# Chinese, Traditional translation of Hall of Fame (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hall of Fame (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 03:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 13:31+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"

msgid "all"
msgstr "全部顯示"
msgid "week"
msgstr "週"
msgid "articles"
msgstr "文章"
msgid "Total"
msgstr "總計"
msgid "reads"
msgstr "瀏覽數"
msgid "Introduction"
msgstr "介紹"
msgid "month"
msgstr "月"
msgid "year"
msgstr "年"
msgid "Content Type"
msgstr "內容類型"
msgid "Report Settings"
msgstr "報表設定"
msgid "Displays a Hall of Fame page for the site"
msgstr "顯示本網站的名人堂"
msgid ""
"Hall of Fame (HOF) offers a concise summary of site statistics on a "
"read-only basis. Unlike the built-in statistical features of Drupal "
"itself, HOF is intended for public consumption rather than [mostly] "
"for administrators. The module can display its output in sections such "
"as &quot;Most Popular Content&quot;, &quot;Most Active "
"Contributors&quot;, etc., or it can make a single large page with the "
"combined output of all sections, or it can produce a sparse "
"table-of-contents page with links to each section."
msgstr ""
"名人堂（Hall of Fame, "
"HOF）會根據閱讀基礎提供網站統計數據的概況。不像其他 "
"Drupal 內建的統計功能， HOF "
"是提供給大眾瀏覽的，而不是給管理者看的。此模組可以顯示多種統計資料頁面，例如 "
"&quot;熱門內容&quot;, &quot;活躍使用者&quot; "
"等等，也可以提供一個完整頁面顯示所有資料，或是建立一個目錄頁、再連結到各項資料。"
msgid ""
"Administrators can determine what roles have permission to view the "
"HOF pages, who can change the module's settings, and some behaviors of "
"the module (such as which output section is the default)."
msgstr ""
"管理者可以決定哪些角色有權限可以檢視 "
"HOF、誰可以修改模組的設定，以及模組的一些行為（例如哪個資料區塊是預設值）。"
msgid ""
"HOF is aware of the weblink and scheduler modules, and if they are "
"installed, it adds specific reporting features related to these, as "
"explained below."
msgstr ""
"HOF 支援 weblink 和 scheduler "
"模組。如果有安裝這兩個模組，就可以增加特定報表功能，解釋如下。"
msgid "Statistical Computations"
msgstr "統計數值"
msgid "Overall statistics include, among others:"
msgstr "整體統計數據，其他包括："
msgid "Date of first publication, and time since that date"
msgstr "第一次發表時間，以及自從那時到現在有多久"
msgid "Computed by looking for the earliest creation date of any node"
msgstr "尋找任何內容裡最早的建立時間"
msgid "Number of active user accounts"
msgstr "活躍的使用者帳號的數量"
msgid ""
"Computed by looking for an update date greater than the creation date "
"of the account, an attempt to ignore accounts which are created but "
"never used."
msgstr "尋找比帳號的建立日期還要大的更新日期，可以忽略從來沒有使用過的帳號。"
msgid "Weblinks in directory"
msgstr "目錄裡的網站連結"
msgid ""
"If the weblink module is installed, this statistic reports how many "
"weblinks have been published."
msgstr ""
"如果安裝了 weblink "
"模組，統計頁面會列出發佈了多少網站連結。"
msgid "Items in queue awaiting approval"
msgstr "等待審核的項目"
msgid ""
"Tallies all unpublished nodes. If the scheduler module is installe, "
"nodes that have been scheduled for future publication are not counted "
"in this number."
msgstr ""
"紀錄所有未發表的內容。如果安裝了 scheduler "
"模組，那些安排了未來的發表時間的內容，就不會計算在內。"
msgid "Items awaiting scheduled release"
msgstr "等待排程發表的項目"
msgid ""
"If the scheduler module is installed, this statistic indicates how "
"many nodes have been scheduled for release in the future."
msgstr ""
"如果安裝了 scheduler "
"模組，統計頁面會指出有多少內容正等著排程發表。"
msgid ""
"Other statistics are computed for the past week, the past month, the "
"past year, and for all time since the site's creation. These include:"
msgstr "其他統計數據包括上週、上個月、去年、以及自開站以來至今的數據。這些包括："
msgid "Most active contributors"
msgstr "最活躍的貢獻者"
msgid "Computed by looking at the user who created each node."
msgstr "統計所有建立內容的使用者。"
msgid "Most popular content"
msgstr "熱門內容"
msgid "Computed by tallying the number of reads for each node."
