# Swedish translation of GMap Module (5.x-1.1-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GMap Module (5.x-1.1-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"
msgid "User settings"
msgstr "Användarinställningar"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör inget"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Nyckel för Google Maps API"
msgid "Default height"
msgstr "Standardhöjd"
msgid "Default width"
msgstr "Standardbredd"
msgid "Disable mousezoom"
msgstr "Inaktivera zoomning med mus"
msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
msgstr "Inaktivera användning av rullhjul för zoomning av kartan."
msgid "Google Map Initialize"
msgstr "Initiering av Google Maps"
msgid ""
"Your personal Googlemaps API key.  You must get this for each separate "
"website at <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Google Map API "
"website</a>."
msgstr ""
"Din personliga nyckel för Google Maps API. Du behöver skaffa en för "
"varje webbplats på <a "
"href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Webbplatsen för Google Map "
"API</a>."
msgid "Default map settings"
msgstr "Standardinställningar för kartor"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Förvald bredd på en Google-karta, som en CSS-längd eller i procent. "
"Exempel: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Förvald höjd på en Google-karta, som en CSS-längd eller i procent. "
"Exempel: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "Default center"
msgstr "Förvald centrering"
msgid ""
"The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal "
"latitude and longitude, separated by a comma."
msgstr ""
"Förvalda centrumkoordinater på en Google-karta, angivna som latitud "
"och longitud decimalt, separerade av ett kommatecken."
msgid "Default zoom"
msgstr "Förvald zoom"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Förvald zoomnivå på en Google-karta."
msgid "Default control type"
msgstr "Förvald typ av kontroll"
msgid "Default map type"
msgstr "Förvald typ av karta"
msgid "Map Behavior flags"
msgstr "Beteendeflaggor för kartor"
msgid "@name : @title"
msgstr "@name : @title"
msgid "Marker action"
msgstr "Åtgärd för markör"
msgid "Perform this action when a marker is clicked."
msgstr "Utför denna åtgärd när en markör blir klickad."
msgid "Open info window"
msgstr "Öppna info-fönster"
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
msgid "Default Line 1 Color"
msgstr "Standardfärg linje 1"
msgid "Default Line 2 Color"
msgstr "Standardfärg linje 2"
msgid "Default Line 3 Color"
msgstr "Standardfärg linje 3"
msgid "Marker manager"
msgstr "Hanterare för markör"
msgid "Google's GMarkerManager"
msgstr "Googles GMarkerManager"
msgid "Jef Poskanzer's Clusterer"
msgstr "Jef Poskanzers Clusterer"
msgid ""
"If you are planning on using many markers on a single map, you may "
"want to consider using a marker manager to speed up map rendering."
msgstr ""
"Om du planerar att använda många markörer på en enda karta så kan "
"det vara lämpligt att använda en hanterare för att snabba upp "
"kartvisningen."
msgid "Unmanaged marker settings"
msgstr "Inställningar utan markörhanterare"
msgid "There are no settings for unmanaged markers."
msgstr "Det finns inga inställningar för markörer utan hanterare."
msgid "GMarkerManager settings"
msgstr "Inställningar för GMarkerManager"
msgid ""
"GMarkerManager is a new part of the official Google Maps API that "
"provides a marker manager."
msgstr ""
"GMarkerManager är en ny ingående del i officiella Google Maps API "
"som tillhandahåller en markörhanterare."
msgid "Border padding"
msgstr "Kantmarginal"
msgid ""
"Markers located less than this number of pixels from the viewport will "
"be added to the map by the manager (even if they would be fully "
"invisible.)"
msgstr ""
"Markörer mindre än detta antal pixlar från den synliga delen kommer "
"att läggas till kartan av hanteraren (även om de vore helt "
"osynliga.)"
