# Chinese, Traditional translation of GMap Module (5.x-0.9-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GMap Module (5.x-0.9-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 19:37+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"

msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Points"
msgstr "點數"
msgid "User settings"
msgstr "使用者設定"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Static"
msgstr "靜態"
msgid "Do nothing"
msgstr "沒有任何動作"
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"
msgid "Longitude"
msgstr "經度"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinates"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google 地圖 API 鍵"
msgid "Default height"
msgstr "預設高度"
msgid "Default width"
msgstr "預設寬度"
msgid "Disable mousezoom"
msgstr "停用滑鼠縮放"
msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
msgstr "停用滾輪縮放地圖"
msgid "Google Map Initialize"
msgstr "Google Map 啟動"
msgid ""
"Note about Drupal 5 version: Shaded out controls are controls for "
"unfinished features that existed in the 4.7 version."
msgstr ""
"Drupal 5 版本注意：變暗的控制項是 4.7 "
"版中尚未完成功能的控制項。"
msgid "Google map API key"
msgstr "Google 地圖 API 碼"
msgid ""
"Your personal Googlemaps API key.  You must get this for each separate "
"website at <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Google Map API "
"website</a>."
msgstr ""
"你個人的 Google 地圖 API 碼。你必須到 <a "
"href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Google 地圖 API 網站</a> "
"，每個網站都必須分別申請一個碼。"
msgid "Managed by <a href='@url'>keys api</a>."
msgstr "Managed by <a href='@url'>keys api</a>."
msgid "Google map method"
msgstr "Google 地圖方法"
msgid "Dynamic"
msgstr "動態"
msgid ""
"How is the Google Map initialization script run:<br "
"/><strong>Static</strong> - Loaded on every page, <br "
"/><strong>Dynamic</strong> - Initialization script runs only on pages "
"with google maps, but all pages with the gmap filter will not be "
"cached. <br /><strong>None</strong> - Google map initialization script "
"must be loaded some other way."
msgstr ""
"Google Map 啟動程式碼的執行方式：<br "
"/><strong>靜態</strong> - 在每個網頁載入，<br "
"/><strong>動態</strong> "
"-只在有地圖的網頁裡載入，但是所有含有 gmap "
"過濾器的網頁不會被快取。<br /><strong>無</strong> - "
"Google 地圖啟動程式碼必須用其他方式載入。"
msgid "Enable wms features"
msgstr "啟用 wms 功能"
msgid ""
"Enables the wms features.  This allows you to use overlays that are "
"defined using wms.  The wms-gs.js (or other acceptable version) must "
"be installed in the gmap directory."
msgstr ""
"啟用 wms 功能。讓你可以使用原本是定義為使用 wms 的 "
"overlay "
"功能。wms-gs.js（或是其他可使用的版本）必須安裝在 "
"gmap 目錄裡。"
msgid "Enable mousewheel zooming"
msgstr "啟用滑鼠滾輪縮放"
msgid ""
"Enables the mousewheel.js jQuery plugin, which adds the ability to use "
"the mouse wheel to zoom the map."
msgstr ""
"啟用 mousewheel.js jQuery "
"插件，可增強以滑鼠滾輪縮放地圖的能力。"
msgid ""
"<em>The mousewheel.js file was not found. Please download and place in "
"the <b>thirdparty/</b> folder.</em>"
msgstr ""
"<em>找不到 mousewheel.js 檔。請下載後置於 "
"<b>thirdparty/</b> 檔案夾。</em>"
msgid "Default map settings"
msgstr "預設的地圖設定"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"以 CSS 長度或百分比表示的 Google "
"地圖預設寬度。範例：<em>50px</em>、<em>5em</em>、<em>2.5in</em>、 "
"<em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"以 CSS 長度或百分比表示的 Google "
"地圖預設高度。範例：<em>50px</em>、<em>5em</em>、<em>2.5in</em>、 "
"<em>95%</em>"
msgid "Default center"
msgstr "預設中心點"
msgid ""
"The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal "
"latitude and longitude, separated by a comma."
