# Portuguese, Portugal translation of Htmlarea (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Htmlarea (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 14:50+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid ""
"<p>Xinha/HTMLArea is not installed, download Xinha from <a "
"href=\"http://xinha.python-hosting.com/wiki/DownloadsPage\">http://xinha.python-hosting.com/wiki/DownloadsPage</a> "
"(recommended), and install it into the htmlarea module directory.</p>"
msgstr ""
"<p>Xinha/HTMLArea não está instalado; descarregar o Xinha em <a "
"href=\"http://xinha.python-hosting.com/wiki/DownloadsPage\">http://xinha.python-hosting.com/wiki/DownloadsPage</a> "
"(recomendado), e instale-o no directório do módulo HTMLArea.</p>"
msgid ""
"<p>the css module allows the administrator to add one or more\n"
"  dropdown boxes to the toolbar which allow the assigning of a\n"
"  style to an area of test.</p>\n"
"\n"
"  <ul>\n"
"    <li>dropbox - the that will be assigned to the pull down list\n"
"    on the toolbar.</li>\n"
"\n"
"    <li>context - using a HTML tag will it will only be allowed to\n"
"    be used on text that exists within this tag.</li>\n"
"\n"
"    <li>weight - sets the order of the pulldown menus on the\n"
"    toolbar.</li>\n"
"\n"
"    <li>delete - allow the administrator to delete a pulldown\n"
"    menu.</li>\n"
"  </ul>\n"
"\n"
"  <p>adding a new drop box will allow create an addition input\n"
"  table to allow the adding of the titles and css tags.</p>\n"
"\n"
"  <ul>\n"
"    <li>title - The name that will be displayed on the select\n"
"    list.</li>\n"
"\n"
"    <li>css - the name of the css that exists in the style\n"
"    sheet.</li>\n"
"\n"
"    <li>weight - sets the order of the pulldown menus on the\n"
"    toolbar.</li>\n"
"\n"
"    <li>delete - allow the administrator to delete a pulldown\n"
"    menu.</li>\n"
"  </ul>"
msgstr ""
"<p> o módulo css permite que o administrador adicione uma ou mais "
"caixas descendentes à barra de ferramentas que permite atribuir um "
"estilo a uma área de teste. </p>\r\n"
"\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li> dropbox - esta será atribuida à lista descendente da barra de "
"ferramentas.</li>\r\n"
"\r\n"
"<li> context - utilizando uma etiqueta de HTML só será permitido ser "
"usada no texto que existe dentro desta tag. </li>\r\n"
"\r\n"
"<li>weight - define a ordem dos menus suspensos na barra de "
"ferramentas.</li>\r\n"
"\r\n"
"<li>delete - permite que o administrador possa apagar um menu "
"descendente. </li>\r\n"
"</ul>\r\n"
"\r\n"
"<p>adiciona uma nova caixa descendente que permitirá criar uma tabela "
"de entrada para permitir a adição de títulos e etiquetas "
"css.</p>\r\n"
"\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>title - o nome que será visualizado na lista "
"seleccionada.</li>\r\n"
"\r\n"
"<li>css - o nome do css que existe na folha de estilos.</li>\r\n"
"\r\n"
"<li>weight - define a ordem dos menus suspensos na barra de "
"ferramentas.</li>\r\n"
"\r\n"
"<li>delete - permite que o administrador possa apagar um menu "
"descendente. </li>\r\n"
"</ul>"
msgid "HTMLArea/Xinha"
msgstr "HTMLArea/Xinha"
msgid "Configure HTMLArea/Xinha"
msgstr "Configurar HTMLArea/Xinha"
msgid "htmlarea"
msgstr "htmlarea"
msgid "toolbar"
msgstr "barra de ferramentas"
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
msgid "font names"
msgstr "nomes das fontes"
msgid "font size"
msgstr "tamanho de letra"
msgid "format block"
msgstr "formatar bloco"
msgid "custom js"
msgstr "JavaScript personalizado"
msgid "text area settings"
msgstr "definições da àrea de texto"
msgid "Enable rich text editor while authoring"
msgstr "Activar o editor de texto formatado durante a criação de conteúdos"
msgid "css"
msgstr "css"
msgid "Filter HTML tags"
msgstr "Filtrar tags HTML"
msgid "The Filter HTML Tags is Enabled, This conflicts with htmlarea. "
