# Catalan translation of Hierarchical Select (5.x-3.2)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (5.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
msgid "Related terms"
msgstr "Termes relacionats"
msgid "Free tagging"
msgstr "Etiquetatge lliure"
msgid "root"
msgstr "arrel"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "top-level"
msgstr "nivell superior"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count hores"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dies"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del terme"
msgid "Multiple values"
msgstr "Valors múltiples"
msgid "N/A"
msgstr "No aplica"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Allow"
msgstr "Admet"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomia: Terme"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termes pare"
msgid "!name field is required."
msgstr "El camp !name és obligatori."
msgid "No style"
msgstr "Sense estil"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Underlined"
msgstr "Subratllat"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Una llista separada per coma de termes que descriuen aquest contingut. "
"Exemple: divertit, ponting, \"Empresa, S.A.\"."
msgid "Save field settings"
msgstr "Desa els paràmetres del camp"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 any"
msgstr[1] "@count anys"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 setmana"
msgstr[1] "@count setmanes"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "@count minuts"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segon"
msgstr[1] "@count segons"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
msgid "nodes"
msgstr "nodes"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "!module"
msgstr "!module"
msgid "!module (!weight)"
msgstr "!module (!weight)"
msgid "!item_type"
msgstr "!item_type"
msgid "All terms"
msgstr "Tots els termes"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Mostra tots els termes de taxonomia dels vocabularis especificats "
"associats amb un node."