msgstr ""
"Google "
"地圖的預設中心座標，以十進位的經緯度表示，逗點分隔。"
msgid "Default zoom"
msgstr "預設的縮放比例"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Google 地圖的預設縮放比例。"
msgid "Default control type"
msgstr "預設的控制項類型"
msgid "Default map type"
msgstr "預設的地圖類型"
msgid "Map"
msgstr "地圖"
msgid "Satellite"
msgstr "衛星"
msgid "Hybrid"
msgstr "混合"
msgid "Map Behavior flags"
msgstr "Map Behavior 旗標"
msgid ""
"Behavior flags modify how a map behaves. Grayed out flags are not "
"settable here, but may be set on a map by map basis via code or a "
"macro."
msgstr ""
"Behavior "
"旗標會變更地圖表現的方式。在這裡無法設定變暗的旗標，不過可以透過編碼或巨集，依照地圖基礎在圖上設置。"
msgid "@name : @title"
msgstr "@name : @title"
msgid "Marker action"
msgstr "Marker 動作"
msgid "Perform this action when a marker is clicked."
msgstr "按下標記時，執行此動作。"
msgid "Open info window"
msgstr "開啟資訊視窗"
msgid "Open link"
msgstr "開啟連結"
msgid "Default Line 1 Color"
msgstr "預設的線段一顏色"
msgid "Default Line 2 Color"
msgstr "預設的線段二顏色"
msgid "Default Line 3 Color"
msgstr "預設的線段三顏色"
msgid "Marker manager"
msgstr "Marker 管理員"
msgid "No manager (use addOverlay directly)"
msgstr "無管理員 (直接使用 addOverlay)"
msgid "Google's GMarkerManager"
msgstr "Google 的 GMarkerManager"
msgid "Jef Poskanzer's Clusterer"
msgstr "Jef Poskanzer 的 Clusterer"
msgid ""
"If you are planning on using many markers on a single map, you may "
"want to consider using a marker manager to speed up map rendering."
msgstr "若計畫在單一地圖上使用許多標記，可能就要考慮使用標記管理員以加速地圖的繪製。"
msgid "Unmanaged marker settings"
msgstr "未管理的標記設定值"
msgid "There are no settings for unmanaged markers."
msgstr "未管理的標記無設定值。"
msgid "GMarkerManager settings"
msgstr "GMarkerManager 設定"
msgid ""
"GMarkerManager is a new part of the official Google Maps API that "
"provides a marker manager."
msgstr ""
"GMarkerManager 為 Google 地圖官方 API "
"的新成員，可針對標記進行管理。"
msgid "Border padding"
msgstr "邊界間距"
msgid ""
"Markers located less than this number of pixels from the viewport will "
"be added to the map by the manager (even if they would be fully "
"invisible.)"
msgstr ""
"管理員會將距離檢視區不到此像素數目的標記加入地圖裡 "
"(即使完全看不到它們。)"
msgid "Maximum zoom"
msgstr "最大縮放比例"
msgid ""
"At the specified zoom level and above, the marker manager will disable "
"itself for additional speed."
msgstr "超過特定的縮放比例時，標記管理員就會將自己停用以增加速度。"
msgid "Track markers"
msgstr "追蹤標記"
msgid ""
"If enabled, the marker manager will track marker movements. Leave off "
"unless you need to move markers around with setPoint."
msgstr ""
"若啟用，標記管理員會追蹤標記的移動。除非需要以 "
"setPoint 移動標記，否則不要理會此功能。"
msgid "Marker defaults"
msgstr "標記預設值"
msgid ""
"Default marker-specific settings for GMarkerManager. Markers will "
"appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom."
msgstr ""
"GMarkerManager "
"的預設標記專用設定值。目前縮放比例介於 minZoom 與 "
"maxZoom 時，才會顯示標記。"
msgid "Minimum zoom"
msgstr "最小縮放比例"
msgid ""
"At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker "
"will be shown. Choose 0 to show markers at all zoom levels by default."
