# Norwegian Bokmål translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tilgjengelige variabler er:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "n/a"
msgstr "&mdash;"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "Database type"
msgstr "Databasetype"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Created"
msgstr "Skrevet"
msgid "Submit @name"
msgstr "Opprett @name"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadresse"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Now"
msgstr "Nå"
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopi"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Vedlikehold"
msgid "Create content"
msgstr "Opprett innhold"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Velg innholdstypen du vil opprette:"
msgid ""
"Your preferred username; punctuation is not allowed except for "
"periods, hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Ønsket brukernavn. Eneste tillatte spesielltegn er punktum, "
"bindestrek og understrek."
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Skriv inn en gyldig e-postadresse. Alle e-poster fra nettstedet sendes "
"til denne adressen. E-postadressen offentliggjøres ikke, og brukes "
"kun hvis du ønsker å motta et nytt passord eller nyheter og "
"oppdateringer via e-post."
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"
msgid "Days"
msgstr "Dager"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "Failed"
msgstr "Ikke bestått"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Legg til ny @s."
msgid "Themes"
msgstr "Utseendemaler"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "edit page"
msgstr "rediger side"
msgid "No content types available."
msgstr "Ingen innholdstyper er tilgjengelige."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Grunnleggende oppsett"
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
msgid "Sign up"
msgstr "Meld deg på"
msgid "Install profile"
msgstr "Installeringsprofil"
msgid "Web server"
msgstr "Vevtjener"
msgid "Release"
msgstr "Versjon"
msgid "User account"
msgstr "Brukerkonto"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Velg et passord for den nye kontoen."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"For mer informasjon, se <a href=\"@help\">Hjelp</a> eller <a "
"href=\"@handbook\">de engelske drupalhåndbøkene</a>. Du kan også "
"spørre på <a href=\"@forum\">Drupal.org-forumet</a> eller se det "
"store utvalg av andre <a href=\"@support\">muligheter for hjelp</a>."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Kontoopplysninger for !username på !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Takk for at du registrerer deg på !site. Du kan nå logge deg på "
"!login_uri med følgende brukernavn og passord:\r\n"
"\r\n"
"Brukernavn: !username\r\n"
"Passord: !password\r\n"
"\r\n"
"Du kan også logge deg på ved å klikke på følgende lenke, eller "
"ved å kopiere og lime lenka inn i din nettleser:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Dette er en engangspåloggingslenke, så den kan kun brukes én "
"gang.\r\n"
"\r\n"
"Når du er pålogget, blir du omdirigert til !edit_uri, slik at du kan "
"endre passordet ditt.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Innstillinger for bruker-e-post"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Emne for velkomst-e-posten."
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Rediger emnet til velkomst-e-posten som blir sendt til nye medlemmer "
"etter registrering."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Brødteksten i velkomst-e-posten"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Tilpass brødteksten til velkomst-e-posten, som blir sendt til nye "
"medlemmer etter registrering."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
