# Polish translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostępne zmienne to:"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Database type"
msgstr "Typ bazy danych"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Site"
msgstr "Witryna"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Current"
msgstr "Obecny"
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Przerwa techniczna"
msgid "Create content"
msgstr "Dodaj zawartość"
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodni"
msgid "Queued"
msgstr "Zakolejkowane"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Adres e-mail, koniecznie prawidłowy. Będą nań przesyłane "
"wszystkie wiadomości e-mail od systemu. Adres nie jest udostępniany "
"publicznie i będzie wykorzystywany jedynie w wypadku prośby o "
"przesłanie nowego hasła lub do przesyłania informacji o nowościach "
"czy innych komunikatów."
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
msgid "site"
msgstr "witryna"
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
msgid "Last run"
msgstr "Ostatnio uruchomiono"
msgid "Missing"
msgstr "Brakujące"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "Migrate"
msgstr "Migracja"
msgid "Themes"
msgstr "Skórki"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
msgid "Complete"
msgstr "Zakończone"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "No content types available."
msgstr "Brak rodzajów zawartości."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Podstawowa konfiguracja"
msgid "Expand"
msgstr "Rozwiń"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "Package"
msgstr "Paczka"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
msgid "Install profile"
msgstr "Instalacja wedle profilu"
msgid "Web server"
msgstr "Serwer"
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"Hasło dla nowego konta użytkownika należy wprowadzić do obydwu "
"pól."
msgid "Queue administration"
msgstr "Administracja kolejkowaniem"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Więcej informacji można znaleźć w <a href=\"@help\">dziale "
"pomocy</a> lub <a href=\"@handbook\">podręcznikach Drupala "
"dostępnych w internecie</a>. Pytania można zadawać na <a "
"href=\"@forum\">oficjalnym angielskim forum Drupala</a> lub <a "
"href=\"http://drupal.org.pl/forum\">polskim forum</a>. Dostępna jest "
"również szeroka gama <a href=\"@support\">innych możliwości "
"uzyskania pomocy</a>."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Informacje dotyczące konta !username w witrynie !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"Dziękujemy za utworzenie konta !username w witrynie !site. Można "
"się teraz do niego zalogować, wprowadzając na stronie !login_uri "
"poniższe dane.\n"
"\n"
"Nazwa użytkownika: !username\n"
"Hasło: !password\n"
"\n"
"Logowanie może także zostać przeprowadzone poprzez odwiedzenie "
"poniższej strony.\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Logowanie z użyciem powyższych danych można przeprowadzić tylko "
"raz.\n"
"\n"
"Strona !edit_uri która ukaże się po zalogowaniu, umożliwia zmianę "
"hasła.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Ustawienia wiadomości e-mail"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
