# German translation of http:BL (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http:BL (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid ""
"IP blacklist lookups are currently disabled; enter your access key "
"below and enable checks to enable blacklist lookups."
msgstr ""
"Der Abgleich von IP-Adressen mit der Schwarzen Liste ist z.Z. "
"abgeschaltet. Tragen Sie den Zugriffsschlüssel unten ein und wählen "
"Sie, wann gegen die Schwarze Liste zu prüfen ist."
msgid "http:BL"
msgstr "http:BL"
msgid ""
"For more information about http:BL, see the <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/httpbl.php\">http:BL "
"homepage</a>."
msgstr ""
"Zu weiteren Informationen über http:BL siehe die<a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/httpbl.php\">http:BL "
"Homepage</a>."
msgid "http:BL Access Key"
msgstr "http:BL Zugriffsschlüssel"
msgid ""
"Your http:BL <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/httpbl_configure.php\">Access "
"Key</a>."
msgstr ""
"Ihr <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/httpbl_configure.php\">Zugriffsschlüssel</a> "
"für http:BL."
msgid "Check blacklist status"
msgstr "Status der Schwarzen Liste überprüfen"
msgid "Nowhere (disabled)"
msgstr "Nirgends (deaktiviert)"
msgid "At what times the blacklist should be checked."
msgstr "Anlässe, zu denen gegen die \"Schwarze Liste\" zu prüfen ist."
msgid "Blacklist message"
msgstr "Nachricht bei Eintrag in der Schwarzen Liste"
msgid ""
"The message visitors will see when their IP is blacklisted. "
"<em>%ip</em> will be replaced with the visitor's IP, <em>%ipurl</em> "
"with a link to the Project Honeypot information page for that IP, "
"<em>%honeypot</em> with your Honeypot link."
msgstr ""
"Die Nachricht, die ein Besucher sehen wird, wenn seine IP Adresse auf "
"der Schwarzen Liste steht.<em>%ip</em> wird durch die IP Adresse des "
"Besuchers ersetzt, <em>%ipurl</em> mit einem Link auf die "
"Informationsseite dieser IP Adresse bei Project Honeypot, "
"<em>%honeypot</em> mit Ihrem Honigtopf-Link."
msgid "Greylist message"
msgstr "Nachricht bei Eintrag in der Grauen Liste"
msgid "Honeypot"
msgstr "Honigtopf"
msgid ""
"Your Honeypot (spam trap) settings. For more information, see the <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/\">Project Honey Pot "
"homepage</a>."
msgstr ""
"Ihre Einstellungen für \"Honigtopf\" (Falle für Reklame-Versender). "
"Für weitere Informationen siehe <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/\">Project Honey Pot "
"homepage</a>."
msgid "Add link to footer"
msgstr "Link am Seitenende einfügen"
msgid "Whether to add your Honeypot link to the footer of every page."
msgstr "Den Link zu Ihrem Honigtopf am Seitenende einfügen."
msgid "Project Honey Pot Link"
msgstr "Link zu Project Honeypot"
msgid ""
"Your Honeypot (spam trap) link. This can be one of your own <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/manage_honey_pots.php\">Honey "
"Pots</a> or a <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/manage_quicklink.php\">QuickLink</a>."
msgstr ""
"Der Link zu Ihrem Honigtopf (Spam Falle). Das kann einer Ihrer eigenen "
"<a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/manage_honey_pots.php\">Honigtöpfe</a> "
"oder ein <a "
"href=\"http://www.projecthoneypot.org/manage_quicklink.php\">QuickLink</a> "
"sein."
msgid "Link word"
msgstr "Zu verlinkendes Wort"
msgid "A random word which will be used as a link."
msgstr "Ein beliebiges Wort, das als Text zu obigem link verwendet wird."
msgid "Only errors"
msgstr "Nur Fehler"
msgid "All requests (debugging)"
msgstr "Alle Anfragen (Fehlersuche)"
msgid "You must enter an access key to enable blacklist checks."
msgstr ""
"Zur Aktivierung der Prüfungen gegen die \"Schwarze Liste\" müssen "
"Sie einen Zugriffsschlüssel angeben."
msgid "You must enter a link to be able to add it to the footer."
msgstr ""
"Sie müssen einen Link eingeben, damit dieser in den Fußbereich "
"eingetragen werden kann."
msgid "Threat level threshold should be a numeric value between 0 to 255."
