# Slovak translation of GeSHi Filter for syntax highlighting (5.x-2.8)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GeSHi Filter for syntax highlighting (5.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Input format"
msgstr "Vstupný formát"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Nepodporovaná databáza"
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
msgid "GeSHi filter"
msgstr "GeSHi filter"
msgid "GeSHi library"
msgstr "Knižnica GeSHi"
msgid "Default language"
msgstr "Predvolený jazyk"
msgid "GeSHi Filter"
msgstr "GeSHi filter"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Per language tags"
msgstr "Značky podľa jazykov"
msgid ""
"GeSHi filter is configured to use global tag settings. For separate "
"settings per input format, enable this option in the <a "
"href=\"!geshi_admin_url\">general GeSHi filter settings</a>."
msgstr ""
"GeSHi filter je nakonfigurovaný tak, aby používal globálne "
"nastavenie značiek. Ak chcete použiť odlišné nastavenia v každom "
"vstupnom formáte, povoľte túto možnosť vo <a "
"href=\"!geshi_admin_url\">všeobecných nastaveniach filtra GeSHi</a>."
msgid "GeSHi library version @version detected"
msgstr "Zistená knižnica GeSHi verzie @version"
msgid ""
"The GeSHi filter requires the GeSHi library (which needs to be <a "
"href=\"!geshi\">downloaded</a> and installed seperately)."
msgstr ""
"GeSHi filter vyžaduje GeSHi knižnicu (, ktorú je potrebné <a "
"href=\"!geshi\">stiahnuť</a> a nainštalovať osobitne)."
msgid "Path to GeSHi library"
msgstr "Cesta ku knižnici GeSHi"
msgid ""
"Specify the path to the GeSHi library directory (which contains a file "
"called <em>geshi.php</em>)."
msgstr ""
"Zadajte cestu ku priečinku s GeSHi knižnicou (, ktorá obsahuje "
"súbor s názvom <em>geshi.php</em>)."
msgid "GeSHi filter tags and delimiters"
msgstr "Značky a oddeľovače GeSHi filtra"
msgid "Use input format specific tag settings."
msgstr "Použiť rozdielne nastavenia pre každý vstupný formát."
msgid ""
"Enable seperate tag settings of the GeSHi filter for each <a "
"href=\"!input_formats\">input format</a> instead of global tag "
"settings."
msgstr ""
"Zapne rozdielne nastavenia GeSHi filtra pre každý <a "
"href=\"!input_formats\">vstupný formát</a> miesto globálnych "
"nastavení značiek."
msgid "Syntax highlighting options"
msgstr "Možnosti zvýrazňovania syntaxe"
msgid "Default highlighting mode"
msgstr "Základný mód zvýrazňovania"
msgid "No highlighting"
msgstr "Bez zvýrazňovania"
msgid "As plain text"
msgstr "Ako obyčajný text"
msgid ""
"Select the default highlighting mode to use when no language is "
"defined with a language attribute in the tag."
msgstr ""
"Vyberte základný mód zvýrazňovania, ktorý sa použije ak nebude "
"v značke žiaden atribút určujúci jazyk."
msgid "Default line numbering"
msgstr "Základné číslovanie riadkov"
msgid "no line numbers"
msgstr "bez číslovania riadkov"
msgid "normal line numbers"
msgstr "normálne číslovanie riadkov"
msgid "fancy line numbers (every @n lines)"
msgstr "zvýrazniť každý @n riadok"
msgid ""
"Select the default line numbering scheme: no line numbers, normal line "
"numbers or fancy line numbers. With fancy line numbers every "
"n<sup>th</sup> line number is highlighted. (GeSHi documentation: "
"!link)."
msgstr ""
"Vyberte základnú schému číslovania riadkov: bez číslovania "
"riadkov, normálne číslovanie riadkov alebo zvýraznené "
"číslovanie riadkov. Pri zvýraznenom číslovaní sa každý n-té "
"číslo riadka zvýrazní. (Dokumentácia GeSHi: !link)."
