# Polish translation of GMap Module (5.x-0.9-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GMap Module (5.x-0.9-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "px"
msgstr "pikseli"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Points"
msgstr "Punkty"
msgid "User settings"
msgstr "Ustawienia dotyczące użytkowników"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Static"
msgstr "Statycznie"
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie nie rób"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość"
msgid "Coordinates"
msgstr "Współrzędne"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API map Google"
msgid "Default height"
msgstr "Domyślna wysokość"
msgid "Default width"
msgstr "Domyślna szerokość"
msgid "Disable mousezoom"
msgstr "Wyłącz powiększanie myszką"
msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
msgstr "Wyłącz powiększanie mapy z użyciem pokrętła myszki"
msgid "Google Map Initialize"
msgstr "Inicjalizacja mapy Google"
msgid ""
"Note about Drupal 5 version: Shaded out controls are controls for "
"unfinished features that existed in the 4.7 version."
msgstr ""
"Uwaga odnośnie Drupala w wersji 5: Wyszarzone kontrolki używane są "
"dla niedokończonych funkcjonalności, które były dostępne w wersji "
"4.7."
msgid "Google map API key"
msgstr "Klucz API map Google"
msgid ""
"Your personal Googlemaps API key.  You must get this for each separate "
"website at <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Google Map API "
"website</a>."
msgstr ""
"Twój osobisty klucz API map Google. Klucz musisz pobrać oddzielnie "
"dla każdej witryny na <a "
"href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">stronie internetowej API map "
"Google</a>."
msgid "Managed by <a href='@url'>keys api</a>."
msgstr "Zarządzane przez <a href='@url'>klucze API</a>."
msgid "Google map method"
msgstr "Metoda Google map"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie"
msgid ""
"How is the Google Map initialization script run:<br "
"/><strong>Static</strong> - Loaded on every page, <br "
"/><strong>Dynamic</strong> - Initialization script runs only on pages "
"with google maps, but all pages with the gmap filter will not be "
"cached. <br /><strong>None</strong> - Google map initialization script "
"must be loaded some other way."
msgstr ""
"W jaki sposób uruchamiany jest skrypt inicjalizacyjny map Google:<br "
"/><strong>Statycznie</strong> - ładowany dla każdej strony.<br "
"/><strong>Dynamicznie</strong> - skrypt inicjalizacyjny jest "
"uruchamiany tylko na stronach zawierających google maps, a wszystkie "
"strony z filtrem gmap nie będą przechwywane w pamięci "
"podręcznej.<br /><strong>Brak</strong> - skrypt inicjalizacyjny map "
"Google będzie ładowany w inny sposób."
msgid "Enable wms features"
msgstr "Włącz funkcjonalność wms"
msgid ""
"Enables the wms features.  This allows you to use overlays that are "
"defined using wms.  The wms-gs.js (or other acceptable version) must "
"be installed in the gmap directory."
msgstr ""
"Włącz funkcjonalność wms. Pozwala używać nakładek "
"zdefiniowanych z użyciem wms. Plik wms-gs.js (lub inna akceptowalna "
"wersja) musi zostać zainstalowany w katalogu gmap."
msgid "Enable mousewheel zooming"
msgstr "Włącz powiększanie pokrętłem myszy"
msgid ""
"Enables the mousewheel.js jQuery plugin, which adds the ability to use "
"the mouse wheel to zoom the map."
msgstr ""
"Włącza wtyczkę mousewheel.js biblioteki jQuery, która dodaje "
"możliwość używania pokrętła myszy do powiększania mapy."
msgid ""
"<em>The mousewheel.js file was not found. Please download and place in "
"the <b>thirdparty/</b> folder.</em>"
msgstr ""
"<em>Plik mousewheel.js nie został odnaleziony. Ściągnij i umieść "
"go w folderze <b>thirdparty/</b>.</em>"
msgid "Default map settings"
msgstr "Domyślne ustawienia mapy"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Domyślna szerokość map Google, wyrażona jako wielkość "
"bezwględna lub procentowa w CSS. Przykłady: <em>50px</em>, "
"<em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Domyślna wysokość map Google, wyrażona jako wielkość bezwględna "
"lub procentowa w CSS: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid "Default center"
msgstr "Domyślny środek"
msgid ""
"The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal "
"latitude and longitude, separated by a comma."