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Största zoom"
msgid ""
"At the specified zoom level and above, the marker manager will disable "
"itself for additional speed."
msgstr ""
"Från och med denna zoomnivå kommer markörhanteraren att inaktivera "
"sig själv för ökad snabbhet."
msgid "Track markers"
msgstr "Spåra markörer"
msgid ""
"If enabled, the marker manager will track marker movements. Leave off "
"unless you need to move markers around with setPoint."
msgstr ""
"Om detta aktiveras kommer markörhanteraren att spåra "
"markörrörelser. Använd endast om du behöver kunna flytta markörer "
"med setPoint."
msgid "Marker defaults"
msgstr "Förval för markörer"
msgid ""
"Default marker-specific settings for GMarkerManager. Markers will "
"appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom."
msgstr ""
"Förvalda markörinställningar för GMarkerManager. Markörer kommer "
"visas när aktuell zoomnivå är mellan minsta och största zoom."
msgid "Minimum zoom"
msgstr "Minsta zoom"
msgid ""
"At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker "
"will be shown. Choose 0 to show markers at all zoom levels by default."
msgstr ""
"Vid angiven zoomnivå och högre (dvs inzoomning,) kommer markören "
"att visas. Välj 0 för att visa markörer vid alla zoomnivåer som "
"förval."
msgid ""
"At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker "
"will be hidden. Choose 0 to disable by default."
msgstr ""
"Vid angiven zoomnivå och högre (dvs inzoomning,) kommer markören "
"att döljas. Välj 0 för att inaktivera som förval."
msgid "Clusterer settings"
msgstr "Inställningar för Clusterer"
msgid "Marker for clusters"
msgstr "Markör för kluster"
msgid "The marker to use when creating a cluster."
msgstr "Markör som används när ett kluster skapas."
msgid "Activate on"
msgstr "Aktivera vid"
msgid "or more markers"
msgstr "eller fler markörer"
msgid ""
"Clustering is enabled when more than the specified number of markers "
"are visible at the same time."
msgstr ""
"Klustring aktiveras när fler än det angivna antalet markörer är "
"synliga samtidigt."
msgid "Cluster on"
msgstr "Skapa kluster vid"
msgid "Minimal number of markers per cluster"
msgstr "Minsta antal markörer per kluster"
msgid "Lines per box"
msgstr "Rader per ruta"
msgid "at most"
msgstr "högst"
msgid "lines"
msgstr "rader"
msgid "Maximum number of lines per info box"
msgstr "Mesta antal rader per inforuta"
msgid "Location chooser"
msgstr "Platsväljare"
msgid "Used to activate location choosing using a gmap."
msgstr "Används för att aktivera val av plats med en gmap."
msgid "Disable dragging"
msgstr "Inaktivera panorering"
msgid ""
"Remove the ability for the user to drag the map. If dragging is "
"disabled, keyboard shortcuts are implicitly disabled."
msgstr ""
"Ta bort möjligheten för användare att panorera kartan. Om "
"panorering är inaktiverad kommer kortkommandon underförstått att "
"inaktiveras."
msgid "Disable keyboard"
msgstr "Inaktivera tangentbord"
msgid "Disable the keyboard shortcuts."
msgstr "Inaktivera kortkommandon."
msgid "Use AutoZoom"
msgstr "Använd AutoZoom"
msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added."
msgstr ""
"Zooma kartan automatiskt för att passa in alla markörer när "
"markörer läggs till."
msgid "Unconditionally enable marker interface"
msgstr "Tvinga användning av markörgränssnitt"
msgid ""
"Load the marker loader system even if no markers to load are detected. "
"Useful if you are injecting markers from somewhere else."
msgstr ""
"Använd markörladdningssystemet även om inga markörer att ladda "
"upptäcks. Användbart om du infogar markörer från något annat "
"ställe."
msgid "Enable Overview Map"
msgstr "Aktivera översiktskarta"
msgid "Enable the \"overview map\" in the bottom right corner."
msgstr "Aktivera \"översiktskartan\" i nedre högra hörnet."
