# Catalan translation of FlashVideo (5.x-2.8-rc3)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FlashVideo (5.x-2.8-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 16:14+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "NodeType"
msgstr "Tipus de Node"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"
msgstr "http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"
msgid "Download latest Flash Player"
msgstr "Descarregar l'última versió del Flash Player"
msgid "Your browser is not able to display this multimedia content."
msgstr "El teu navegador no pot mostrar aquest contingut multimèdia."
msgid "http://www.youtube.com/t/help_center"
msgstr "http://www.youtube.com/t/help_center"
msgid "http://video.google.com/support"
msgstr "http://video.google.com/support"
msgid "video.google.com"
msgstr "video.google.com"
msgid "Problems viewing videos?"
msgstr "Problemes per veure els vídeos?"
msgid "FlashVideo Settings"
msgstr "Configuració del FlashVideo"
msgid "The following parameters can be used..."
msgstr "Els paràmetres següents es poden fer servir..."
msgid "Allows you to insert videos into nodes."
msgstr "Permetr inserir videos en els nodes"
msgid "Video Upload"
msgstr "Pujada de vídeo"
msgid "Administer the FlashVideo module."
msgstr "Administrar el mòdul de FlashVideo."
msgid "Edit FlashVideo"
msgstr "Editar FlashVideo"
msgid "FlashVideo Settings for this node type."
msgstr "Configuració Flashvideo per aquest tipus de node."
msgid "Enable the FlashVideo for this Node Type"
msgstr "Habilita FlashVideo per aquest tipus de node"
msgid "Enable the FlashVideo for this Node Type."
msgstr "Habilita FlashVideo per aquest tipus de node."
msgid "Require the FlashVideo for this node type."
msgstr "Requereix FlashVideo per aquest tipus de node."
msgid "If checked, the video will be required to submit this node type."
msgstr "Si és sel.leccionat, aquest tipus de node requereix vídeo."
msgid "FlashVideo Upload Title"
msgstr "Títol de la pujada de FlashVideo"
msgid "The title for the Video Upload for this node."
msgstr "El títol de la pujada de vídeo per a aquest node"
msgid "FlashVideo Upload Weight"
msgstr "El pes de la pujada FlashVideo"
msgid ""
"Determines how high in the submit form you would like to have the "
"video upload. The lower the value, the higher the placement."
msgstr ""
"Determina quina posició ocuparà la pujada de vídeo en el formulari "
"d'enviament. Quan més baix sigui el valor, més amunt es "
"posicionarà."
msgid "Attach Video Player Download Link"
msgstr "Adjunta un enllaç de descàrrega de reproductor de vídeo"
msgid "Add a link to download the player at the bottom of the Video object."
msgstr ""
"Afegeix un enllaç per descarregar el reproductor a sota de l'objecte "
"de vídeo."
msgid "Show Videos as Attachments"
msgstr "Mostrar els vídeos com a adjunts"
msgid ""
"Checking this box will show all videos in the attachments section of "
"this node type."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella tots els vídeos es mostraran a la secció "
"d'adjunts d'aquest tipus de node"
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"
msgid "Search for thumbnails in the Node Body."
msgstr "Cerca miniatures en el cos del node"
msgid ""
"Checking this box will allow you to have video thumbnails in the Node "
"body, at a performance cost."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella podreu tenir miniatures de vídeo dins del cos "
"del node a canvi d'una pèrdua de rendiment."
msgid "Search for videos in the Node Teaser."
msgstr "Cercar vídeos al resum del node."
msgid ""
"Checking this box will allow you to have video objects in the Node "
"Teasers, at a slight performance cost."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella podreu tenir objectes de vídeo dins dels "
"resums de node, a canvi d'una lleugera pèrdua de rendiment."
msgid "Flash Player Settings"
msgstr "Configuració de Flash Player"
msgid "Settings for the Flash Player"
msgstr "Paràmetres de configuració de Flash Player"
msgid "Flash Player Name"
msgstr "Nom de Flash Player"
msgid ""
"The name of the Flash Player.  Note:  This player MUST reside in the "
"output directory to work."