msgstr ""
"Domyślny środek współrzędnych mapy Google, wyrażony dziesiętnie "
"jako szerokość i długość geograficzna oddzielone przecinkiem."
msgid "Default zoom"
msgstr "Domyślne powiększenie"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Domyślny poziom powiększenia map Google."
msgid "Default control type"
msgstr "Domyślny typ kontrolek"
msgid "Default map type"
msgstr "Domyślny typ mapy"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelitarne"
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrydowe"
msgid "Map Behavior flags"
msgstr "Opcje zachowania mapy"
msgid ""
"Behavior flags modify how a map behaves. Grayed out flags are not "
"settable here, but may be set on a map by map basis via code or a "
"macro."
msgstr ""
"Flagi zachowań modyfikują zachowanie map. Flagi wyszarzone nie mogą "
"być tutaj ustawiane, ale mogą być ustawiane na mapie w zależności "
"od mapy poprzez kod lub makro."
msgid "@name : @title"
msgstr "@name : @title"
msgid "Marker action"
msgstr "Czynność po kliknięciu wskaźnika"
msgid "Perform this action when a marker is clicked."
msgstr "Wykonaj te działanie kiedy zostanie kliknięty marker."
msgid "Open info window"
msgstr "Otwórz okno informacyjne"
msgid "Open link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
msgid "Default Line 1 Color"
msgstr "Domyślny kolor linii 1"
msgid "Default Line 2 Color"
msgstr "Domyślny kolor linii 2"
msgid "Default Line 3 Color"
msgstr "Domyślny kolor linii 3"
msgid "Marker manager"
msgstr "Zarządca wskaźników"
msgid "No manager (use addOverlay directly)"
msgstr "Brak zarządcy (używaj bezpośrednio addOverlay)"
msgid "Google's GMarkerManager"
msgstr "Zarządca wskaźników firmy Google"
msgid "Jef Poskanzer's Clusterer"
msgstr "Zbijacz Jefa Poskanzera"
msgid ""
"If you are planning on using many markers on a single map, you may "
"want to consider using a marker manager to speed up map rendering."
msgstr ""
"Jeśli planujesz użycie wielu wskaźników na pojedyńczej mapie, "
"warto rozważyć użycie zarządcy wskaźników w celu przyspieszenia "
"rysowania mapy."
msgid "Unmanaged marker settings"
msgstr "Ustawienia wskaźnika niezarządzalnego"
msgid "There are no settings for unmanaged markers."
msgstr "Brak ustawień dla wskaźnika niezarządzalnego."
msgid "GMarkerManager settings"
msgstr "Ustawienia zarządcy wskaźników firmy Google"
msgid ""
"GMarkerManager is a new part of the official Google Maps API that "
"provides a marker manager."
msgstr ""
"GMarkerManager jest nowym składnikiem oficjalnego API map Google "
"dostarczającym zarządcę wskaźników."
msgid "Border padding"
msgstr "Wypełnienie obramowania"
msgid ""
"Markers located less than this number of pixels from the viewport will "
"be added to the map by the manager (even if they would be fully "
"invisible.)"
msgstr ""
"Wskaźniki umieszczone poniżej tej liczby pikseli od widoku zostaną "
"dodane do mapy przez zarządcę (nawet jeśli miałyby być w pełni "
"niewidoczne.)"
