# Estonian translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2011 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Võimalikud muutujad on:"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
msgid "n/a"
msgstr "puudub"
msgid "Paths"
msgstr "Asukohad"
msgid "Database type"
msgstr "Andmebaasi liik"
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
msgid "Hostname"
msgstr "Hosti nimi"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "Current"
msgstr "Praegune"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
msgid "Backup"
msgstr "Varundamine"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Saidi hooldustööd"
msgid "Create content"
msgstr "Lisa sisu"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muudatused"
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Vali nimekirjast sobiv element:"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Toimiv e-posti aadress. Kõik kasutaja kontoga seotud teated "
"saadetakse sellele aadressile. E-posti ei avalikustata ja kasutatakse "
"ainult salasõna, uudiste või teavituste saatmiseks."
msgid "Features"
msgstr "Omadused"
msgid "Last run"
msgstr "Viimati käivitus"
msgid "Glossary"
msgstr "Sõnastik"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestus"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Lisa uus @s."
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
msgid "Complete"
msgstr "Lõpetatud"
msgid "No content types available."
msgstr "Ühtki sisu tüüpi ei ole saadaval."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Baaskonfiguratsioon"
msgid "Expand"
msgstr "Ava"
msgid "Available"
msgstr "Saadaval"
msgid "Packages"
msgstr "Pakid"
msgid "Package"
msgstr "Pakk"
msgid "Restore"
msgstr "Taastamine"
msgid "Install profile"
msgstr "Paigaldusprofiil"
msgid "Web server"
msgstr "Veebiserver"
msgid "Package type"
msgstr "Paki tüüp"
msgid "User account"
msgstr "Kasutajakonto"
msgid "IP address"
msgstr "IP-aadress"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"Uue konto parooli määramiseks tuleb uus parool sisestada mõlemale "
"väljale."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Lisainformatsiooni saad <a href=\"@help\">abisektsioonist</a> või <a "
"href=\"@handbook\">Drupali online käsiraamatutest</a>. Võid ka <a "
"href=\"@forum\">Drupali foorumisse</a> postitada või uurida <a "
"href=\"@support\">teisi abi saamise võimalusi</a>."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!username konto detailid !site lehel"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"Tere !username,\r\n"
"\r\n"
"Täname, et registreerusid saidil !site. Nüüd võid aadressil "
"!login_uri sisse logida järgneva kasutaja ja parooliga:\r\n"
"\r\n"
"kasutajanimi: !username\r\n"
"parool: !password\r\n"
"\r\n"
"Sisse logimiseks võid klõpsata järgneval lingil või kopeerida "
"selle brauseri aadressiribale:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"See on ühekordne sisse logimise link, seda saab kasutada ainult üks "
"kord.\r\n"
"\r\n"
"Pärast sisselogimist suunatakse sind aadressile !edit_uri kus saad "
"oma parooli ära muuta.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site meeskond"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Kasutaja e-posti seaded"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