msgid "Work around bugs when maps appear in collapsible fieldsets"
msgstr "Undvik buggar när kartor visas i hopfällbara fältgrupper."
msgid ""
"Enabling this will work around some issues that can occur when maps "
"appear inside collapsible fieldsets."
msgstr ""
"Aktiver detta för att undvika vissa problem som kan uppstå när "
"kartor visas i hopfällbara fältgrupper."
msgid "Add scale control to map."
msgstr "Visa kontroll för kartskala."
msgid "Adds a scale control to the map in the default position."
msgstr "Visar en kontroll för kartskala på standardpositionen i kartan."
msgid "The specified value is not a valid CSS dimension."
msgstr "Det angivna värdet är inte ett giltigt CSS-mått."
msgid "Insert Google Map macro."
msgstr "Infoga Google Map-makro."
msgid "Create a macro"
msgstr "Skapa ett makro"
msgid "GMap"
msgstr "GMap"
msgid "Configure GMap settings"
msgstr "Konfigurera inställningar för GMap"
msgid "Edit Info"
msgstr "Redigera info"
msgid "Marker"
msgstr "Markör"
msgid "Stroke color"
msgstr "Linjefärg"
msgid "Stroke weight"
msgstr "Linjebredd"
msgid "Stroke opacity"
msgstr "Linjeopacitet"
msgid "Fill color"
msgstr "Fyllnadsfärg"
msgid "Fill opacity"
msgstr "Fyllnadsopacitet"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "Användarplatser"
msgid "Node locations"
msgstr "Platser för nod"
msgid "GMap Location"
msgstr "GMap Location"
msgid "Configure GMap Location settings."
msgstr "Konfigurera inställningar för GMap Location."
msgid ""
"To add/change your location to the user map, <a href=\"@url\">edit "
"your location</a>."
msgstr ""
"För att lägga till/ändra din plats på användarkartan, <a "
"href=\"@url\">redigera din plats</a>."
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
msgid "The gmap macro where the user information will be diplayed on."
msgstr "Det gmap-makro där användarinformationen kommer visas."
msgid "Page header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Text at the top of the user map."
msgstr "Text överst på användarkartan."
msgid "Page footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Text at the bottom of the user map."
msgstr "Text längst ned på användarkartan."
msgid "Markers per role"
msgstr "Markörer per roll"
msgid ""
"Choose a marker to represent each user role on the user map. If a user "
"belongs to multiple roles, the marker for the highest Role ID will be "
"used."
msgstr ""
"Välj en markör att representera varje användarroll på "
"användarkartan. Om en användare har flera roller kommer markören "
"för högsta roll-ID att användas."
msgid "%role (Role ID: %rid)"
msgstr "%role (Roll-ID: %rid)"
msgid "Node settings"
msgstr "Inställningar för noder"
msgid "The gmap macro where the node information will be diplayed on."
msgstr "Det gmap-makro där nodinformationen kommer visas."
msgid "Text at the top of the node map."
msgstr "Text överst på nodkartan."
msgid "Text at the bottom of the node map."
msgstr "Text längst ned på nodkartan."
msgid "Markers per content type"
msgstr "Markörer per innehållstyp"
msgid "Choose a marker to represent each type of content on the node map."
msgstr "Välj en markör att representera varje innehållstyp på nodkartan."
msgid "Location map"
msgstr "Platskarta"
msgid "Author map"
msgstr "Författarkarta"
msgid "Map Macro"
msgstr "Kartmakro"
msgid ""
"The latitude and longitude will be entered here when you click on a "
"location in the interactive map above. You can also fill in the values "
"manually."
msgstr ""
"Latitud och longitud kommer fyllas i här när du klickar på en plats "
"på den interaktiva kartan ovan. Du kan även fylla i värdena "
"manuellt."
