# Khmer translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2010 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-21 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 08:44+0000\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "ដើម"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ"
msgid "Email address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Actions"
msgstr "អំពើ"
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "Enable"
msgstr "បើក"
msgid "Disable"
msgstr "បិទ"
msgid "Enabled"
msgstr "បាន​បើក"
msgid "Available variables are:"
msgstr "អថេរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​មាន ៖"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "Summary"
msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
msgid "Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល"
msgid "n/a"
msgstr "គ្មាន"
msgid "Database type"
msgstr "ប្រភេទ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
msgid "Continue"
msgstr "បន្ត"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត"
msgid "Submit @name"
msgstr "ដាក់​ស្នើ​ @name"
msgid "Never"
msgstr "កុំ"
msgid "Hostname"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
msgid "E-mail address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
msgid "Site maintenance"
msgstr "ការ​ថែទាំ​តំបន់​បណ្ដាញ"
msgid "Create content"
msgstr "បង្កើត​មាតិកា"
msgid "Save changes"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ"
msgid "Profile"
msgstr "ទម្រង់"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr ""
"ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី​បញ្ជី​ "
"៖"
msgid ""
"Your preferred username; punctuation is not allowed except for "
"periods, hyphens, and underscores."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត​ជាង​គេ​ "
"ការ​ដាក់វណ្ណយុត្ត​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ទេ​ "
"លើក​លែង​តែ​សញ្ញាចុច (.) ​​ "
"សហ​សញ្ញា​ (-) និង​សញ្ញា(_) ។"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​​។ "
"គ្រប់​អ៊ីមែល​ទាំងអស់​ដែល​បាន​​​​មក​ពី​ប្រព័ន្ធ​ "
"និងត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​អាសយដ្ឋាន​នេះ ។ "
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​បង្ហាញ​​ជា​សាធារណៈទេ "
"ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
"ប្រសិន​បើ​ "
"​អ្នក​ចង់​ទទួល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី "
"ឬ​ចង់​ទទួល​ព័ត៌មាន​ជាក់លាក់ "
"ឬ​សេចក្ដី​ជូន​ដំណឹង​ដោយ​អ៊ីមែល ។"
msgid "Failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ"
msgid "Add a new @s."
msgstr "បន្ថែម​ @s ថ្មី ។"
msgid "Themes"
msgstr "ស្បែក"
msgid "No content types available."
msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ​មាតិកា ។"
msgid "Basic configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
msgid "Expand"
msgstr "ពង្រីក"
msgid "Install profile"
msgstr "ដំឡើង​ទម្រង់"
msgid "Web server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបណ្ដាញ"
msgid "User account"
msgstr "គណនី​អ្នកប្រើ"
msgid "IP address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ IP"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី​ថ្មី​ក្នុង​វាល​ទាំង​ពីរ ។"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម "
"សូម​មើល​<a "
"href=\"@help\">ផ្នែក​ជំនួយ</a> ឬ​<a "
"href=\"@handbook\">សៀវភៅ​ដៃគ្រោង​របស់ "
"Drupal​</a> ។ "
"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង​<a "
"href=\"@forum\">វេទិការបស់ Drupal​</a> "
"ឬ​មើល​ជួរ​ទាំង​មូល​របស់ "
"<a "
"href=\"@support\">ជម្រើស​គាំទ្រ​ផ្សេងៗ​ទៀត</a>​ដែលមាន ។"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr ""
"សេចក្ដី​លម្អិត​សម្រាប់ "
"!username នៅ !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"សូមអរគុណ​សម្រាប់​ការ​ចុះឈ្មោះ​នៅ "
"!site ។ "
"ឥឡូវ​អ្នក​អាច​ចូល​ទៅ​ក្នុង "
"!login_uri "
"ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
"និង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n"
"\n"
"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖ !username\n"
"ពាក្យ​សម្ងាត់ ​​៖ !password\n"
"\n"
"អ្នក​ក៏​អាច​ចូល​ដោយ​ចុច​លើតំណ​នេះ "
"ឬ​ចម្លង​ "
"ហើយ​បិទ​ភ្ជាប់​វា​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ៖\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"នេះ​ជា​ពេល​ចូល​លើក​ដំបូង "
"ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​បាន​តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
"\n"
"បន្ទាប់​ពី​ចូល "
"អ្នក​នឹង​ត្រូ​វបាន​ប្ដូរ​ទិសទៅ​ "
"!edit_uri "
"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន ។\n"
"\n"
"\n"
"--  ក្រុម​របស់ !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "ការកំណត់​អ៊ីមែល​អ្នក​ប្រើ"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "ប្រធាន​បទ​របស់​អ៊ីមែល​ស្វាគមន៍"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"ប្តូរ​ប្រធាន​បទ​របស់​អ៊ីមែល​ស្វាគមន៍របស់​អ្នក​តាម​បំណង​ "
"ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​សមាជិក​ថ្មី​នៅ​ពេល​ចុះ​ឈ្មោះ "
"។"
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "តួ​របស់​អ៊ីមែល​ស្វាគមន៍"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"ប្តូរ​តួ​របស់​អ៊ីមែល​ស្វាគមន៍​តាម​បំណង​ "
"ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​សមាជិក​ថ្មី​នៅ​ពេល​ចុះ​ឈ្មោះ "
"។"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