msgstr "O filtro HTML Tags está activo, isto é incompatível com htmlarea "
msgid "Please disable"
msgstr "Por favor desactive"
msgid "Default for New Users"
msgstr "Predefinido para Novos Utilizadores"
msgid ""
"Default setting which determines if a new user will be allowed to use "
"htmlarea"
msgstr "Predefinição que determina se um novo utilizador pode usar htmlarea"
msgid "kill word on paste"
msgstr "apagar a palavra durante a colagem"
msgid ""
"This option configures htmlarea so that when pasting from word "
"documents will clean up the word html"
msgstr ""
"Esta opção determina se ao copiar texto de um documento Word o html "
"associado será ou não limpo"
msgid "add revision to web page"
msgstr "adicionar revisão para a página web"
msgid ""
"If you have any problems with htmlarea check this box, and the "
"revision will be added to the html. When you submit a bug report "
"please upload the html source from the web browser to enable better "
"support."
msgstr ""
"Se você tiver qualquer problema com htmlarea marcar essa caixa, e a "
"revisão será adicionada ao html. Quando você enviar um relatório "
"de defeito por favor envie o código HTML a partir do navegador da Web "
"para permitir um melhor apoio."
msgid "insert linebreaks in toolbar"
msgstr "inserir linhas de quebra na barra de ferramentas"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo da página"
msgid "Set the style of the htmlarea body"
msgstr "Definir o estilo para o corpo da htmlarea"
msgid "Textarea specific visibility settings"
msgstr "Definições de visibilidade específicas à área de texto"
msgid "Show Textarea on specific pages"
msgstr "Mostrar Área de texto em páginas específicas"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostrar em todas as páginas excepto as indicadas."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostrar apenas nas páginas indicadas."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The path to an individual is "
"the Drupal path followed by '.' and the name of the textarea. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the "
"blog page and '<em>blog/*</em>' for every personal blog. "
"'<em>node/*/blog.body</em>' is for the textarea named body on the blog "
"pages. '<em>&lt;front&gt;</em>' is the front page."
msgstr ""
"Escreva uma página por linha como caminhos Drupal. O caminho um "
"individuo é o caminho Drupal seguido de '.' e do nome do textarea. O "
"caracter '*' é um wildcard. Exemplos de caminhos válidos são "
"'<em>blog</em>' para a página de blogue e '<em>blog/</em>' para cada "
"blogue de cada utilizador. O exemplo '<em>node/*/blog.body</em>' é "
"para afectar a área de texto chamada body nas páginas do blogue. "
"'<em>&lt;front&gt;</em>' é para a página inicial."
msgid "Add separator"
msgstr "Adicionar separador"
msgid "Add space"
msgstr "Adicionar espaço"
msgid "Add linebreak"
msgstr "Adicionar quebra de linha"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar os valores predefinidos"
msgid "function"
msgstr "função"
msgid "enabled"
msgstr "activo"
msgid "weight"
msgstr "peso"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "dropbox"
msgstr "pasta de depósito"
msgid "context"
msgstr "contexto"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "title"
msgstr "titulo"
msgid ""
"list of\n"
"  different drop boxes that will be added to the toolbar"
msgstr ""
"lista de\r\n"
"pastas de depósito que serão adicionadas à barra de ferramentas"
msgid "font name"
msgstr "nome do tipo letra"
msgid "font family"
msgstr "família de tipos de letra"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "custom javascript"
msgstr "javascript personalizado"
msgid ""
"Enter any javascript that you wish execute before the "
"HTMLArea.makeEditors is called"
msgstr ""
"Entrar qualquer javascript que pretende executar antes da função "
"HTMLarea.makeEditors ser invocada."
msgid "upload images"
msgstr "carregar imagens"
