# Chinese, Traditional translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Available variables are:"
msgstr "可用變數："
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Modules"
msgstr "模組"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Database type"
msgstr "資料庫類型"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Options"
msgstr "選項"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Submit @name"
msgstr "送出 @name"
msgid "Site"
msgstr "網站"
msgid "Never"
msgstr "絕不"
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
msgid "E-mail address"
msgstr "電子郵件地址"
msgid "item"
msgstr "項目"
msgid "Introduction"
msgstr "介紹"
msgid "Current"
msgstr "目前"
msgid "Now"
msgstr "現在"
msgid "Site maintenance"
msgstr "網站維護"
msgid "Create content"
msgstr "建立內容"
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
msgid "Profile"
msgstr "個人資訊"
msgid "Task"
msgstr "專案工作任務"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "從列表裡選擇適當的項目："
msgid "Queued"
msgstr "排隊"
msgid ""
"Your preferred username; punctuation is not allowed except for "
"periods, hyphens, and underscores."
msgstr ""
"你想要使用的使用者名稱；除了點、橫線和底線 ( . - "
"_ ) ，不可以使用其他符號。"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr "一個有效的電子郵件地址，所有由系統發出的電子郵件將往此地址。此電子郵件地址位址不會被公開，並且只在您想要申請新的密碼，或是接收某些新聞或通知時，我們才會用此電子郵件地址寄信給您。"
msgid "site"
msgstr "網站"
msgid "Features"
msgstr "功能"
msgid "Hours"
msgstr "小時"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
msgid "Add a new @s."
msgstr "增加一個新的 @s。"
msgid "Themes"
msgstr "版型"
msgid "No content types available."
msgstr "沒有可用的內容類型。"
msgid "Basic configuration"
msgstr "基本組態"
msgid "Expand"
msgstr "展開"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Packages"
msgstr "包裝"
msgid "Package"
msgstr "包裹"
msgid "Restore"
msgstr "還原"
msgid "Organization"
msgstr "專案-組織/機構"
msgid "Install profile"
msgstr "安裝設定檔"
msgid "Web server"
msgstr "網站伺服器"
msgid "Package type"
msgstr "包裝樣式"
msgid "User account"
msgstr "使用者帳號"
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "為新帳號設定密碼。請輸入兩次密碼。"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"更多的訊息，請見<a "
"href=\"@help\">網站說明</a>，或參考<a "
"href=\"@handbook\">Drupal 使用說明</a>。你也可以在 <a "
"href=\"@forum\">Drupal討論區</a>發表文章，或是瀏覽<a "
"href=\"@support\">其他支援項目</a>。<strong>繁體中文的使用者，可以參考 "
"<a href=\"http://drupaltaiwan.org\">Drupal Taiwan "
"繁體中文支援站</a>。</strong>"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!site 網站裡的 !username 的帳號詳情"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"感謝你在 !site "
"網站註冊。你現在可以使用以下的使用者名稱和密碼登入 "
"!login_uri: \r\n"
"\r\n"
"使用者名稱: !username\r\n"
"密碼: !password\r\n"
"\r\n"
"你也可以點選以下連結、或複製連結並貼到你的瀏覽器網址裡進行登入，這是一次性的登入連結，只能使用一次: "
"\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"在登入後，你會被導入到您的個人帳號介面 !edit_uri "
"，讓你修改密碼。\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site 團隊"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "使用者電子郵件設定"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "歡迎郵件的主旨"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr "自訂歡迎郵件的主旨，將在新使用者註冊後發送。"
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "歡迎郵件的內文"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr "自訂歡迎郵件的內文，將在新使用者註冊後發送。"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "view site"
msgstr "檢視站點"
