# Russian translation of GMap Module (5.x-0.9-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GMap Module (5.x-0.9-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-18 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Small"
msgstr "маленький"
msgid "Large"
msgstr "большой"
msgid "Points"
msgstr "Баллы"
msgid "User settings"
msgstr "Регистрация"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Static"
msgstr "Статическая"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "Coordinates"
msgstr "Координаты"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Ключ от Google Maps API"
msgid "Default height"
msgstr "Высота по умолчанию"
msgid "Default width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
msgid "Disable mousezoom"
msgstr "Отменить масштабирование мышью"
msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
msgstr ""
"Отключить использование колеса "
"прокрутки, чтобы масштабировать "
"карту."
msgid "Google Map Initialize"
msgstr "Инициализация Google Map"
msgid "Google map API key"
msgstr "Ключ для Google map API"
msgid ""
"Your personal Googlemaps API key.  You must get this for each separate "
"website at <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Google Map API "
"website</a>."
msgstr ""
"Ваш личный ключ Googlemaps API. Необходимо "
"для каждого сайта на  <a "
"href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">сайте Google Map "
"API</a>."
msgid "Managed by <a href='@url'>keys api</a>."
msgstr "Управление <a href='@url'>keys api</a>."
msgid "Google map method"
msgstr "Google map метод"
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамический"
msgid "Enable wms features"
msgstr "Разрешить wms особенность"
msgid "Enable mousewheel zooming"
msgstr ""
"Включить масштабирование колесом "
"мыши"
msgid ""
"Enables the mousewheel.js jQuery plugin, which adds the ability to use "
"the mouse wheel to zoom the map."
msgstr ""
"Разрешает mousewheel.js jQuery плагин, который "
"добавляет возможность использовать "
"колесико мыши для масштабирования "
"карты."
msgid ""
"<em>The mousewheel.js file was not found. Please download and place in "
"the <b>thirdparty/</b> folder.</em>"
msgstr ""
"<em>Скрипт mousewheel.js не найден. Пожалуйста "
"загрузите и поместите в <b>thirdparty/</b> "
"папку.</em>"
msgid "Default map settings"
msgstr "Установки карты по умолчанию"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Ширина карты по умолчанию, указанная "
"как CSS-длина, или в процентах. Например: "
"<em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>."
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Высота карты по умолчанию, указанная "
"как CSS-длина, или в процентах. Например: "
"<em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>."
msgid "Default center"
msgstr "Центр по умолчанию"
msgid ""
"The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal "
"latitude and longitude, separated by a comma."
msgstr ""
"Центр координаты карта Google по "
"умолчанию, выраженный в виде "
"десятичной широты и долготы, "
"разделённых запятыми."
msgid "Default zoom"
msgstr "Увеличение по умолчанию"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Увеличение по умолчанию для карты Google."
msgid "Default control type"
msgstr "Тип управления по умолчанию"
msgid "Default map type"
msgstr "Тип карты по умолчанию"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Satellite"
msgstr "Спутник"
msgid "Hybrid"
msgstr "Смешанный"
msgid "Map Behavior flags"
msgstr "Флаги поведения карты"
msgid "@name : @title"
msgstr "@name : @title"
msgid "Marker action"
msgstr "Поведение маркеров"
msgid "Perform this action when a marker is clicked."
msgstr ""
"Действие, выполняемое при щелчке по "
"маркеру."
msgid "Open info window"
msgstr "Открыть окно с информацией"
msgid "Open link"
msgstr "Открыть ссылку"
msgid "Default Line 1 Color"
msgstr "Цвет линии 1 по умолчанию"
msgid "Default Line 2 Color"
msgstr "Цвет линии 2 по умолчанию"
msgid "Default Line 3 Color"
msgstr "Цвет линии 3 по умолчанию"
msgid "Marker manager"
msgstr "Управление маркерами"
msgid "Google's GMarkerManager"
msgstr "Google's GMarkerManager"
msgid "Jef Poskanzer's Clusterer"
msgstr ""
"Кластеризатор Джефа Посканзера (Jef "
"Poskanzer)"
msgid ""
"If you are planning on using many markers on a single map, you may "
"want to consider using a marker manager to speed up map rendering."