msgstr ""
"El nom del Flash Player. Noteu: Aquest reproductor HA DE residir al "
"directori de sortida per tal que funcioni."
msgid "Watermark (Logo) Link"
msgstr "Enllaç a la marca d'aigua (logotip)"
msgid "The URL in which you would like your watermark (logo) to link too."
msgstr "La URL a la qual voleu que enllaci la marca d'aigua (logotip)."
msgid "Flash Player Intro Video"
msgstr "Video introductori de Flash Player"
msgid ""
"The name of an intro video file to play at the beginning of all video "
"files.  Example: <b>intro.flv</b>  Note:  This logo MUST be a *.flv "
"file and MUST reside in the same directory as the player."
msgstr ""
"El nom d'un video introductori que es reproduirà a l'inici de tots "
"els arxius de video. Exemple: <strong>intro.flv</strong>. Aquest "
"logotip HA DE SER un arxiu *.flv i HA DE residir al mateix directori "
"que el reproductor."
msgid "Flash Player Intro Image"
msgstr "Imatge introductòria de Flash Player"
msgid ""
"If your intro does not need to be a video, you can just specify an "
"intro image here.  This dramatically saves on bandwidth.  Example: "
"<b>intro.png</b>  Note:  This logo MUST reside in the same directory "
"as the player."
msgstr ""
"Si no cal que la vostra introducció sigui un video, podeu especificar "
"aquí una imatge introductòria. Aquesta opció estalvia molta amplada "
"de banda. Exemple: <strong>intro.png</strong>. Aquest logotip HA DE "
"residir al mateix directori que el reproductor."
msgid "Intro Image Time"
msgstr "Temps de la imatge introductòria"
msgid "The amount of time to show the intro image in seconds."
msgstr ""
"La quantitat de temps que es mostrarà la imatge introductòria, en "
"segons."
msgid "FFMPEG settings"
msgstr "Paràmetres de FFMPEG"
msgid "Use FFMPEG-PHP to extract video information."
msgstr "Utilitzar FFMPEG-PHP per extraure la informació del video."
msgid ""
"Checking this box will extract the uploaded video information, but is "
"not essential to making this module work."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella s'extraurà la informació del video pujat, "
"però no cal posar aquest mòdul en funcionament."
msgid "ffmpeg Command"
msgstr "ordre ffmpeg"
msgid "ffmpeg Path"
msgstr "Camí del ffmpeg"
msgid "The path to the ffmpeg binary."
msgstr "Camí del programa ffmpeg"
msgid "Output Directory"
msgstr "Directori de sortida"
msgid "Video Default Size"
msgstr "Mida predeterminadad del video"
msgid ""
"The default size of the video, if none is given in the [video] tag.  "
"Width x Height.  Example \"450x337\""
msgstr ""
"Les mides predeterminades del video, si no se n'especifica cap a "
"l'etiqueta [video]. Amplada x Alçada. Exemple \"450x337\""
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Mida de la miniatura"
msgid "The size of the thumnail.  Width x Height.  Example \"130x100\""
msgstr "Les mides de la miniatura. Amplada x Alçada. Exemple \"130x100\""
msgid "Thumbnail Time"
msgstr "Temps de la miniatura"
msgid ""
"The amount of time to move from the beginning of the video before "
"taking a snapshot.  Example \"00:00:02\" is 2 seconds."
msgstr ""
"L'interval de temps a desplaçar-se des de l'inici del video abans de "
"capturar un fotograma. Exemple \"00:00:02\" són 2 segons."
msgid "Maximum Failures"
msgstr "Màxim de fallades"
msgid "Log Conversion Data."
msgstr "Emmagatzemar les dades de la conversió"
msgid "Read full article to view attachments."
msgstr "Llegeix l'article complet per veure els adjunts."