msgstr "Bedrohungsgrad muss ein numerischer Wert zwischen 0 und 255 sein."
msgid "Your access key is formatted incorrectly."
msgstr "Ihr Zugriffsschlüssel hat ein falsches Format."
msgid "Request whitelisting"
msgstr "Um Eintrag in die Weisse Liste ansuchen"
msgid "Manage http:BL settings."
msgstr "http:BL Einstellungen verwalten."
msgid "Reason for block"
msgstr "Grund für die Blockierung"
msgid "Leave this blank"
msgstr "Lassen Sie dies leer"
msgid "Whitelist request"
msgstr "Ansuchen um Eintrag in die Weisse Liste"
msgid "%ip failed session whitelist request, blacklisted for 24 hours."
msgstr ""
"%ip konnte nicht in die Weisse Liste aufgenommen werden. Eingetragen "
"in die Schwarze Liste für 24 Stunden."
msgid "%ip tried a whitelist request"
msgstr "%ip hat versucht, in die Weisse Liste aufgenommen zu werden"
msgid "Session from %ip whitelisted. Reason: @reason"
msgstr "Sitzung von %ip in Weisse Liste aufgenommenn. Grund: @reason"
msgid "The current session has been whitelisted."
msgstr "Die aktuelle Sitzung wurde in die Weisse Liste aufgenommen."
msgid "httpbl"
msgstr "httpbl"
msgid "Implementation of http:BL for Drupal."
msgstr "http:BL Implementierung für Drupal."
msgid "Spam control"
msgstr "Spam Kontrolle"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Der Kommentar wurde gespeichert, wird aber erst nach der Freigabe "
"durch einen Administrator angezeigt."
msgid "On comment forms"
msgstr "Auf Kommentarformularen"
msgid "For all users"
msgstr "Für alle Benutzer"
msgid "Greylisting threshold"
msgstr "Grenzwert für die Graue Liste"
msgid ""
"Threshold for the greylisting threat level (1-255, 0 to disable "
"greylisting)"
msgstr ""
"Grenzwert für die Eintragung als Bedrohung in die Graue Liste (1-255, "
"0 zum Deaktivieren)"
msgid "Log level"
msgstr "Protokollevel"
msgid "Temporary whitelist requests"
msgstr "Anfragen zur vorübergehenden Aufnahme in die Weisse Liste"
msgid "Grey- and blacklisted IPs"
msgstr "IP Adressen auf der Grauen und Schwarzen Liste"
msgid ""
"Log level for http:BL requests. Every item contains all items above "
"it."
msgstr ""
"Protokollierungsgrad für alle http:BL Anfragen. Jede Stufe enthält "
"alle Stufen darüber."
msgid "Enable statistics"
msgstr "Statistik einschalten"
msgid "Whether to enable counting of grey- and blacklisted requests."
msgstr ""
"Zählen von Anfragen, die auf der Grauen oder Schwarzen Liste vermerkt "
"sind, an- oder abschalten."
msgid "Enable database cache"
msgstr "Datenbankzwischenspeicher aktivieren"
msgid ""
"Whether to enable database-based caching. Note that when this is "
"disabled, IPs that fail the temporary whitelist test cannot be banned."
msgstr ""
"Datenbankzwischenspeicher an- oder abschalten. Beachten Sie, dass "
"keine IP Adressen blockiert werden können, die es nicht geschafft "
"haben, sich vorübergehend auf die Weisse Liste setzen zu lassen."
msgid ""
"Testcase failed. This either means that your access key is incorrect "
"or that there is a problem in your DNS system."
msgstr ""
"Testfall fehlgeschlagen. Entweder ist Ihr Zugriffsschlüssel nicht "
"korrekt, oder es gibt ein Problem mit Ihrem DNS-System."
msgid ""
"IP blacklist lookups are currently disabled; enter your access key <a "
"href=\"@settings\">on the settings page</a> and enable checks to "
"enable blacklist lookups."
msgstr ""
"Der Abgleich von IP-Adressen mit der Schwarzen Liste ist z.Z. "
"abgeschaltet. Tragen Sie den Zugriffsschlüssel bei <a "
"href=\"@settings\">Einstellungen</a> ein und setzen, wann gegen die "
"Schwarze Liste zu prüfen ist."
msgid "http:BL is enabled."
msgstr "http:BL ist eingeschaltet."
msgid "%ip was blacklisted (%response)"
msgstr "%ip wurde in die Schwarze Liste eingetragen (%response)"