msgstr ""
"если вы собираетесь использовать "
"много маркеров на одной карте, удобнее "
"пользоватся средством управления, "
"чтобы повысить скорость отрисовки "
"карты."
msgid "Unmanaged marker settings"
msgstr "Настройки неуправляемых маркеров"
msgid "There are no settings for unmanaged markers."
msgstr ""
"Нет настроек для неуправляемых "
"маркеров"
msgid "GMarkerManager settings"
msgstr "Настройки GMarkerManager"
msgid ""
"GMarkerManager is a new part of the official Google Maps API that "
"provides a marker manager."
msgstr ""
"GMarkerManager - это новая часть официального "
"Google Maps API, предоставляющая средство "
"управления маркерами."
msgid "Border padding"
msgstr "Отступ границ"
msgid ""
"Markers located less than this number of pixels from the viewport will "
"be added to the map by the manager (even if they would be fully "
"invisible.)"
msgstr ""
"Маркеры, расположенные ближе, чем на "
"данное число пикселей от окна, будут "
"добавлены на карту (даже если они "
"будут невидимы)."
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Максимальное увеличение"
msgid ""
"At the specified zoom level and above, the marker manager will disable "
"itself for additional speed."
msgstr ""
"При указанном и большем масштабах для "
"увеличения скорости загрузки "
"менеджер маркеров будет выключен."
msgid "Track markers"
msgstr "Путевые маркеры"
msgid ""
"If enabled, the marker manager will track marker movements. Leave off "
"unless you need to move markers around with setPoint."
msgstr ""
"Если включена, менеджер маркеров "
"будет отслеживать передвижения "
"маркеров. Используйте только, если "
"хотите перемещать маркеры с помощью "
"setPoint."
msgid "Marker defaults"
msgstr "Маркер по умолчанию"
msgid ""
"Default marker-specific settings for GMarkerManager. Markers will "
"appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom."
msgstr ""
"Настройки по умолчанию для GMarkerManager. "
"Маркеры будут отображаться, если "
"текущий масштаб будет в следующем "
"диапазоне."
msgid "Minimum zoom"
msgstr "Минимальное увеличение"
msgid ""
"At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker "
"will be shown. Choose 0 to show markers at all zoom levels by default."
msgstr ""
"При указанном мастабе и большем "
"(приближенном) маркер будет "
"показываться. Выберите 0 для того,  "
"чтобы показывать маркеры на всех "
"масштабах по умолчанию."
msgid ""
"At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker "
"will be hidden. Choose 0 to disable by default."
msgstr ""
"При указанном мастабе и большем "
"(приближенном) маркер не будет "
"показываться. Выберите 0 для того,  "
"чтобы не показывать маркеры на всех "
"масштабах по умолчанию."
msgid "Clusterer settings"
msgstr "Настройки кластеризатора"
msgid "Clusterer filename"
msgstr "Имя файла Clusterer"
msgid "Set the name of the Clusterer file in the thirdparty folder."
msgstr ""
"Задайте имя файла Clusterer в директорию "
"\"thirdparty\"."
msgid "Marker for clusters"
msgstr "Маркер для кластеров"
msgid "The marker to use when creating a cluster."
msgstr ""
"Маркер, который будет использоваться "
"при создании кластера."
msgid "Activate on"
msgstr "Активировать для"
msgid "or more markers"
msgstr "и более маркеров"
msgid ""
"Clustering is enabled when more than the specified number of markers "
"are visible at the same time."
msgstr ""
"Создание кластеров включено, когда "
"заданное число (и более) маркеров "
"видимы одновременно."
msgid "Cluster on"
msgstr "В кластере"
msgid "Minimal number of markers per cluster"
msgstr ""
"Минимальное количество маркеров в "
"кластере"
msgid "Lines per box"
msgstr "Линий в блоке"
msgid "at most"
msgstr "самое большее"
msgid "lines"
msgstr "линии(й)"
msgid "Maximum number of lines per info box"
msgstr ""
"Максимальное количество строк в окне "
"информации"
msgid "Location settings"
msgstr "Настройки местоположения"
msgid "Location chooser"
msgstr "Выбор местоположения"
msgid "Used to activate location choosing using a gmap."
