msgstr "Llengua del contingut"
msgid "i18n - views"
msgstr "i18n - vistes"
msgid "Views support for i18n"
msgstr "Suport de vistes per a i18n"
msgid ""
"This module is part of i18n package and provides support for "
"translation relationships."
msgstr ""
"Aquest mòdul és part del paquet i18n i dóna suport a les relacions "
"de traduccions."
msgid "The objects you can define translation relationships for are:"
msgstr ""
"Els objectes per als quals podeu definir relacions de traduccions "
"són:"
msgid "Nodes."
msgstr "Nodes"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Termes de taxonomia"
msgid "Additional features:"
msgstr "Funcionalitats addicionals:"
msgid ""
"<i>Translations</i> block that looks like the language switcher "
"provided by i18n module but also links to translations when available."
msgstr ""
"Bloc de <em>traduccions</em> que és com el conmutador de llengua del "
"mòdul i18n però que també enllaça amb les traduccions quan n'hi "
"ha."
msgid ""
"Basic translation workflow and administration page for content "
"translation."
msgstr ""
"Flux de treball bàsic i pàgina d'administració per a la traducció "
"de continguts."
msgid ""
"Links for node translations that can be displayed below each node, "
"depending on module settings."
msgstr ""
"Enllaços a traduccions de nodes que es mostren a sota de cada node, "
"depenent de la configuració del mòdul."
msgid "<h2>Translations</h2>"
msgstr "<h2>Traduccions<h2>"
msgid ""
"<strong>translate nodes</strong> <p>This one, combined with create "
"content permissions, will allow to create node translation</p>"
msgstr ""
"<strong>traduir els nodes</strong> <p> Aquest, combinat amb els "
"permisos per a crear contingut, permet crear traduccions dels "
"nodes</p>"
msgid "translation node autocomplete"
msgstr "Autocompletar la traducció del node"
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
msgid "Manage content translations."
msgstr "Gestionar les traduccions de contingut."
msgid "Language Management"
msgstr "Gestió de les llengües"
msgid "Interface language depends on content."
msgstr "La llengua de la interfície depèn del contingut."
msgid "Interface language is independent"
msgstr "La llengua de la interfície és independent"
msgid ""
"Whether the whole page should switch language when clicking on a node "
"translation or not."
msgstr ""
"Si tota la pàgina ha de canviar de llengua o no quan es cliqui en una "
"traducció de node."
msgid "Links to node translations"
msgstr "Enllaços a traduccions de node"
msgid "Main page only"
msgstr "Només la pàgina principal"
msgid "Teaser and Main page"
msgstr "El resum i la pàgina principal"
msgid "Links from nodes to translated versions."
msgstr "Enllaços des dels nodes a les versions traduïdes."
msgid "Translation workflow"
msgstr "Flux de treball de la traducció"
msgid "If enabled some worklow will be provided for content translation."
msgstr ""
"Si està habilitat, es proveïrà algun flux de treball per a la "
"traducció del contingut"
msgid "Language cannot be changed while creating a translation."
msgstr "No es pot canviar de llengua mentre es crea una traducció."
msgid "Language and translations"
msgstr "Llengua i traduccions"
msgid ""
"Use the translation workflow to keep track of content that needs "
"translation."
msgstr ""
"Feu servir el flux de treball de traducció per fer el seguiment del "
"contingut que necessita traducció."
msgid "Files from translated content"
msgstr "Fitxers de contingut traduït"
msgid ""
"You can remove the files for this translation or keep the original "
"files and translate the description."
msgstr ""
"Podeu eliminar els fitxers d'aquest atraducció o mantenir els fitxers "
"originals i traduir-ne la descripció."
msgid "You need to set a language before creating a translation."
msgstr "Cal que definiu una llengua abans de crear una traducció."
msgid "Select translation for %language"
msgstr "Seleccioneu una traducció per a %language"
msgid "Search for node"
msgstr "Cercar node"
msgid "Enter node id or title"
msgstr "Introduïu l'id del node o el títol"
msgid "Or select from the list"
msgstr "O seleccioneu-lo de la llista"
msgid "edit translation"
msgstr "edita la traducció"
msgid "create translation"
msgstr "crear una traducció"
msgid "select node"
msgstr "seleccionar un node"
msgid "And translation conditions are"
msgstr "I les condicions de traducció són"
msgid "source language"
msgstr "llengua original"
msgid "source status"
msgstr "estat original"
msgid "translation language"
msgstr "llengua de la traducció"
msgid "translation status"
msgstr "estat de la traducció"
msgid "Translation status"
msgstr "Estat de la traducció"
msgid "Current translations"
msgstr "Traduccions actuals"
msgid "Remove from translation"
msgstr "Elimina de la traducció"
msgid "This will just unlink the node from this translation set."
msgstr "Eliminarà l'enllaç entre el node i el seu conjunt de traducció."
msgid "The node has been removed from the translation set"
msgstr "S'ha esborrat el node del conjunt de traduccions"
msgid "<p>No nodes available in %language</p>"
msgstr "<p>Cap node disponible a %language</p>"
msgid "The translation has been saved"
msgstr "S'ha desat la traducció"
msgid "Removed translation information from term"
msgstr "S'ha eliminat la traducció del terme"
msgid "Edit term translations"
msgstr "Edita les traduccions del terme"
msgid "new translation"
msgstr "nova traducció"
msgid "Term translations have been updated"
msgstr "S'han actualitzat les traduccions del terme"
msgid "Source content (to be translated)"
msgstr "Contingut original (a traduir)"
msgid "Translation in progress"
msgstr "Traducció en progrés"
msgid "Translated content"
msgstr "Contingut traduït"
msgid "Source updated (to update translation)"
msgstr "Contingut actualitzat (per actualitzar la traducció)"
msgid "translate nodes"
msgstr "tradueix nodes"
msgid "Manages translations between nodes and taxonomy terms."
msgstr "Gestiona les traduccions entre nodes i termes de taxonomia."
msgid "Language switcher (Interface only)"
msgstr "Intercanviador de llengua (només la interfície)"
msgid "Language code of the document."
msgstr "Codi de llengua del document."
msgid "i18n - panels"
msgstr "i18n - panels"