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 adjunt"
msgstr[1] "@count adjunts"
msgid "FlashVideo"
msgstr "FlashVideo"
msgid "Integer"
msgstr "Enter"
msgid "S3 Bucket"
msgstr "Contenidor S3"
msgid "S3 URL"
msgstr "URL S3"
msgid "URL to send to amazon. You probably do not need to change this."
msgstr "URL que s'enviarà a Amazon. Probablement no us cal canviar-la."
msgid "S3 Key"
msgstr "Clau S3"
msgid "S3 key."
msgstr "Clau S3"
msgid "S3 Secret Key"
msgstr "Clau Secreta S3"
msgid "S3 secret key."
msgstr "Clau Secreta S3."
msgid "Thumbnail Image"
msgstr "Imatge en miniatura"
msgid "Download the original : "
msgstr "Baixeu l'original: "
msgid ""
"The following are examples of using the [video] and [thumbnail] tag "
"system..."
msgstr ""
"A continuació, exemples d'ús del sistema d'etiquetes [video] i "
"[miniatura]."
msgid "Importing Videos"
msgstr "Important videos"
msgid ""
"The FlashVideo module has also included a way for someone to import a "
"large number of videos by just placing them in a directory (using FTP "
"or some other means).  Here is how it works.  Within the "
"<strong>files</strong> directory, simply create a new directory and "
"name it <strong>video_import</strong> (or else defined within the "
"FlashVideo Settings page).  Then, whatever video files you place "
"within that directory will not only be added to the Drupal Files "
"database, but also be added to the FlashVideo cron cycle conversion "
"queue.  This makes it VERY simple for a site administrator to add MANY "
"videos to their site without having to upload them individually to a "
"node."
msgstr ""
"El mòdul de FlashVideo inclou també una forma d'importar un gran "
"nombre de vídeos simplement posant-los en un directori (utilizant FTP "
"o algun altre mitjà). Heus aquí com funciona:  Dins del directori "
"<strong>files</strong>, creeu un altre directori i anomeneu-lo "
"<strong>video-import</strong>  (o allò que hagueu definit a la "
"pàgina de configuració de FlashVideo). Llavors, qualsevol arxiu de "
"vídeo que  col·loqueu en aquest directori, no sols serà afegit a la "
"base de dades de Drupal, sinó que també s'afegirà a la cua de "
"conversió cron de FlashVideo. Això fa MOLT fàcil que els "
"administradors afegeixin MOLTS vídeos al lloc web sense necessitat "
"d'haver-los de pujar un a un a un node."
msgid "Using the FlashVideo API"
msgstr "Utilitzant l'API de FlashVideo"
msgid ""
"As of version 2.2, FlashVideo has introduced a new API that allows for "
"developers to hook into the FlashVideo system to add specific "
"conversion utilities besides the previous default of FFMPEG.  It does "
"this through the use of two new Hooks that can be used to override how "
"the FlashVideo module performs its conversion routine.  These hooks "
"are as follows..."
msgstr ""
"A partir de la versió 2.2, FlashVideo incorpora una nova API que "
"permet als desenvolupadors accedir al sistema FlashVideo per afegir "
"utilitats de conversió específiques a part de la prèviament "
"predeterminada FFMPEG. Això ho fa mitjançant l'ús de doso "
"<em>hooks</em> nous que es poden utilitzar per sobreescriure la manera "
"com FlashVideo executa la seva rutina de conversió. "
"Aquests<em>hooks</em> són..."
msgid "Hook Name"
msgstr "Nom del <em>hook</em>"
msgid "<b>flashvideo_submit</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_submit</strong>"
msgid "<b>flashvideo_get_params</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_get_params</strong>"
msgid ""
"This hook gets invoked just before the actual conversion is performed "
"allowing you to override any of the default parameters."
msgstr ""
"Aquest <em>hook</em> s'invoca just abans que s'executi la conversió "
"real, permetent obviar qualsevol dels paràmetres predeterminats."