msgstr ""
"Активировать выбор местоположения с "
"помощью gmap."
msgid "Disable dragging"
msgstr "Отключить перетаскивание"
msgid ""
"Remove the ability for the user to drag the map. If dragging is "
"disabled, keyboard shortcuts are implicitly disabled."
msgstr ""
"Убрать возможность пользователю "
"перемещать карту. Если перемещение "
"запрещено, то \"горячие клавиши\" из-за "
"этого также будут запрещены."
msgid "Disable keyboard"
msgstr "Отключить клавиатуру"
msgid "Disable the keyboard shortcuts."
msgstr "Отключить \"горячие клавиши\"."
msgid "Use AutoZoom"
msgstr "Использовать AutoZoom"
msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added."
msgstr ""
"Автоматически менять масштаб карты, "
"чтобы вместить все маркеры при "
"добавлении оных."
msgid "Unconditionally enable marker interface"
msgstr "Всегда включать интерфейс маркеров"
msgid ""
"Load the marker loader system even if no markers to load are detected. "
"Useful if you are injecting markers from somewhere else."
msgstr ""
"Включать систему загрузки маркеров "
"даже если не обнаружено ни одного "
"маркера для загрузки. Будет полезным "
"при вставке маркеров из другуих "
"источников."
msgid "Enable Overview Map"
msgstr "Разрешить Обзор карты"
msgid "Enable the \"overview map\" in the bottom right corner."
msgstr ""
"Включает \"обзор карты\" в правом "
"нижнем углу."
msgid "Work around bugs when maps appear in collapsible fieldsets"
msgstr ""
"Обход ошибки показа карты в свернутом "
"набореполей"
msgid ""
"Enabling this will work around some issues that can occur when maps "
"appear inside collapsible fieldsets."
msgstr ""
"Позволяет обойти некоторые проблемы, "
"возникающие при показе карты в "
"свернутом наборе полей."
msgid "Add scale control to map."
msgstr "Добавить шкалу масштаба на карту."
msgid "Adds a scale control to the map in the default position."
msgstr ""
"Добавляет на карту шкалу масштаба в "
"позицию по умолчанию."
msgid "GMap filter"
msgstr "GMap фильтр"
msgid "Google map filter"
msgstr "Фильтр карты Google"
msgid "Insert Google Map macro."
msgstr "Вставить макрос Google Map."
msgid "Create a macro"
msgstr "Создать макрос"
msgid "GMap"
msgstr "GMap"
msgid "Configure GMap settings"
msgstr "Настройки Gmap"
msgid "Lines"
msgstr "Линия"
msgid "Circles"
msgstr "Круг"
msgid "Edit Info"
msgstr "Редактировать инфо"
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
msgid "Stroke color"
msgstr "Цвет штриха"
msgid "Stroke weight"
msgstr "Толщина штриха"
msgid "Stroke opacity"
msgstr "Прозрачность штриха"
msgid "Fill color"
msgstr "Цвет заливки"
msgid "Fill opacity"
msgstr "Прозрачность заливки"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "Местоположение пользователей"
msgid "Node locations"
msgstr "Расположение материалов"
msgid "GMap Location"
msgstr "GMap местоположение"
msgid "Configure GMap Location settings."
msgstr ""
"Конфигурировать настройки GMap "
"местоположения."
msgid ""
"To add/change your location to the user map, <a href=\"@url\">edit "
"your location</a>."
msgstr ""
"Для того, чтобы добавить/изменить ваше "
"местоположение на карте "
"пользователей, <a href=\"@url\">измените ваше "
"месторасположение</a>."
msgid "Geocode Locations"
msgstr "Геокодирование местоположений"
msgid "Enable the Google Map API geocoding"
msgstr "Разрешить Google Map API геокодирование"
msgid "Location settings for users"
msgstr ""
"Расположение настроек для "
"пользователей"
msgid "Profile map"
msgstr "Профиль карты"
msgid "Let users set/edit their location in their profile."