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Maksymalne powiększenie"
msgid ""
"At the specified zoom level and above, the marker manager will disable "
"itself for additional speed."
msgstr ""
"W celu zwiększenia wydajności, zarządca wskaźników nie będzie "
"aktywny dla podanego i wyższego poziomu powiększenia."
msgid "Track markers"
msgstr "Śledź wskaźniki"
msgid ""
"If enabled, the marker manager will track marker movements. Leave off "
"unless you need to move markers around with setPoint."
msgstr ""
"Jeśli włączone, zarządca wskaźników będzie śledził ruchy "
"wskaźnika. Pozostaw niezmienione, chyba że potrzebujesz "
"przemieszczać wskaźniki w użyciem setPoint."
msgid "Marker defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia wskaźnika"
msgid ""
"Default marker-specific settings for GMarkerManager. Markers will "
"appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom."
msgstr ""
"Domyślne ustawienia specyficzne dla wskaźnika GMarkerManager. "
"Wskaźniki pojawiają się, gdy bieżący poziom powiększenia "
"znajduje się pomiędzy minPow i maksPow."
msgid "Minimum zoom"
msgstr "Minimalne powiększenie"
msgid ""
"At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker "
"will be shown. Choose 0 to show markers at all zoom levels by default."
msgstr ""
"Wskaźnik będzie widoczny dla określonego lub większego poziomu "
"powiększenia. Wybór 0 powoduje, że wskaźniki są domyślne "
"widoczne dla wszystkich poziomów powiększenia."
msgid ""
"At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker "
"will be hidden. Choose 0 to disable by default."
msgstr ""
"Wskaźnik będzie niewidoczny dla określonego lub większego poziomu "
"powiększenia. Wybór 0 powoduje domyślne wyłączenie wskażnika."
msgid "Clusterer settings"
msgstr "Ustawienia grupowania"
msgid "Clusterer filename"
msgstr "Nazwa pliku z grupowaniem"
msgid "Set the name of the Clusterer file in the thirdparty folder."
msgstr "Ustaw nazwę pliku z grupowaniem w folderze thirdparty."
msgid "Marker for clusters"
msgstr "Wskaźnik dla grupowań"
msgid "The marker to use when creating a cluster."
msgstr "Wskaźnik używany w trakcie tworzenia grupowań."
msgid "Activate on"
msgstr "Aktywuj przy"
msgid "or more markers"
msgstr "lub większej liczbie wskaźników"
msgid ""
"Clustering is enabled when more than the specified number of markers "
"are visible at the same time."
msgstr ""
"Grupowanie jest włączone dla określonej lub większej liczby "
"wskaźników widocznych w tym samym czasie."
msgid "Cluster on"
msgstr "Grupowanie przy"
msgid "Minimal number of markers per cluster"
msgstr "Minimalna liczba wskaźników dla grupowania"
msgid "Lines per box"
msgstr "Linii na pole"
msgid "at most"
msgstr "co najwyżej"
msgid "lines"
msgstr "linii"
msgid "Maximum number of lines per info box"
msgstr "Maksymalna liczba linii na pole informacyjne"
msgid "Location settings"
msgstr "Ustawienia lokalizacji"
msgid "Default location map"
msgstr "Domyślna mapa lokalizacji"
msgid ""
"The gmap macro for the map to be used in the location.module for "
"setting latitude and longitude."
msgstr ""
"Makro gmap dla mapy, które ma być używane w module location dla "
"ustawień szerokości i długości geograficznej."
msgid "Location chooser"
msgstr "Wybór lokalizacji"
msgid "Used to activate location choosing using a gmap."
msgstr "Używane do aktywacji wyboru lokalizacji z użyciem qmap."
msgid "Disable dragging"
msgstr "Wyłącz przeciąganie"
msgid ""
"Remove the ability for the user to drag the map. If dragging is "
"disabled, keyboard shortcuts are implicitly disabled."
msgstr ""
"Usuń możliwość przeciągania mapy przez użytkownika. Jeśli "
"przeciąganie jest wyłączone, skróty klawiaturowe są jawnie "
"wyłączone."
msgid "Disable keyboard"
msgstr "Wyłącz klawiaturę"
msgid "Disable the keyboard shortcuts."
msgstr "Wyłącz skróty klawiaturowe."
msgid "Use AutoZoom"
msgstr "Użyj AutoPowiększania"
msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added."