msgstr ""
"在超過此特定縮放比例時 "
"(例如進行放大顯示)，會顯示標記。選用 0 "
"可在任何縮放比例下，預設為顯示標記。"
msgid "Clusterer settings"
msgstr "Clusterer 設定值"
msgid "Clusterer filename"
msgstr "Clusterer 檔案名稱"
msgid "Set the name of the Clusterer file in the thirdparty folder."
msgstr "在 thirdparty 檔案夾裡，設定 Clusterer 檔案名稱。"
msgid "Marker for clusters"
msgstr "群集的標記"
msgid "The marker to use when creating a cluster."
msgstr "建立群集時使用的標記。"
msgid "Activate on"
msgstr "啟用依據"
msgid "or more markers"
msgstr "或是更多標記"
msgid ""
"Clustering is enabled when more than the specified number of markers "
"are visible at the same time."
msgstr ""
"同時間可見的標記數量超過特定值時，就會啟用 "
"群集功能。"
msgid "Cluster on"
msgstr "群集依據"
msgid "Minimal number of markers per cluster"
msgstr "每個群集至少需要的標記數量"
msgid "Lines per box"
msgstr "每個方塊的行數"
msgid "at most"
msgstr "最多"
msgid "lines"
msgstr "行"
msgid "Maximum number of lines per info box"
msgstr "每個資訊方塊的行數最大值"
msgid "Location settings"
msgstr "位置設定"
msgid "Default location map"
msgstr "預設的位置地圖"
msgid ""
"The gmap macro for the map to be used in the location.module for "
"setting latitude and longitude."
msgstr ""
"提供給 location.module 使用的 gmap "
"地圖巨集，用來設定經緯度。"
msgid "Location chooser"
msgstr "位置選擇器"
msgid "Used to activate location choosing using a gmap."
msgstr "啟用以 gmap 選擇位置的功能。"
msgid "Disable dragging"
msgstr "停用滑鼠拖曳"
msgid ""
"Remove the ability for the user to drag the map. If dragging is "
"disabled, keyboard shortcuts are implicitly disabled."
msgstr "除去使用者拖曳地圖的能力。若停用滑鼠拖曳，鍵盤快捷鍵也隨之停用。"
msgid "Disable keyboard"
msgstr "停用鍵盤"
msgid "Disable the keyboard shortcuts."
msgstr "停用鍵盤快捷鍵"
msgid "Use AutoZoom"
msgstr "使用自動縮放"
msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added."
msgstr "加入標記時，自動縮放地圖包含所有標記。"
msgid "Unconditionally enable marker interface"
msgstr "無條件啟用標記界面"
msgid "Enable Overview Map"
msgstr "啟用 Overview Map"
msgid "Enable the \"overview map\" in the bottom right corner."
msgstr "啟用右下角的 \"總覽圖\"。"
msgid "Disable map type control"
msgstr "停用地圖類型控制"
msgid ""
"Removes the map type control from the upper right corner. Recommended "
"for very narrow maps."
msgstr "移除右上角的地圖類型控制。若地圖很窄時，建議這麼做。"
msgid "Add scale control to map."
msgstr "在地圖上加入縮放控制。"
msgid "Adds a scale control to the map in the default position."
msgstr "在預設位置加入地圖的縮放控制。"
msgid "The specified value is not a valid CSS dimension."
msgstr "指定值非有效的 CSS 尺寸。"
msgid "GMap filter"
msgstr "GMap 過濾器"
msgid "Google map filter"
msgstr "Google map 過濾器"
msgid ""
"converts a google map  macro into the html required for inserting a "
"google map."
msgstr "把 Google 地圖巨集轉換為加入地圖所需的 HTML。"
msgid "Insert Google Map macro."