msgstr ""
"Позвольте пользователям "
"устанавливать/изменить их "
"местоположение в своём профиле."
msgid "User Map (<em>map/users</em>)"
msgstr "Карта пользователя (<em>map/users</em>)"
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
msgid "Page header"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "Text at the top of the user map."
msgstr ""
"Текст в верхней части карты "
"пользователя."
msgid "Page footer"
msgstr "Подвал страницы"
msgid "Text at the bottom of the user map."
msgstr ""
"Текст в нижней части карты "
"пользователя."
msgid "%role (Role ID: %rid)"
msgstr "%role (ID роли: %rid)"
msgid "Node settings"
msgstr "Настройки материала"
msgid "Node Map (<em>map/nodes</em>)"
msgstr "Карта материала (<em>map/nodes</em>)"
msgid "Text at the top of the node map."
msgstr "Текст над картой материала"
msgid "Text at the bottom of the node map."
msgstr "Текст под картой материала"
msgid "Markers per content type"
msgstr "Маркеры на тип контента"
msgid "Choose a marker to represent each type of content on the node map."
msgstr ""
"Выберите тип маркера, который будет "
"соответствовать каждому типу "
"материалов."
msgid "Location map"
msgstr "Карта местоположения"
msgid "Author map"
msgstr "Автор карты"
msgid "Map Macro"
msgstr "Макрос карты"
msgid "Author Location"
msgstr "Местонахождение автора"
msgid "location map"
msgstr "карта местонахождения"
msgid ""
"The latitude and longitude will be entered here when you click on a "
"location in the interactive map above. You can also fill in the values "
"manually."
msgstr ""
"Широта и долгота будут введены здесь, "
"когда вы нажмете на интерактивной "
"карте. Вы можете заполнить эти "
"значения вручную."
msgid "set user location"
msgstr ""
"установить местонахождение "
"пользователя"
msgid "show user map"
msgstr "показать карту пользователя"
msgid "user locations"
msgstr "местоположение пользователя"
msgid ""
"You can use this interface to create a map macro suitable for pasting "
"into a node or any other place that accepts a GMap macro."
msgstr ""
"Вы можете использовать этот интерфейс "
"для создания карт, которые можно "
"вставить в материал и любые другие "
"блоки сайта, поддерживающие макросы "
"GMap."
msgid "Build a GMap macro"
msgstr "Построить GMap макрос"
msgid "Gmap macro creation"
msgstr "Создание Gmap макроса"
msgid "Map id attribute"
msgstr "ID атрибут карты"
msgid ""
"If you need to access this map from a script, you can assign a map ID "
"here."
msgstr ""
"Если вам нужен доступ к этой карте из "
"скрипта вы можете назначить ID карты "
"здесь."
msgid "Map type"
msgstr "Тип карты"
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map"
msgstr "Широта и долгота места в центре карты"
msgid "Map width"
msgstr "Ширина карты"
msgid ""
"The map width, as a CSS length or percentage. Examples: <em>50px</em>, "
"<em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Ширина карты, как дляина в или "
"проценты. Например: <em>50px</em>, <em>5em</em>, "
"<em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "Map height"
msgstr "Высота карты"
msgid ""
"The map height, as a CSS length or percentage. Examples: "
"<em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Высота карты, как дляина в или "
"проценты. Например: <em>50px</em>, <em>5em</em>, "
"<em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
msgid "The current magnification of the map"
msgstr "Текущее увеличение карты"
msgid "Macro text"
msgstr "текст макроса"
msgid "create macro"
msgstr "создать макрос"
msgid "Gmap View"
msgstr "Gmap представление"
msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"
msgstr ""
"Фильтр, позволяющий вставку карт Google в "
"материал."
msgid "Display location.module information on Google Maps"
msgstr ""
"Отображает информацию location.module на "
"картах Google."
msgid "GMap Macro Builder"
msgstr "GMap построитель макроса"
msgid "UI for building GMap macros."
msgstr "UI для построения GMap макроса."
msgid "GMap Views Integration"
msgstr "Интеграция GMap в Views"
msgid "Allows the use of GMap in Views."
msgstr "Разрешить использовать GMap в Views."
