# Faeroese translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2011 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Username"
msgstr "Brúkaranavn"
msgid "Email address"
msgstr "Teldupostbústaður"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "Actions"
msgstr "Gerðir"
msgid "Remove"
msgstr "Tak burtur"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "Language"
msgstr "Mál"
msgid "Disable"
msgstr "Óvirkja"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkjað"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tøkir variablar eru:"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Modules"
msgstr "Mótul"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Database type"
msgstr "Slag av dátugrunni"
msgid "Continue"
msgstr "Halt áfram"
msgid "Options"
msgstr "Setingar"
msgid "Created"
msgstr "Stovnað"
msgid "Submit @name"
msgstr "Lat inn: @name"
msgid "Never"
msgstr "Ongantíð"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "E-mail address"
msgstr "Teldupost-adressa"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Viðlíkahald av síðuni"
msgid "Create content"
msgstr "Stovna innihald"
msgid "Save changes"
msgstr "Goym broytingar"
msgid "Profile"
msgstr "Vangamynd"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Vel viðkomandi slag av innihaldi:"
msgid "Queued"
msgstr "Í kø"
msgid ""
"Your preferred username; punctuation is not allowed except for "
"periods, hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Títt umbidna brúkaranavn; eingin teknseting er loyvd uttan punktum, "
"bindistrikur og undirstrikur."
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Skriva eina gilduga teldupostadressu. Allur teldupostur frá "
"heimasíðuni, verður sendur til hesa adressu. Teldupostadressan "
"verður ikki víst alment, men brúkt um tú ynskir at fáa sent eitt "
"nýtt loyniorð, móttaka serlig tíðindi, ella fáa fráboðanir í "
"telduposti."
msgid "Failed"
msgstr "Miseydnaðist"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Stovna @s."
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
msgid "No content types available."
msgstr "Eingi innihaldssløg eru tøk."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Grundleggjandi samanseting"
msgid "Install profile"
msgstr "Legg inn vangamynd"
msgid "Web server"
msgstr "Heimasíðuambætari"
msgid "User account"
msgstr "Brúkarakonta"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Áset eitt loyniorð til nýggu kontuna í báðar reinir."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Vinarliga hygg á <a href=\"@help\">hjálpisíðurnar</a> ella í <a "
"href=\"@handbook\">online handbøkurnar hjá Drupal</a>, til at fáa "
"fleiri upplýsingar. Tú kanst eisini skriva í <a "
"href=\"@forum\">Drupal forum</a>, ella kanna teir nógvu aðru <a "
"href=\"@support\">møguleikarnar at fáa hjálp</a>."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Kontunágreining: !username á !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Takk fyri tína skráseting á !site. Tú kanst nú rita inn á "
"!login_uri við at nýta fylgjandi brúkaranavn og loyniorð:\n"
"\n"
"brúkaranavn: !username\n"
"loyniorð: !password\n"
"\n"
"Tú kanst eisini rita inn við at klikkja á niðanfyri standandi "
"leinki, ella avrita tað yvir í tín kaga:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Hetta er ein eingang innritan, og kann tí bara nýtast ta einu "
"ferðina.\n"
"\n"
"Aftaná innritan, flytir skipanini teg beinleiðis til !edit_uri, har "
"tú kanst broyta títt loyniorð.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site toymið"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Teldupost setingar ísv. brúkarar"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Evni í vælkomst-telduposti"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Tillaga evnið (yvirskriftina) í tínum vælkomst-telduposti, sum "
"verður sendur nýggjum brúkarum, tá ið teir hava skrásett seg."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Tekstur í vælkomst-telduposti"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Tillaga sjálvan tekstin í vælkomst-teldupostinum, sum verður "
"sendur nýggjum brúkarum tá ið teir skráseta seg."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