msgstr "插入 Google 地圖巨集。"
msgid "Create a macro"
msgstr "建立巨集"
msgid "GMap"
msgstr "GMap"
msgid "Configure GMap settings"
msgstr "設置 GMap 設定值"
msgid "Click map"
msgstr "按一下地圖"
msgid "Lines"
msgstr "行"
msgid "Circles"
msgstr "圓"
msgid "Click marker"
msgstr "按一下標記"
msgid "Edit Info"
msgstr "編輯資訊"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "使用者位置"
msgid "Node locations"
msgstr "節點位置"
msgid "GMap Location"
msgstr "GMap 位置"
msgid "Configure GMap Location settings."
msgstr "設定 GMap 位置設定值。"
msgid "Geocode Locations"
msgstr "Geocode 位置"
msgid "Enable the Google Map API geocoding"
msgstr "啟用 Google Map API 地理編碼"
msgid "Location settings for users"
msgstr "使用者的位置設定"
msgid "Profile map"
msgstr "個人資訊地圖"
msgid "Let users set/edit their location in their profile."
msgstr "讓使用者設定/編輯他們的個人資料頁裡的位置。"
msgid "Profile category title"
msgstr "個人資訊分類標題"
msgid "User Map (<em>map/users</em>)"
msgstr "使用者地圖 (<em>map/users</em>)"
msgid "Macro"
msgstr "巨集"
msgid "The gmap macro where the user information will be diplayed on."
msgstr "用來顯示使用者資訊的 gmap 巨集。"
msgid "Page header"
msgstr "頁首"
msgid "Page footer"
msgstr "頁尾"
msgid "Text at the bottom of the user map."
msgstr "使用者地圖底部的文字。"
msgid "Markers per role"
msgstr "角色的地標圖示"
msgid "Node settings"
msgstr "內容設定"
msgid "Node Map (<em>map/nodes</em>)"
msgstr "節點地圖 (<em>map/nodes</em>)"
msgid "Location map"
msgstr "位置地圖"
msgid "Map Macro"
msgstr "地圖巨集"
msgid ""
"A macro to be used as a base map for the location block.  This map "
"will be recentered on the location, so the center is not that "
"important. <p>Alternate base map macros can be entered for a specific "
"node type below."
msgstr "<p>用來作為位置區塊的基礎地圖的巨集。這個地圖的中心會依照實際位置進行調整，所以預設中心點就不那麼重要了。</p><p>適用於特定內容類型的替代的基礎地圖巨集，可以在下方輸入。</p>"
msgid ""
"A macro to be used as a base map for the location block author.  This "
"map will be recentered on the location, so the center is not that "
"important."
msgstr "<p>用來作為使用者位置區塊的基礎地圖的巨集。這個地圖的中心會依照實際位置進行調整，所以預設中心點就不那麼重要了。"
msgid "location map"
msgstr "位置地圖"
msgid ""
"The latitude and longitude will be entered here when you click on a "
"location in the interactive map above. You can also fill in the values "
"manually."
msgstr "當你在上面的地圖按下滑鼠點選位置時，就會在這裡輸入經度和緯度。你也可以手動填入經緯度。"
msgid "set user location"
msgstr "設定使用者位置"
msgid "show user map"
msgstr "顯示使用者位置"
msgid "user locations"
msgstr "使用者位置"
msgid "show node map"
msgstr "顯示內容位置"
msgid "Gmap macro creation"
msgstr "Gmap 巨集產生器"
msgid "Map id attribute"
msgstr "地圖 ID 屬性"
msgid "Map type"
msgstr "地圖類型"
msgid "Controls"
msgstr "控制項"
msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map"
msgstr "地圖中心點的經緯度"
msgid "Map width"
msgstr "地圖寬度"
msgid "Map height"
msgstr "地圖高度"
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
msgid "The current magnification of the map"
msgstr "地圖的目前放大倍數"
msgid "Macro text"
msgstr "巨集文字"
msgid "create macro"
msgstr "建立巨集"
msgid "Gmap View"
msgstr "Gmap 檢視"
msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"
msgstr "允許加入 Google 地圖到文章內容裡的過濾器"