msgid ""
"Use built-in PHP function <code>highlight_string()</code> for PHP "
"source code."
msgstr ""
"Použiť zabudovanú PHP funkciu <code>highlight_string()</code> na "
"zvýrazňovanie zdrojového kódu PHP."
msgid ""
"When enabled, PHP source code will be syntax highlighted with the "
"built-in PHP function <code>!highlight_string</code> instead of with "
"the GeSHi library. GeSHi features like for example line numbering and "
"usage of an external CSS stylesheet are not available."
msgstr ""
"Keď je zaškrtnuté, zdrojový kód PHP sa bude zvýrazňovať "
"pomocou zabudovanej PHP funkcie <code>!highlight_string</code> miesto "
"knižnice GeSHi. Funkcie GeSHi ako napríklad číslovanie riadkov a "
"použitie externých CSS štýlov nebudú dostupné."
msgid "Enable GeSHi keyword URLs"
msgstr "Povoliť vytváranie URL odkazov pri kľúčových slovách"
msgid ""
"For some languages GeSHi can link language keywords (e.g. standard "
"library functions) to their online documentation. (GeSHi "
"documentation: !link)"
msgstr ""
"Pri niektorých jazykoch môže GeSHi prepojiť kľúčové slovo "
"jazyka (napr.: funkcie štandardnej knižnice) na stránku s online "
"dokumentáciou. (Dokumentácia GeSHi: !link)"
msgid "Styling, layout and CSS"
msgstr "Štýlovanie, vzhľad a CSS"
msgid "CSS mode for syntax highlighting"
msgstr "CSS mód pre zvýrazňovanie syntaxe"
msgid "Inline CSS style attributes."
msgstr "Začlenené CSS atribúty"
msgid "Use CSS classes and an automatically managed external CSS style sheet."
msgstr ""
"Použiť CSS triedy a automaticky ich nastaviť pomocou externých CSS "
"štýlov."
msgid "Only add CSS classes to the markup."
msgstr "Iba pridať CSS triedy do značiek."
msgid ""
"Inline CSS is easier to set up, does not depend on an external style "
"sheets and is consequently more robust to copy/paste operations like "
"content aggregation. However, usage of CSS classes and an external "
"stylesheet requires much less markup code and bandwidth. The external "
"style sheet can be managed automatically by the GeSHi filter module, "
"but this feature requires the public <a href=\"!filesystem\">download "
"method</a>. If the GeSHi filter is configured to only add the CSS "
"classes to the markup, the administrator or themer is responsible for "
"adding the appropriate CSS rules to the pages (e.g. based on <a "
"href=\"!cssdefaults\">these defaults</a>). (GeSHi documentation: "
"!geshidoc)."
msgstr ""
"Začlenené CSS atribúty sa ľahšie nastavujú, nie sú závislé na "
"externých štýloch ale sú robustnejšie pri operáciach "
"kopírovať/prilepiť napríklad pri zlučovaní kódu. Avšak "
"použite CSS tried a externých štýlov vyžaduje oveľa menej "
"značiek a zaťaženia. Externé štýly môže riadiť automaticky "
"modul GeSHi filter, ale táto funkcia vyžaduje verejnú <a "
"href=\"!filesystem\">metódu sťahovania</a>. Ak je GeSHi filter "
"nastavený tak, aby iba pridal CSS triedy do značiek, administrátor "
"alebo grafik bude musieť pridať príslušné CSS pravidlá do "
"stránky (napr. založené na <a href=\"!cssdefaults\">týchto "
"základných</a>). (Dokumentácia GeSHi: !geshidoc)."
msgid "Code container"
msgstr "Kontainer kódu"
msgid ""
"Define the container element to use for code blocks. (GeSHi "
"documentation: !link)."
msgstr ""
"Definuje prvok kontajnera, ktorý sa použije pre bloky kódu. "
"(Dokumentácia GeSHi: !link)."