msgid "Build a GMap macro"
msgstr "Skapa ett GMap-makro"
msgid "Map type"
msgstr "Typ av karta"
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map"
msgstr "Latitud och longitud för kartans centrum"
msgid "Map width"
msgstr "Kartbredd"
msgid ""
"The map width, as a CSS length or percentage. Examples: <em>50px</em>, "
"<em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Kartbredd, som en CSS-längd eller procentsats. Exempel: "
"<em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "Map height"
msgstr "Karthöjd"
msgid ""
"The map height, as a CSS length or percentage. Examples: "
"<em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Karthöjd, som en CSS-längd eller procentsats. Exempel: "
"<em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "Alignment"
msgstr "Placering"
msgid "The current magnification of the map"
msgstr "Nuvarande förstoring av kartan"
msgid "Macro text"
msgstr "Makrotext"
msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"
msgstr "Filter för att tillåta infogande av en Google-karta i en nod"
msgid "Map Type Control"
msgstr "Kontroll för karttyp"
msgid "Path to gmap_markers.js"
msgstr "Sökväg till gmap_markers.js"
msgid ""
"You are using the <em>Private</em> download method. For markers to "
"work properly. you must press the <em>Regenerate</em> button, manually "
"copy js/gmap_markers.js from the files directory to a location "
"accessible by the webserver, and enter the file path relative to the "
"Drupal root (including the filename) in this field. Example: "
"<em>sites/default/misc/gmap_markers.js</em>"
msgstr ""
"Du använder <em>Privat</em> nedladdningsmetod. För att markörer ska "
"fungera ordentligt måste du trycka på knappen <em>Återskapa</em>, "
"manuellt kopiera js/gmap_markers.js från katalogen files till en "
"katalog åtkomlig för webbservern, samt ange filsökvägen relativt "
"Drupals rotkatalog (inklusive filenamnet) i detta fält. Exempel: "
"<em>sites/default/misc/gmap_markers.js</em>"
msgid "Regenerate marker cache"
msgstr "Återskapa markörcache"
msgid ""
"If you are having problems with markers, or have modified the .ini "
"files in the markers folder, click here to rebuild the marker cache "
"file."
msgstr ""
"Om du har problem med markörer, eller har ändrat .ini-filer i "
"markörkatalogen, klicka här för att återskapa filen för "
"markörcache."
msgid "Regenerate"
msgstr "Återskapa"
msgid "Maximum initial zoom"
msgstr "Största inledande zoom"
msgid ""
"The maximum initial zoom (affects things such as the zoom of the node "
"location block.)"
msgstr ""
"Den största inledande zoomen (påverkar sådant som zommnivå för "
"blocket nodplats.)"
msgid "Line default style"
msgstr "Förvald stil för linjer"
msgid "Lines without a specific style defined will fall back to this style"
msgstr "Linjer utan specifikt angiven stil kommer använda denna stil"
msgid "Polygon default style"
msgstr "Förvald stil för polygoner"
msgid "Polygons without a specific style defined will fall back to this style"
msgstr "Polygoner utan specifikt angiven stil kommer använda denna stil"
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"
msgid "Standard (GMapTypeControl)"
msgstr "Förvald (GMapTypeControl)"
msgid "Hierarchical (GHierarchicalMapTypeControl)"
msgstr "Hierarkisk (GHierarchicalMapTypeControl)"
msgid "Dropdown (GMenuMapTypeControl)"
msgstr "Rullgardinsmeny (GMenuMapTypeControl)"
msgid "Enabled map types (\"base layers\")"
msgstr "Aktiverade karttyper (\"baslager\")"
msgid ""
"Behavior flags modify how a map behaves. Grayed out flags are not "
"settable here, but may be set on a map by map basis via code or a "
"macro. Changes to behaviors will not affect the preview map shown "
"above until changes are saved."
msgstr ""
"Beteendeflaggor ändrar hur en karta beter sig. Nedtonade flaggor är "
"inte möjliga att ställa in här, men kan ställas in per karta via "
"kod eller ett makro. Ändringar av beteenden påverkar inte "
"förhandsgranskningen ovan innan de sparats."