msgstr ""
"Automatycznie powiększ mapy dostosowując ją do wszystkich "
"wskaźników, gdy jeden zostanie dodany."
msgid "Unconditionally enable marker interface"
msgstr "Bezwarunkowo włącz interfejs wskaźników"
msgid ""
"Load the marker loader system even if no markers to load are detected. "
"Useful if you are injecting markers from somewhere else."
msgstr ""
"Załaduj system wskaźników nawet jeśli nie wykryto wskaźników do "
"załadowania. Użyteczne w przypadku wstawiania zewnętrznych "
"wskaźników."
msgid "Enable Overview Map"
msgstr "Włącz Mapę podglądu"
msgid "Enable the \"overview map\" in the bottom right corner."
msgstr "Włącz \"Mapę podglądu\" w prawym dolnym rogu."
msgid "Disable map type control"
msgstr "Wyłącz sterowanie typem mapy"
msgid ""
"Removes the map type control from the upper right corner. Recommended "
"for very narrow maps."
msgstr ""
"Usuwa sterowanie typem mapy z prawego górnego rogu. Zalecane dla "
"bardzo wąskich map."
msgid "Work around bugs when maps appear in collapsible fieldsets"
msgstr "Rozwiąż problem pojawiania się mapy w składanych zbiorach pól"
msgid ""
"Enabling this will work around some issues that can occur when maps "
"appear inside collapsible fieldsets."
msgstr ""
"Włączenie tego spowoduje rozwiązanie części problemów, które "
"mogą wystąpić, gdy mapa pojawia się wewnątrz składanych zbiorów "
"pól."
msgid "Add scale control to map."
msgstr "Dodaj sterowanie skalą mapy."
msgid "Adds a scale control to the map in the default position."
msgstr "Dodaje sterowanie skalą mapy w domyślnej pozycji."
msgid "The specified value is not a valid CSS dimension."
msgstr "Określona wartość nie jest poprawnym rozmiarem CSS."
msgid "GMap filter"
msgstr "Filtr GMap"
msgid "Google map filter"
msgstr "Filtr map Google"
msgid ""
"converts a google map  macro into the html required for inserting a "
"google map."
msgstr ""
"przekształca makro mapy google w kod html wymagany do wstawienia mapy "
"google."
msgid "Insert Google Map macro."
msgstr "Wstaw makro map Google"
msgid "Create a macro"
msgstr "Utwórz makro"
msgid "GMap"
msgstr "GMap"
msgid "Configure GMap settings"
msgstr "Konfiguracja ustawień GMap"
msgid "Overlay editor"
msgstr "Edytor nakładek"
msgid "Click map"
msgstr "Kliknięcie mapy"
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
msgid "Circles"
msgstr "Okręgi"
msgid "Click marker"
msgstr "Kliknięcie wskaźnika"
msgid "Edit Info"
msgstr "Edytuj informacje"
msgid "Marker"
msgstr "Wskaźnik"
msgid "Line/Polygon settings"
msgstr "Ustawienia linii/wielokątów"
msgid "Stroke color"
msgstr "Kolor pędzla"
msgid "Stroke weight"
msgstr "Grubość pędzla"
msgid "Stroke opacity"
msgstr "Przeźroczystość obrysu"
msgid "Fill color"
msgstr "Kolor wypełnienia"
msgid "Fill opacity"
msgstr "Przeźroczystość wypełnienia"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "Lokalizacje użytkownika"
msgid "Node locations"
msgstr "Lokalizacje węzłow"
msgid "GMap Location"
msgstr "Lokalizacja GMap"
msgid "Configure GMap Location settings."
msgstr "Skonfiguruj ustawienia lokalizacji GMap."
msgid ""
"To add/change your location to the user map, <a href=\"@url\">edit "
"your location</a>."
msgstr ""
"Aby dodać/zmienić Twoją lokalizację na mapie użytkownika, <a "
"href=\"@url\">zmodyfikuj Twoją lokalizację</a>."