msgid ""
"Use @cnt container (efficient whitespace coding, no automatic line "
"wrapping)"
msgstr ""
"Použiť @cnt kontajner (efektívny pri písaní medzier, riadky sa "
"nebudú automaticky zalamovať)"
msgid "Use @cnt container (enables automatic line wrapping)"
msgstr "Použiť @cnt kontajner (zapne automatické zalamovanie riadkov)"
msgid "Use no container"
msgstr "Nepoužíť žiadny kontajner"
msgid ""
"GeSHi filter can not automatically manage an external CSS style sheet "
"when the download method is private."
msgstr ""
"GeSHi filter nebude môcť automaticky spravovať externé CSS "
"štýly, pokým je metóda sťahovania súkromná."
msgid "Flush cache of available languages"
msgstr "Vyprázdniť dočasnú pamäť dostupných jazykov"
msgid ""
"The language tags should differ between languages and from the generic "
"tags."
msgstr ""
"Značky jazykov by mali byť odlišné od jazykov a od všeobecných "
"značiek."
msgid "Generic syntax highlighting tags"
msgstr "Značky, v ktorých sa zvýrazní kód"
msgid ""
"Tags that should activate the GeSHi syntax highlighting. Specify a "
"space-separated list of tagnames."
msgstr ""
"Značky, ktoré by mali aktivovať zvýrazňovanie syntaxe. Zadajte "
"zoznam značiek oddelených medzerou."
msgid "Tag style"
msgstr "Štýl značiek"
msgid "!angle or !square"
msgstr "!angle alebo !square"
msgid ""
"Select which brackets should be used for the source code container "
"tags."
msgstr ""
"Vyberte, aké zátvorky by sa mali použiť pri značkách "
"ohraničujúcich zdrojový kód."
msgid ""
"Also apply syntax highlighting to &lt;?php ... ?&gt; style PHP source "
"code blocks."
msgstr ""
"Aplikuj zvýrazňovanie syntaxe aj na &lt;?php ... ?&gt; PHP bloky "
"zdrojového kódu."
msgid ""
"When enabled, PHP source code enclosed in &lt;?php...?&gt or "
"&lt;%...%&gt; will also be processed."
msgstr ""
"AK je zaškrtnuté, zdrojový kód PHP uzatvorený do  &lt;?php...?&gt "
"alebo &lt;%...%&gt; sa bude tiež zvýrazňovať."
msgid "GeSHi language code"
msgstr "GeSHi kód jazyka"
msgid "Tag/language attribute value"
msgstr "Značka/hodnota atribútu"
msgid ""
"GeSHi filter cleared the filter cache for the appropriate input "
"formats."
msgstr ""
"GeSHi filter vyprázdnil vyrovnávaciu pamäť pre príslušné "
"vstupné formáty."
msgid "Error while generating CSS rules: could not load GeSHi library."
msgstr ""
"Chyba počas generovania CSS pravidiel: nedá sa načítať knižnica "
"GeSHi."
msgid "Generated external CSS file %file."
msgstr "Externý CSS súbor %file bol vygenerovaný."
msgid ""
"Could not generate external CSS file. Check the settings of your "
"!filesystem."
msgstr ""
"Nedá sa vygenerovať externý CSS súbor. Skontrolujte nastavenia "
"!filesystem."
msgid "file system"
msgstr "súborový systém"
msgid "No known filter conflicts were detected."
msgstr "Neboli zistené žiadne známe konflikty."
msgid "Possible solutions"
msgstr "Možné riešenia"
msgid ""
"%cfilter should not come after %geshifilter to prevent loss of layout "
"and highlighting."
msgstr ""
"%cfilter by nemal byť za %geshifilter aby sa nestratil vzhľad a "
"zvýraznenie."
msgid "Rearrange filters"
msgstr "Preusporiadajte filtre"
msgid ""
"%cfilter is configured to \"%escape\", which is likely to cause "
"propblems with %geshifilter."
msgstr ""
"%cfilter je nakonfigurovaný na \"%escape\", čo môže spôsobovať "
"problémy s %geshifilter."
