# Catalan translation of Hosting (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Les variables disponibles són:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
msgid "Database type"
msgstr "Tipus de base de dades"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Submit @name"
msgstr "Envia @name"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
msgid "Now"
msgstr "Ara"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Manteniment del lloc web"
msgid "Create content"
msgstr "Crea contingut"
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Seleccioneu l'element apropiat de la llista:"
msgid ""
"Your preferred username; punctuation is not allowed except for "
"periods, hyphens, and underscores."
msgstr ""
"El vostre nom d'usuari preferit; els signes de puntuació no es "
"permeten excepte els punts, guions i guions baixos."
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Una adreça de correu vàlida. Tots els correus provinents del sistema "
"seran enviats aquí. L'adreça no es fa mai pública i només "
"s'utilitzarà en el cas que desitgeu rebre una nova contrasenya o "
"notificacions per correu."
msgid "Features"
msgstr "Característiques"
msgid "Days"
msgstr "Dies"
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
msgid "Last run"
msgstr "Última execució"
msgid "Failed"
msgstr "Fallat"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Afegeix un nou @s."
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "No content types available."
msgstr "No hi ha tipus de contingut disponibles."
msgid "Basic configuration"
msgstr "Configuració bàsica"
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgid "Install profile"
msgstr "Perfil d'instal·lació"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Package type"
msgstr "Tipus de paquet"
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Proporcioneu una contrasenya pel nou compte en els dos camps."
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"Per a més informació, aneu a la <a href=\"@help\">secció "
"d'ajuda</a>, o als <a href=\"@handbook\">manuals al web de Drupal</a>. "
"També podeu mirar al <a href=\"@forum\">fòrum de Drupal</a>, o "
"consultar l'ample ventall d'<a href=\"@support\">altres opcions "
"d'ajuda</a> disponibles."
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Detalls del compte per a !username a !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Gràcies per registrar-vos a !site. Ara podeu iniciar sessió a "
"!login_uri utilitzant el següent nom d'usuari i contrasenya:\n"
"\n"
"Nom d'usuari: !username\n"
"Contrasenya: !password\n"
"\n"
"També podeu entrar fent clic en aquest enllaç o copiar-lo i "
"aferrar-lo en el vostre navegador:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Aquest inici de sessió és per un cop, només pot ser usat una "
"vegada.\n"
"\n"
"Després d'iniciar sessió, sereu redirigit a !edit_uri perquè pugueu "
"canviar la contrasenya.\n"
"\n"
"\n"
"--  L'equip de !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Paràmetres del correu d'usuari"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Assumpte del correu de benvinguda"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Personalitzeu l'assumpte del correu de benvinguda que s'envia als nous "
"membres quan es registren."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Cos del correu de benvinguda"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Personalitzeu el cos del correu de benvinguda que s'envia als nous "
"membres quan es registren."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "!type !title"
msgstr "!type !title"