msgid "Geocode Locations"
msgstr "Lokalizacje kodu geo"
msgid "Enable the Google Map API geocoding"
msgstr "Włącz kodowanie geo API map Google"
msgid "Location settings for users"
msgstr "Ustawienia lokalizacji użytkowników"
msgid "Profile map"
msgstr "Mapa profilu"
msgid "Let users set/edit their location in their profile."
msgstr ""
"Zezwól użytkownikom na ustawianie/modyfikację lokalizacji w ich "
"profilu."
msgid "Profile category title"
msgstr "Tytuł kategorii profilu"
msgid "User Map (<em>map/users</em>)"
msgstr "Mapa użytkownika (<em>mapa/użytkownicy</em>)"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
msgid "The gmap macro where the user information will be diplayed on."
msgstr "Makro gmap, w którym będzie wyświetlana informacja o użytkowniku."
msgid "Page header"
msgstr "Nagłówek strony"
msgid "Text at the top of the user map."
msgstr "Tekst na górze mapy użytkownika"
msgid "Page footer"
msgstr "Stopka na stronie"
msgid "Text at the bottom of the user map."
msgstr "Tekst na dole mapy użytkownika"
msgid "Markers per role"
msgstr "Wskaźniki na rangę"
msgid ""
"Choose a marker to represent each user role on the user map. If a user "
"belongs to multiple roles, the marker for the highest Role ID will be "
"used."
msgstr ""
"Wybierz wskaźnik reprezentujący każdą rangę użytkownika na mapie "
"użytkowników. Jeśli użytkownik posiada wiele rang, zostanie użyty "
"wskaźnik odpowiadający najwyższemu identyfikatorowi rangi."
msgid "%role (Role ID: %rid)"
msgstr "%role (id rangi: %rid)"
msgid "Node settings"
msgstr "Ustawienia segmentu"
msgid "Node Map (<em>map/nodes</em>)"
msgstr "Mapa segmentu (<em>map/nodes</em>)"
msgid "The gmap macro where the node information will be diplayed on."
msgstr "Makro gmap, w którym wyświetlana będzie informacja o segmencie."
msgid "Text at the top of the node map."
msgstr "Tekst wyświetlany nad mapą segmentu."
msgid "Text at the bottom of the node map."
msgstr "Tekst wyświetlany pod mapą segmentu."
msgid "Markers per content type"
msgstr "Wskaźniki zależnie od typu zawartości"
msgid "Choose a marker to represent each type of content on the node map."
msgstr ""
"Wybór markera reprezentującego każdy typ zawartości na mapie "
"segmentu."
msgid "This content type is not currently Location enabled."
msgstr "Ten typ zawartości aktualnie nie obsługuje lokalizacji."
msgid "Location map"
msgstr "Mapa lokalizacji"
msgid "Author map"
msgstr "Mapa autorów"
msgid "Map Macro"
msgstr "Makro z mapą"
msgid ""
"A macro to be used as a base map for the location block.  This map "
"will be recentered on the location, so the center is not that "
"important. <p>Alternate base map macros can be entered for a specific "
"node type below."
msgstr ""
"Makro używane jako podstawowa mapa dla bloku lokalizacji. Mapa "
"będzie centrowana na lokalizacji, więc jej środek nie jest tak "
"ważny. Dodatkowe makra podstawowych map mogą być wstawione poniżej "
"dla określonych typów segmentów."
msgid ""
"A macro to be used as a base map for the location block author.  This "
"map will be recentered on the location, so the center is not that "
"important."
msgstr ""
"Makro używane jako mapa bazowa dla autora bloku lokalizacji. W "
"związku z tym, że mapa zostanie wycentrowana wokół tej "
"lokalizacji, środek mapy nie jest istotny."
msgid "Author block enabled for %type content type"
msgstr "Blok autora włączony dla typu zawartości %type"
msgid "Author Location"
msgstr "Lokalizacja autora"
msgid "location map"
msgstr "mapa lokalizacji"
msgid ""
"The latitude and longitude will be entered here when you click on a "
"location in the interactive map above. You can also fill in the values "
"manually."