msgid "Escape all tags"
msgstr "Použiť únikové klauzuly pre všetky značky"
msgid "Configure HTML filtering to \"%strip\""
msgstr "Nakonfigurujte HTML filtrovanie na \"%strip\""
msgid "Strip disallowed tags"
msgstr "Odstráňiť nepovolené značky"
msgid "%cfilter and %geshifilter trigger on the same tag \"&lt;code&gt;\"."
msgstr ""
"%cfilter a %geshifilter používajú rovnakú značku "
"\"&lt;code&gt;\"."
msgid ""
"Remove \"code\" as generic syntax highlighting tag for %geshifilter, "
"limit %geshifilter to tag style \"[foo]\" only or disable %cfilter"
msgstr ""
"Odstráňte \"code\" ako značku zvýrazňujúcu syntax pre "
"%geshifilter, obmedzte %geshifilter aby používal iba štýl značiek "
"\"[foo]\" alebo vypnite %cfilter"
msgid ""
"Syntax highlighting of source code can be enabled with the following "
"tags:"
msgstr ""
"Zvýrazňovanie syntaxe zdrojového kódu môže byť zapnuté "
"nasledujúcimi značkami:"
msgid "Generic syntax highlighting tags: !tags."
msgstr "Značky, v ktorých sa zvýrazní kód: !tags."
msgid "for @lang source code"
msgstr "pre zdrojový kód jazyka @lang"
msgid "Language specific syntax highlighting tags: !tags."
msgstr "Značky zvýrazňujúce syntax špecifické pre jazyk: !tags."
msgid ""
"PHP source code can also be enclosed in &lt;?php ... ?&gt; or &lt;% "
"... %&gt;, but additional options like line numbering are not possible "
"here."
msgstr ""
"Zdrojový kód jazyka PHP môže byť tiež uzatvorený v &lt;?php ... "
"?&gt; alebo &lt;% ... %&gt;, ale ďalšie možnosti ako číslovanie "
"nebude možné."
msgid "Options and tips:"
msgstr "Možnosti a rady:"
msgid "\"<code>@langcode</code>\" (for @fullname)"
msgstr "\"<code>@langcode</code>\" (pre @fullname)"
msgid ""
"The language for the generic syntax highlighting tags can be specified "
"with one of the attribute(s): %attributes. The possible values are: "
"!languages."
msgstr ""
"Do značiek zvýrazňujúcich syntax je možné zadať jazyk pomocou "
"jedného z týchto atribútov: %attributes. Možné hodnoty sú: "
"!languages."
msgid ""
"<em>Line numbering</em> can be enabled/disabled with the attribute "
"\"%linenumbers\". Possible values are: \"%off\" for no line numbers, "
"\"%normal\" for normal line numbers and \"%fancy\" for fancy line "
"numbers (every n<sup>th</sup> line number highlighted). The start line "
"number can be specified with the attribute \"%start\", which "
"implicitly enables normal line numbering. For fancy line numbering the "
"interval for the highlighted line numbers can be specified with the "
"attribute \"%fancy\", which implicitly enables fancy line numbering."
msgstr ""
"<em>Číslovanie riadkov</em> môže byť zapnuté/vypnuté pomocou "
"atribútu \"%linenumbers\". Možné hodnoty sú: \"%off\" - vypne "
"čísla riadkov, \"%normal\" - normálne čísla riadkov a \"%fancy\" "
"pre zvýraznené číslovanie (každého n-tého riadka). "
"Počiatočné číslo riadka môže byť zadané pomocou atribútu "
"\"%start\", ktorý implicitne zapne normálne číslovanie riadkov. "
"Pre zvýraznené číslovanie môžete zadať interval pomocou "
"atribútu \"%fancy\", ktorý implicitne zapne zvýraznené "
"číslovanie riadkov."
msgid ""
"If the source code between the tags contains a newline (e.g. "
"immediatly after the opening tag), the highlighted source code will be "
"displayed as a code block. Otherwise it will be displayed inline."
