# Ukrainian translation of Glossary (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glossary (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 04:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "enabled"
msgstr "ввімкнено"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "categories"
msgstr "категорії"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Конфігурація була оновлена."
msgid "administer"
msgstr "керування"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "edit term"
msgstr "редагувати термін"
msgid "icon"
msgstr "значок"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "управляти таксономією"
msgid "access administration pages"
msgstr "доступ до сторінок адміністрування"
msgid "administer filters"
msgstr "управляти фільтрами"
msgid "site configuration"
msgstr "настроювання сайту"
msgid "Glossary"
msgstr "Глосарій"
msgid "glossaries"
msgstr "глосарії"
msgid "Maintain a glossary on your site."
msgstr "Підтримка глосарія на вашім сайті."
msgid "Search for glossary terms"
msgstr "Пошук серед термінів глосарія"
msgid "Search Glossary"
msgstr "Пошук у глосарії"
msgid "Glossary Search"
msgstr "Пошук по Глосарію"
msgid "Glossary Settings"
msgstr "Глосарій"
msgid "Select how you want the Glossary module to behave."
msgstr ""
"Виберіть як потрібно використовувати "
"модуль Глосарії"
msgid "Settings for the !name input format."
msgstr "Налаштування формату вводу !name."
msgid ""
"Do you want to show all terms on one glossary page or break up the "
"glossary into a page for each first letter (i.e. many pages)."
msgstr ""
"Хоите показувати всі терміни на одній "
"сторінці глосарія або розбити "
"глосарій на сторінки для кожної "
"першої букви ( тобто багато сторінок)"
msgid "Show glossary term descriptions on the Glossary page."
msgstr ""
"Відображати опис терміна на сторінці "
"модуля Глосарій."
msgid "Show only the single term."
msgstr "Відображати тільки одиничний термін."
msgid "This filter may be cached."
msgstr "Цей фільтр може бути кешовано"
msgid "You are using a minimum cache lifetime of !life."
msgstr ""
"У цей момент установлений час життя "
"кеша: !life."
msgid "You do not have a minimum cache lifetime."
msgstr ""
"Мінімальний час життя кеша не "
"встановлено"
msgid "This filter may not be cached."
msgstr "Цей фільтр не може бути кешовано"
msgid "Input format settings"
msgstr "Параметри формату вводу"
msgid "Term matching"
msgstr "Срок терміна."
msgid "word"
msgstr "слово"
msgid "right or left substring"
msgstr "права або ліва подстрока"
msgid "Choose the match type of glossary links."
msgstr ""
"Виберіть тип відповідності посилань "
"глосарія."
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Чутливість до регістру"
msgid "case insensitive"
msgstr "не чутливий до регістру"
msgid "case sensitive"
msgstr "чутливість до регістру"
msgid "Replace matches"
msgstr "Варіанти заміни"
msgid "only the first match"
msgstr "тільки перша відповідність"
msgid "all matches"
msgstr "усі відповідності"
msgid "Blocked elements"
msgstr "Заблоковані елементи"
msgid "Link style"
msgstr "Стиль посилань"
msgid "superscript"
msgstr "Надрядковий індекс"
msgid "replace with acronym link"
msgstr "замінити посиланням акроніма"
msgid "Term Indicator"
msgstr "Індикатор терміна"
msgid "Superscript"
msgstr "Верхній індекс"
msgid "If you choose !superscript above, enter the superscript text."
msgstr ""
"Якщо ви вибрали !superscript вище, уведіть "
"текст суперскрипта"
msgid "Glossary Icon URL"
msgstr "URL Іконок Глосарія"
msgid ""
"If you choose !icon above, enter the URL of the glossary icon relative "
"to the root of your Drupal site."
msgstr ""
"Якщо ви вибрали !icon вище, уведіть URL "
"іконки глосарія щодо кореневий "
"директрории вашого сайту."
msgid "Glossary filter"
msgstr "Фільтр глосарія"
msgid "Glossary Indicators"
msgstr "Індикатори глосарію"
msgid "Disable Glossary indicators"
msgstr "Заборонити індикатори глосарію"
msgid "Check this box to disable the display of Glossary indicators."
msgstr ""
"Оберіть цю опцію для заборони "
"індикаторів глосарію."
msgid "Glossaries"
msgstr "Глосарії"
msgid "edit this term and definition."
msgstr "редагувати термін і його формулювання"
msgid "See also"
msgstr "Див. також"
msgid "add term"
msgstr "додати термін"
msgid "edit glossary"
msgstr "редагувати глосарій"
msgid "Cache_filter cleared."
msgstr "Cache_filter очищений."
msgid ""
"The filter cache has been cleared. There may be a temporary "
"performance degradation while it is rebuilt."
msgstr ""
"Кеш фільтра очищений. Це може привести "
"до тимчасової затримки роботи сайту"
msgid "Glossary module uninstalled by uid !user."
msgstr ""
"Модуль Глосарії був вилучений "
"користувачем з ID !user"
msgid ""
"The Glossary module has been uninstalled. You will still need to "
"decide what to do with vocabularies that were used."
msgstr ""
"Модуль Глосарій був вилучений, але вам "
"усе ще необхідно вирішити, що робити з "
"словником, який використовувався з "
"модулем."
