# Latvian translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Email address"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Enable"
msgstr "Iespējot"
msgid "Disable"
msgstr "Atspējot"
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Pieejamie mainīgie ir:"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
msgid "Modules"
msgstr "Moduļi"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
msgid "Database type"
msgstr "Datubāzes tips"
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "Submit @name"
msgstr "Ievietot ierakstu \"@name\""
msgid "Site"
msgstr "Vietne"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostvārds"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Vietnes uzturēšana"
msgid "Create content"
msgstr "Veidot saturu"
msgid "Save changes"
msgstr "Saglabāt izmaiņas"
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Izvēlieties piemērotu elementu no saraksta:"
msgid ""
"Your preferred username; punctuation is not allowed except for "
"periods, hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Tavs izvēlētais lietotājvārds; atļautās pieturzīmes ir punkts, "
"svītriņa un apakšsvītra."
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Ievadiet derīgu e-pasta adresi. Visi e-pasti no šīs sistēmas tiks "
"sūtīti uz šo adresi. E-pasta adrese nebūs pieejama publiski un "
"tiks izmantota tikai, ja Jūs vēlēsieties saņemt jaunu paroli vai "
"arī noteiktus jaunumus vai paziņojumus e-pastā."
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Ievietot jaunu ierakstu \"@s\""
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
msgid "No content types available."
msgstr "Nav pieejams neviens satura veids."
msgid "Sites"
msgstr "Vietnes"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Pamata konfigurācija"
msgid "Package"
msgstr "Paka"
msgid "Sign up"
msgstr "Pieteikties"
msgid "Install profile"
msgstr "Instalācijas profils"
msgid "Web server"
msgstr "Web serveris"
msgid "Errors"
msgstr "Kļūdas"
msgid "User account"
msgstr "Lietotāja konts"
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Lūdzu, ievadiet paroli jaunajam kontam."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Lai iegūtu vairāk informācijas, lūdzu griezies <a "
"href=\"@help\">palīdzības sadaļā</a>, vai <a "
"href=\"@handbook\">Drupal tiešsaistes rokasgrāmatā</a>. Tu vari "
"meklēt palīdzību <a href=\"@forum\">Drupal forumā</a>, vai "
"iepazīties ar plašu <a href=\"@support\">cita veida atbalsta</a> "
"pieejamo atbalstu."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Konta detaļas lietotājam !username vietnē !site."
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Pateicamies, ka piereģistrējāties vietnē !site. Jūs varat "
"pieslēgties !login_uri, izmantojot sekojošu lietotājvārdu un "
"paroli:\r\n"
"\r\n"
"lietotājvārds: !username\r\n"
"parole: !password\r\n"
"\r\n"
"Jūs varat pieslēgties, uzklikšķinot uz šīs norādes, vai "
"iekopējot to Jūsu pārlūkprogrammā:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Šis ir vienreizējais pieslēgums, tāpēc to var izmantot tikai "
"vienu reizi.\r\n"
"\r\n"
"Pēc pieslēgšanās Jūs tiksiet pāradresēts uz !edit_uri, lai Jūs "
"varētu nomainīt savu paroli.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site komanda"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Lietotāja e-pasta iestatījumi"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Uzaicinājuma e-pasta tēma (subject)"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Pielāgojiet uzaicinājuma e-pasta tēmu, kuru nosūtīt jauniem "
"dalībniekiem reģistrācijas gaitā."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Uziacinājuma e-pasta saturs (body)"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Pielāgojiet saturu e-pasta vēstulei, kura tiks nosūtīta jaunajiem "
"biedriem reģisrācijas gaitā."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