msgstr ""
"Ak zdrojový kód medzi značkami obsahuje nový riadok (napr. hneď "
"za úvodnou značkou),  zvýrazňovaný zdrojový kód sa zobrazí ako "
"blok kódu. V opačnom prípade sa zobrazí ako vložený do textu."
msgid ""
"Beside the tag style \"!angle\" it is also possible to use "
"\"!bracket\"."
msgstr ""
"Miesto štýlu značiek \"!angle\" je tiež možné použiť "
"\"!bracket\"."
msgid "Defaults:"
msgstr "Predvolené:"
msgid ""
"when no language attribute is specified the code block won't be "
"processed by the GeSHi filter"
msgstr ""
"ak nie je určený atribút jazyka, bloky kódu nebudú spracovávané "
"GeSHi filtrom"
msgid ""
"when no language attribute is specified, no syntax highlighting will "
"be done"
msgstr "ak nie je určený atribút jazyka, nebude sa zvýrazňovať syntax"
msgid "the default language used for syntax highlighting is \"%default_lang\""
msgstr ""
"predvoleným jazykom, ktorý sa použije na zvýraznenie syntaxe je  "
"\"%default_lang\""
msgid ""
"Default highlighting mode for generic syntax highlighting tags: "
"!description."
msgstr ""
"Predvolený mód zvýrazňovania pre bežné značky zvýrazňujúce "
"kód: !description."
msgid "Default line numbering: !description."
msgstr "Predvolené číslovanie riadkov: !description."
msgid "Examples:"
msgstr "Príklady:"
msgid "You type"
msgstr "Zápis"
msgid "You get"
msgstr "Vysvetlenie"
msgid "Inline code with the default syntax highlighting mode."
msgstr "Kód v texte so základným módom zvýrazňovania syntaxe."
msgid "Code block with the default syntax highlighting mode."
msgstr "Blok kódu so základným módom zvýrazňovania syntaxe."
msgid ""
"Code block with syntax highlighting for @lang source code<br /> and "
"normal line numbers."
msgstr ""
"Blok kódu so zvýrazňovaním kódu pre zdrojový kód jazyka @lang "
"<br /> a normálnym číslovaním riadkov."
msgid ""
"Code block with syntax highlighting for @lang source code,<br />line "
"numbers starting from 23<br /> and highlighted line numbers every "
"7<sup>th</sup> line."
msgstr ""
"Blok kód so zvýrazňovaním syntaxe pre zdrojový kód jazyka "
"@lang,<br />číslovanie začína od 23. riadka<br /> a každý 7. "
"riadok je zvýraznený."
msgid "Code block with syntax highlighting for @lang source code."
msgstr "Blok kódu so zvýrazňovaním kódu pre zdrojový kód jazyka @lang."
msgid ""
"You can enable syntax highlighting of source code with the following "
"tags: !tags."
msgstr ""
"Zvýrazňovanie syntaxe zdrojového kódu môžete zapnúť pomocou "
"nasledujúcich značiek: !tags."
msgid ""
"PHP source code can also be enclosed in &lt;?php ... ?&gt; or &lt;% "
"... %&gt;."
msgstr ""
"Zdrojový kód jazyka PHP môže byť tiež uzatvorený v &lt;?php ... "
"?&gt; alebo &lt;% ... %&gt;."
msgid "GeSHi library error: %dir is not a directory."
msgstr "Chyba knižnice GeSHi: %dir nie je priečinok."
msgid ""
"GeSHi library error: The detected version of GeSHi library (%version) "
"is not supported. A version from the 1.0.x branch is required."
msgstr ""
"Chyba knižnice GeSHi: Zistená verzia knižnice GeSHi (%version) nie "
"je podporovaná. Je potrebná verzia 1.0.x."
msgid ""
"GeSHi library error: Could not find a known version of the GeSHi "
"library at %dir."
msgstr ""
"Chyba knižnice GeSHi: Nedá sa nájsť známa verzia knižnice GeSHi "
"v priečinku %dir."
msgid ""
"The GeSHi filter module provides a filter for syntax highlighting of "
"inline source code or blocks of source code based on the PHP library "
"!GeSHi."