msgstr "統計所有內容的瀏覽次數。"
msgid "Stories published"
msgstr "已發表的文章"
msgid ""
"In this context, &quot;stories&quot; really means &quot;promoted "
"nodes&quot;, the concept being intended as &quot;things that are "
"announced on the default main page as newsworthy&quot; as opposed to "
"regular pages that may include static-ish content, terms of service, "
"privacy policy, and so on."
msgstr "在這脈絡裡，&quot;文章&quot;就代表&quot;推薦內容&quot;，意思是&quot;發表在首頁的內容是比較有新聞價值的&quot;，相對於一般頁面可能是包括靜態內容、服務條款、隱私權政策等。"
msgid "Total articles published"
msgstr "總共發表的內容"
msgid ""
"This is simply a count of all published nodes on the site, regardless "
"of type."
msgstr "這是所有已發表的內容節點的數量，不論其內容類型為何。"
msgid "Hall of Fame Sections"
msgstr "名人堂區域"
msgid "Enable HOF sections"
msgstr "啟用名人堂區域"
msgid ""
"Check or uncheck each option to enable or disable that section of the "
"Hall of Fame"
msgstr "勾選或取消各個選項，以啟用或停用名人堂的各個區域。"
msgid "Default HOF section"
msgstr "預設名人堂區域"
msgid "Select the page that will display at the top-level Hall of Fame URL"
msgstr "選擇名人堂裡最上層的顯示頁面"
msgid "Table of Contents (TOC) Settings"
msgstr "目錄（TOC）設定"
msgid "TOC position"
msgstr "目錄位置"
msgid ""
"Select the position of a table-of-contents, or link to the table of "
"contents, to display on all pages except for the TOC page itself."
msgstr "選擇目錄的位置，或是連結到目錄，以顯示除了目錄之外的所有頁面。"
msgid "Above report"
msgstr "在報表上方顯示"
msgid "Below report"
msgstr "在報表下方顯示"
msgid "No automatic TOC"
msgstr "沒有自動的內容目錄"
msgid "TOC mode"
msgstr "目錄模式"
msgid ""
"Should the embedded table-of-contents be just a link to the TOC page, "
"or should all the links to individual pages be listed? This affects "
"only the TOC embedded in other pages, not the TOC on its own dedicated "
"page."
msgstr "所有目錄連結都應該連結到目錄頁下方的內容區塊，還是連結到各個獨立的頁面？這只會影響其他頁面裡的目錄區域，並不會影響目錄頁本身。"
msgid "Link to TOC page"
msgstr "連結到目錄頁"
msgid "Show full TOC in pages"
msgstr "在頁面裡顯示完整的目錄"
msgid "Include HOF TOC in embedded TOC"
msgstr "在內箝目錄裡包含名人堂目錄"
msgid ""
"If the embedded table-of-contents is enabled, this setting controls "
"whether that TOC will include a link to the full-page TOC. You can "
"disable that link if it is redundant because of your choice of theme "
"and other Hall of Fame settings."
msgstr "如果啟用了內箝目錄，這個設定可以控制目錄是否要包括一個連結，連結到完整目錄頁。如果因為你的版型選擇和其他名人堂設定的因素，導致此功能為非必要，就可以取消此連結。"
msgid "Users Per Activity Period"
msgstr "每個時段的活躍使用者"
msgid ""
"For reports where the most-active users are listed for given time "
"periods, this setting determines how many users will be listed "
"(maximum) for each time period. The actual displayed list may be "
"shorter if not enough users qualify to be listed."
msgstr "依據所設定的時段列出最活躍的使用者，這項設定會決定要列出多少使用者。如果沒有足夠多的使用者可以列名其上，實際顯示的列表數量可能會比較少。"
msgid "Items Per Activity Period"
msgstr "每段時間的筆數"
msgid ""
"For reports where items are ranked (such as by popularity) for given "
"time periods, this setting determines how many items will be listed "
"(maximum) for each time period. The actual displayed list may be "
"shorter if not enough items qualify to be listed."
msgstr "對於在某段時間內進行項目排序（例如依照熱門程度）的報表而言，此設定決定了要在每個時段裡顯示多少項目（最大值）。實際的顯示筆數可能會比較少，因為沒有足夠的項目可以列出來。"
msgid "Label for promoted articles"
msgstr "推薦內容的標籤"
msgid ""
"When reporting statistics for promoted nodes (articles), this is the "
"user-friendly title that will be used to describe these nodes. It "
"should be plural and should be formatted with appropriate "
"capitalization for use as a title. Suggested examples would be "
"&quot;Promoted Articles&quot; (the default), &quot;News Items&quot;, "
"and so forth. This option should be decided based on your site's "
"policy for promoting content."