msgstr ""
"Tutaj, po kliknięciu w lokalizację na powyższej mapie "
"interaktywnej, zostanie wprowadzona szerokość i długość. Możesz "
"także wprowadzić wartości ręcznie."
msgid "set user location"
msgstr "ustaw lokalizację użytkownika"
msgid "show user map"
msgstr "pokaż mapę użytkownika"
msgid "user locations"
msgstr "lokalizacje użytkownika"
msgid "show node map"
msgstr "pokaż mapę segmentu"
msgid ""
"You can use this interface to create a map macro suitable for pasting "
"into a node or any other place that accepts a GMap macro."
msgstr ""
"Tego interfejsu możesz użyć do utworzenia makro mapy odpowiedniego "
"do wklejenia w obrębie węzła lub dowolnego innego miejsca, które "
"akceptuje makra GMap."
msgid "Build a GMap macro"
msgstr "Zbuduj makro GMap"
msgid "Gmap macro creation"
msgstr "Tworze makra Gmap"
msgid "Map id attribute"
msgstr "Atrybut id mapy"
msgid ""
"If you need to access this map from a script, you can assign a map ID "
"here."
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz dostępu do tej mapy ze skryptu, możesz "
"przypisać tutaj ID mapie."
msgid "Map type"
msgstr "Typ mapy"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolki"
msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map"
msgstr "Szerokość i długość geograficzna środka mapy"
msgid "Map width"
msgstr "Szerokość mapy"
msgid ""
"The map width, as a CSS length or percentage. Examples: <em>50px</em>, "
"<em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Szerokość mapy jako wartość CSS w pikselach lub w procentach. "
"Przykłady: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "Map height"
msgstr "Wysokość mapy"
msgid ""
"The map height, as a CSS length or percentage. Examples: "
"<em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Wysokość mapy wyrażona jako wielkość bezwzględna lub procentowa "
"w CSS. Przykłady: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
msgid "The current magnification of the map"
msgstr "Aktualne powiększenie mapy"
msgid "Macro text"
msgstr "Tekst makro"
msgid "create macro"
msgstr "utwórz makro"
msgid "Gmap View"
msgstr "Widok Gmap"
msgid "Views \"fat\" markers"
msgstr "Pokazuje \"pełne\" wskaźniki"
msgid ""
"Enabling this flag will pass the raw views data with a marker for use "
"with custom manipulation code. Hook the preparemarker event to make "
"use of this."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje przekazanie danych widoków "
"nieprzetworzonych do obróbki we własnym kodzie. Użycie możliwe "
"poprzez obsługę zdarzenia preparemarker"
msgid ""
"GMap View requires: either \"Location: Latitude\" and \"Location: "
"Longitude\" or a field titled \"Latitude\" and a field titled "
"\"Longitude\""
msgstr ""
"Widok z GMap wymaga: albo \"Lokalizacja: Szerokość\" i "
"\"Lokalizacja: Długość\", albo pola zatytułowanego \"Szerokość\" "
"i pola zatytułowanego \"Długość\""
msgid ""
"WARNING! Obsolete gmap_location update #@num was triggered! Please "
"verify the schema of your location table manually!"
msgstr ""
"Ostrzeżenie! Została wyzwolona aktualizacja #@num przestarzałego "
"gmap_location! Zweryfikuj ręcznie schemat Twojej tablicy lokalizacji!"
msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"
msgstr "Filtr umożliwiający wstawianie map google w segmenty."
msgid "Display location.module information on Google Maps"
msgstr "Wyświetl informacje location.module w mapach Google"
msgid "GMap Macro Builder"
msgstr "Kreator makra GMap"
msgid "UI for building GMap macros."
msgstr "Interfejs użytkownika wspomagający tworzenie makr GMap."
msgid "GMap Views Integration"
msgstr "Integracja widoków z GMap"
msgid "Allows the use of GMap in Views."
msgstr "Pozwala używać GMap w widokach."