msgid "No manager (use GMap API directly)"
msgstr "Ingen hanterare (använd GMap API direkt)"
msgid "Martin Pearman's ClusterMarker"
msgstr "Martin Pearmans ClusterMarker"
msgid "MarkerManager settings"
msgstr "Inställningar för MarkerManager"
msgid ""
"MarkerManager is the improved open source version of GMarkerManager. "
"To use, you must download it from <a href=\"@url\">here</a> and place "
"it in the <em>thirdparty</em> folder."
msgstr ""
"MarkerManager är en förbättrad version av GMarkerManager med öppen "
"källkod. För att använda den måste du hämta den <a "
"href=\"@url\">härifrån</a> och placera den i katalogen "
"<em>thirdparty</em>."
msgid "Name of downloaded file in the thirdparty folder. Default: %default"
msgstr ""
"Namn på den nedladdade filen i katalogen thirdparty. Förvalt: "
"%default"
msgid ""
"Default marker-specific settings for MarkerManager. Markers will "
"appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom."
msgstr ""
"Förvalda markörinställningar för MarkerManager. Markörer kommer "
"visas när aktuell zoomnivå är mellan minZoom och maxZoom."
msgid "Popup mode"
msgstr "Popup-läge"
msgid "Zoom to Cluster"
msgstr "Zooma in klustret"
msgid "ClusterMarker settings"
msgstr "Inställningar för ClusterMarker"
msgid ""
"ClusterMarker is a marker manager written by Martin Pearman. To use, "
"you must download it from <a href=\"@url\">here</a> and extract the "
"appropriate file to the <em>thirdparty</em> folder."
msgstr ""
"ClusterMarker är en markörhanterare skriven av Martin Pearman. För "
"att använda hanteraren behöver du hämta den <a "
"href=\"@url\">härifrån</a> och packa upp filen till katalogen "
"<em>thirdparty</em>."
msgid "Clustering enabled"
msgstr "Klustring aktiverad"
msgid "Whether to use clustering or not."
msgstr "Huruvida klustring skall användas eller ej."
msgid "Title for clusters"
msgstr "Titel för kluster"
msgid ""
"The title to use for clusters. %count will be replaced with the number "
"of markers in the cluster."
msgstr ""
"Titeln att använda för kluster. %count ersätts av antalet markörer "
"i klustret."
msgid "Maximum zoom for zooming to cluster"
msgstr "Största zoom för klusterinzoomning"
msgid ""
"When clicking on a cluster, the map will not zoom in farther than "
"this."
msgstr ""
"När ett kluster klickas kommer inte kartan att zoomas längre än "
"till detta värde."
msgid "Intersect Padding"
msgstr "Överlappningsmarginal"
msgid ""
"Number of pixels to pad marker icons by when determining whether they "
"intersect."
msgstr ""
"Antal pixlar att utöka markörikonerna med för att avgöra om de "
"överlappar."
msgid "You must select at least one baselayer!"
msgstr "Du måste välja åtminstone ett baslager!"
msgid "The default map type must be an enabled baselayer!"
msgstr "Standardkarttypen måste vara ett aktiverat baslager"
msgid "Marker cache regenerated."
msgstr "Markörcache återskapad."
msgid ""
"GMap marker file settings are not configured properly for Private "
"download method, markers will not work!"
msgstr ""
"GMap filinställningar för markörer är inte riktigt konfigurerade "
"för privat nedladdningsmetod, markörer kommer inte att fungera!"
msgid "Disable Continuous Zoom"
msgstr "Inaktivera kontinuerlig zoom"
msgid ""
"Disable dynamically resizing images while waiting for tiles to load "
"when zooming."
msgstr ""
"Inaktivera dynamisk omskalning av bilder medan kartbitar laddas under "
"zoomning."
msgid "Enable extra marker events."