msgstr ""
"GeSHi filter poskytuje filter na zvýrazňovanie syntaxe blokov "
"zdrojového kódu alebo zdrojového kódu vsunutého do textu "
"založený na PHP knižnici !GeSHi."
msgid ""
"The GeSHi filter module for Drupal requires the GeSHi library (version "
"1.0.x) to work. The GeSHi filter is actually just a Drupal wrapper "
"module around the GeSHi library. Because of <a "
"href=\"!repositorypolicies\">drupal.org repository policies</a> "
"however, the GeSHi library is not included in the GeSHi filter "
"package, so you should <a href=\"!geshi\">download</a> and install the "
"GeSHi library separately."
msgstr ""
"Aby modul GeSHi filtra pre Durpal správne pracoval potrebuje "
"knižnicu GeSHi (verzia 1.0.x). GeSHi filter je momentálne iba "
"obaľujúcim modulom pre knižnicu GeSHi. Kvôli <a "
"href=\"!repositorypolicies\">politike zdroja drupal.org </a> nemôže "
"byť GeSHi knižnica súčasťou balíka GeSHi filtra, preto ju "
"musíte <a href=\"!geshi\">stiahnuť</a> a nainštalovať osobitne."
msgid ""
"<p>Quick overview of how to set up and use the GeSHi "
"filter:</p><ul><li>Install the GeSHi library and specify its path on "
"the <a href=\"!geshifilter_settings\">GeSHi filter administration "
"page</a>.</li><li>Configure the <a "
"href=\"!geshifilter_settings\">general GeSHi filter "
"settings</a>.</li><li><a href=\"!geshifilter_languages\">Enable the "
"relevant languages</a> for your site.</li><li>Enable the GeSHi filter "
"in the desired !inputformats.</li><li>Check for !filterconflicts and "
"resolve them.</li><li>Use the input format during content submission "
"as described in the !filtertips.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Rýchly návod ako nastaviť a používať GeSHi "
"filter:</p><ul><li>Nainštalujte knižnicu GeSHi a zadajte ku nej "
"cestu na stránke <a href=\"!geshifilter_settings\">GeSHi "
"filter</a>.</li><li>Nastavte <a "
"href=\"!geshifilter_settings\">všeobecné nastavenia GeSHi "
"filtera</a>.</li><li><a href=\"!geshifilter_languages\">Povoľte "
"príslušné jazyky</a> pre vašu stránku.</li><li>Povoľte GeSHi "
"filter na stránke !inputformats.</li><li>Skontrolujte "
"!filterconflicts a vyriešte ich.</li><li>Použite vstupný formát "
"pred odoslaním príspevku tak, ako je to definované na stránke "
"!filtertips.</li></ul>"
msgid "input formats"
msgstr "formáty vstupu"
msgid "filter conflicts"
msgstr "konflikty filtrov"
msgid "filter tips"
msgstr "rady pre písanie"
msgid ""
"Here you can enable/disable the desired languages to use. It is "
"suggested to disable languages that are not relevant for you site not "
"only to avoid unnecessary cluttering of the GeSHi filter configuration "
"pages and the !filtertips, but also to make the GeSHi filter "
"processing lighter."
msgstr ""
"Tu môžete povoliť/vypnúť používanie príslušných jazykov. "
"Odporúčame aby ste vypli jazyky, ktoré nie sú relevantné pre "
"vašu stránku aby ste predišli neporiadku na stránkach "
"konfigurácie GeSHi filtra a na stránke !filtertips, ale tiež pre "
"to, aby GeSHi filter pracoval jasnejšie."
msgid "You can also define the language specific tags here."
msgstr "Môžete tu tiež definovať značky špecifické pre jazyk."
msgid "Configure the GeSHi filter."
msgstr "Konfigurovať GeSHi filter."
msgid "General GeSHi filter settings."
msgstr "Všeobecné nastavenia GeSHi filtra."
msgid "Filter conflicts"
msgstr "Konglikty filtrov"
msgid "Information on possible conflicts with other filters."