msgstr ""
"在顯示推薦內容的統計報表時，這是用來描述這些內容的標題。它應該採複數形式，並且使用適當的大寫格式，以作為標題之用。例如可使用 "
"&quot;推薦文章&quot; （預設值）、&quot;熱門新聞&quot; "
"等等。這個選項應該以你的網站的內容推薦政策為基礎。"
msgid "Promoted Articles"
msgstr "推薦文章"
msgid "Alternative for &quot;nodes&quot;"
msgstr "&quot;內容節點&quot; 的替代"
msgid ""
"When reporting statistics for all nodes, this is the user-friendly "
"term that is used in place of Drupal's internal term, "
"&quot;nodes&quot;. It should be plural and lower-case. Suggested "
"examples would be &quot;articles&quot; (the default), "
"&quot;pages&quot;, &quot;content items&quot;, and so forth."
msgstr ""
"在顯示所有內容的統計報表時，這是用來取代 Drupal "
"的內部用語的詞彙。它應該採複數形式，並且使用小寫。例如可使用 "
"&quot;文章&quot; "
"（預設值）、&quot;網頁&quot;、&quot;內容項目&quot; "
"等等。"
msgid "Count images as regular content"
msgstr "把圖片視為一般內容"
msgid ""
"Images are usually uploaded into collections or albums, and many site "
"administrators do not think of each image as a content page in its own "
"right. Technically, however, images are &quot;nodes&quot; within "
"Drupal just like any other content. This setting controls whether they "
"are counted as such in the Hall of Fame statistics for articles. If "
"enabled, images are counted as articles; if disabled, they are counted "
"only in their own separate tally."
msgstr ""
"圖片通常是上傳到相簿裡，許多網站管理者並不把每張圖片視為一個獨立的網頁。然而在技術上來說，圖片就是 "
"Drupal "
"的內容節點，跟其他內容一樣。這個設定可以控制在名人堂的文章統計裡，要不要把圖片算進來。如果啟用此選項，會把圖片視為文章；如果不啟用，則會有自己的統計數據。"
msgid "Hall of Fame"
msgstr "名人堂"
msgid "Site Statistics"
msgstr "網站統計數據"
msgid "Content Published by Type"
msgstr "發表的內容（依類型）"
msgid "Most Active Contributors"
msgstr "最活躍的貢獻者"
msgid "Most Popular Content"
msgstr "熱門內容"
msgid "Most Active Commentors"
msgstr "最活躍的回應者"
msgid "Uploaded Files"
msgstr "上傳的檔案"
msgid "All Statistics"
msgstr "所有統計數據"
msgid "HOF Table of Contents"
msgstr "名人堂目錄"
msgid "epoch"
msgstr "epoch"
msgid "Hall of Fame: "
msgstr "名人堂： "
msgid "Statistics for "
msgstr "統計數據： "
msgid "this site"
msgstr "此網站"
msgid " as of "
msgstr " as of "
msgid "Hall of Fame Table of Contents"
msgstr "名人堂目錄"
msgid "This site's first publication was "
msgstr "本站的第一篇文章是 "
msgid "We have been online for "
msgstr "我們已經上線了 "
msgid "Active registered user accounts: "
msgstr "活躍的註冊使用者： "
msgid "User accounts never activated: "
msgstr "從未啟用過帳號的使用者： "
msgid "Disabled user accounts: "
msgstr "關閉的使用者帳號： "
msgid "Promoted Nodes"
msgstr "推薦到首頁的內容"
msgid "Totals for %frnodes include images"
msgstr "包括圖片的%frnodes總數"
msgid "Totals for %frnodes do not include images"
msgstr "不包括圖片的%frnodes總數"
msgid "published since this site was founded: "
msgstr "自從網站開張以來共發表： "
msgid "published in the last "
msgstr "最近發表 "
msgid "Web links in directory: "
msgstr "目錄裡的網站連結： "
msgid "Items in editorial queue, awaiting approval: "
msgstr "等待審核的內容數量： "
msgid "Items approved for automatic publication in the future: "
msgstr "審核通過即將發表的內容數量： "
msgid "For All Time"
msgstr "全部時間"
msgid "For the past "
msgstr "過去 "
msgid "Total Published"
msgstr "總發表數"
msgid "Total Reads"
msgstr "總瀏覽數"
msgid " items"
msgstr " 項目"