msgstr "Aktivera extra markörhändelser."
msgid ""
"Used for advanced javascript work, this will enable the "
"<em>mouseovermarker</em>, <em>mouseoutmarker</em>, and "
"<em>dblclickmarker</em> events."
msgstr ""
"Avänds för avancerat arbete med JavaScript. Detta aktiverar "
"händelserna <em>mouseovermarker</em>, <em>mouseoutmarker</em> och "
"<em>dblclickmarker</em>."
msgid "Enable clickable shapes."
msgstr "Aktivera klickbara former."
msgid ""
"Used for advanced javascript work, this will enable the "
"<em>clickshape</em> event."
msgstr ""
"Används för avancerat arbete med JavaScript. Detta aktiverar "
"händelsen <em>clickshape</em>."
msgid "Map: Standard street map."
msgstr "Karta: Förvald gatukarta."
msgid "The standard default street map. Internal name: G_NORMAL_MAP"
msgstr "Den vanliga förvalda gatukartan. Internt namn: G_NORMAL_MAP"
msgid "Satellite: Standard satellite map."
msgstr "Satellit: Förvald satellitkarta."
msgid "Satellite view without street overlay. Internal name: G_SATELLITE_MAP"
msgstr "Satellitvy utan gator överlagrade. Internt namn: G_SATELLITE_MAP"
msgid "Hybrid: Hybrid satellite map."
msgstr "Hybrid: Hybridsatellitkarta"
msgid "Satellite view with street overlay. Internal name: G_HYBRID_MAP"
msgstr "Satellitvy med gator överlagrade. Internt namn: G_HYBRID_MAP"
msgid "Terrain: Physical feature map."
msgstr "Terräng: Topografisk karta."
msgid ""
"Map with physical data (terrain, vegetation.) Internal name: "
"G_PHYSICAL_MAP"
msgstr ""
"Karta med fysisk data (terräng, vegetation.) Internt namn: "
"G_PHYSICAL_MAP"
msgid ""
"Converts a Google Map macro into the HTML required for inserting a "
"Google Map."
msgstr ""
"Konvertera ett Google Map-makro till den HTML som krävs för att "
"infoga en Google Map."
msgid "Thickness of line, in pixels."
msgstr "Linjens tjocklek, i pixlar."
msgid "Hex color value for fill color. Example: #<em>00AA33</em>"
msgstr "Hexadecimalt färgvärde för fyllnadsfärg. Exempel: #<em>00AA33</em>"
msgid "Opacity of fill, from 0 to 100%."
msgstr "Opacitet för fyllnadsfärg, från 0 till 100%."
msgid "Line style"
msgstr "Linjestil"
msgid "Use for new and changed lines"
msgstr "Använd för nya och ändrade linjer"
msgid "Polygon style"
msgstr "Polygonstil"
msgid "Use for new and changed polygons"
msgstr "Använd för nya och ändrade polygoner"
msgid "Javascript is required to view this map."
msgstr "JavaScript krävs för att visa denna karta."
msgid "User Map (<em>map/user</em>)"
msgstr "Användarkarta (<em>map/user</em>)"
msgid "Node Map (<em>map/node</em>)"
msgstr "Nodkarta (<em>map/node</em>)"
msgid "Marker for %type"
msgstr "Markör för %type"
msgid "Map Macro for %type"
msgstr "Kartmakro för %type"
msgid "create gmap macro"
msgstr "skapa gmap-makro"
msgid "GMap markers"
msgstr "GMap-markörer"
msgid "Enable choosing a marker for terms in this vocabulary."
msgstr "Aktivera val av markör för termer i detta vokabulär."
msgid "GMap Marker"
msgstr "GMap-markör"
msgid "No Marker"
msgstr "Ingen markör"
msgid ""
"If you would like nodes tagged as this term to have a special marker, "
"choose one here."
msgstr ""
"Om du vill att noder med denna etikett ska ha en speciell markör, "
"välj en här."