msgstr "Informácie o možných konfliktoch s ostatnými filtrami."
msgid "Enable the desired languages and configure their settings."
msgstr "Povolí príslušné jazyky a nakonfiguruje ich nastavenia."
msgid "Show the enabled languages"
msgstr "Zobraziť povolené jazyky"
msgid "Show all the available languages"
msgstr "Zobraziť všetky dostupné jazyky"
msgid "Show the disabled languages"
msgstr "Zobraziť nepovolené jazyky"
msgid "Clear available languages cache"
msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť dostupných jazykov"
msgid ""
"Enables syntax highlighting of inline/block source code using the "
"GeSHi engine"
msgstr ""
"Zapne zvýrazňovanie syntaxe blokov zdrojového kódu a zdrojového "
"kódu vloženého do textu použitím GeSHi"
msgid "GeSHi library not found."
msgstr "Knižnica GeSHi nebola nájdená."
msgid ""
"You should install the GeSHi library and set its path in the "
"!geshisettings."
msgstr ""
"Mali by ste nainštalovať knižnicu GeSHi a zadať ku nej cestu na "
"stránke !geshisettings."
msgid "Found GeSHi library version %version"
msgstr "Bola nájdená GeSHi knižnica verzie %version"
msgid ""
"GeSHi filter can not automatically manage an external style sheet when "
"the download method is private."
msgstr ""
"GeSHi filter nemôže automaticky riadiť externé štýly, pokiaľ je "
"metóda sťahovania súkromná."
msgid ""
"Change the CSS mode of the <a href=\"!geshi\">GeSHi filter</a> or "
"change the <a href=\"!filesystem\">download mode</a> to public."
msgstr ""
"Zmeňte CSS mód <a href=\"!geshi\">GeSHi filtera</a> alebo zmeňte <a "
"href=\"!filesystem\">mód sťahovania</a> na verejný."
msgid "Some filter conflicts were detected."
msgstr "Boli zistené konflikty filtrov."
msgid "View and resolve the detected filter conflicts"
msgstr "Zobraziť a vyriešiť zistené konflikty filtrov"
msgid "GeSHi node"
msgstr "Uzol GeSHi"
msgid "Settings of the GeSHi source code node type."
msgstr "Nastavenia uzla so zdrojovým kódom."
msgid "Source code node"
msgstr "Zdrojový kód"
msgid "Source code with GeSHi syntax highlighting."
msgstr "Zdrojový kód so zvýrazňovaním syntaxe."
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
msgid "Syntax highlighting mode"
msgstr "Mód zvýrazňovania syntaxe"
msgid "Select the syntax highlighting mode to use."
msgstr "Vyberte mód zvýrazňovania syntaxe, ktorý sa má použiť."
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslovanie riadkov"
msgid "create source code node"
msgstr "vytvoriť uzol so zdrojovým kódom"
msgid "edit source code node"
msgstr "upraviť ktorýkoľvek uzol so zdrojovým kódom"
msgid "edit own source code node"
msgstr "upraviť uzol s vlastným zdrojovým kódom"
msgid ""
"GeSHi filter is installed. You should now <a "
"href=\"!geshi_admin\">configure the GeSHi filter</a> and enable it in "
"the desired <a href=\"!input_formats\">input formats</a>."
msgstr ""
"GeSHi filter je nainštalovaný. Teraz by ste mali <a "
"href=\"!geshi_admin\">nakonfigurovať GeSHi filter</a> a zapnúť ho v "
"príslušných <a href=\"!input_formats\">vstupných formátoch</a>."
msgid ""
"Provides a filter to highlight source code using the GeSHi library "
"(Generic Syntax Highlighter)"
msgstr ""
"Poskytuje filter na zvýrazňovanie zdrojového kódu pomocou "
"knižnice GeSHi (Generic Syntax Highlighter)."
msgid "Provides source code node with GeSHi syntax highlighting."
msgstr "Poskytuje uzol Zdrojový kód so zvýrazňovaním syntaxe GeSHi."