msgid "<b>flashvideo_save_file</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_save_file</strong>"
msgid ""
"This hook gets invoked when the FlashVideo module has finished "
"converting the FLV video and is saving it in the database."
msgstr ""
"Aquest <em>hook</em> s'invoca quan el mòdul de FlashVideo ha acabat "
"de convertir el video FLV i l'està desant a la base de dades."
msgid "<b>flashvideo_get_file</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_get_file</strong>"
msgid ""
"This hook allows other modules to catch the FlashVideo module right "
"before it sets the filepath of the video allowing them to override the "
"path of the video.  Great for external storage plugins."
msgstr ""
"Aquest <em>hook</em> permet als altres mòduls capturar el mòdul de "
"FlashVideo just abans que defineixi el camí del vídeo, donant "
"l'opció de sobreescriure'l. Molt útil per a connectors "
"d'emmagatzematge extern."
msgid "<b>flashvideo_delete_file</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_delete_file</strong>"
msgid ""
"This hook gets invoked when the FlashVideo module is deleting a file "
"from the database."
msgstr ""
"Aquest <em>hook</em> es crida quan el mòdul de FlashVideo esborra un "
"arxiu de la base de dades."
msgid ""
"The following table is a list of all parameters that can be overidden "
"within these hooks."
msgstr ""
"La taula següent és una llista de tots els paràmetres que es poden "
"sobreescriure dins d'aquests <em>hooks</em>."
msgid "Parameter Name"
msgstr "Nom del paràmetre"
msgid "<b>output_dir</b>"
msgstr "<strong>output_dir</strong>"
msgid "<b>cmd_path</b>"
msgstr "<strong>cmd_path</strong>"
msgid "<b>video_args</b>"
msgstr "<strong>video_args</strong>"
msgid ""
"The arguments given to the conversion utility executable to generate a "
"video.  The same format should be used as in the FlashVideo Settings."
msgstr ""
"Els arguments passats a la utilitat de conversió per generar un "
"video. S'hauria d'utilitzar el mateix format que a les preferències "
"de FlashVideo."
msgid "<b>thumb_args</b>"
msgstr "<strong>thumb_args</strong>"
msgid ""
" The arguments given to the ffmpeg executable to generate a thumbnail. "
" The same format should be used as in the FlashVideo Settings."
msgstr ""
" Els arguments passats al programa ffmpeg per generar una miniatura. "
"S'hauria d'utilitzar el mateix format que a les preferències de "
"FlashVideo."
msgid "<b>thumbsize</b>"
msgstr "<strong>thumbsize</strong>"
msgid ""
"The thumbnail size specified in the following format \"WIDTH x "
"HEIGHT\".  Example <em>130x100</em>"
msgstr ""
"Les mides de la miniatura especificades en el format següent "
"\"AMPLADA x ALÇADA\". Exemple <em>130x100</em>"
msgid "<b>thumbwidth</b>"
msgstr "<strong>thumbwidth</strong>"
msgid "The thumbnail width."
msgstr "L'amplada de la miniatura."
msgid "<b>thumbheight</b>"
msgstr "<strong>thumbheight</strong>"
msgid "The thumbnail height."
msgstr "L'alçada de la miniatura."
msgid "<b>thumbtime</b>"
msgstr "<strong>thumbtime</strong>"
msgid ""
"The amount of time to delay before taking a snapshot of the video. "
"Denoted as \"00:00:00\""
msgstr ""
"El retard de temps abans d'extreure un fotograma del video. Determinat "
"com a \"00:00:00\""
msgid "<b>thumbsecs</b>"
msgstr "<strong>thumbsecs</strong>"
msgid "The amount of seconds to delay before taking a snapshot of the video."
msgstr "El retard de temps abans d'extreure un fotograma del video."
msgid "<b>thumbext</b>"
msgstr "<strong>thumbext</strong>"
msgid ""
"The extension of the output thumbnail.  Example: For JPG's this would "
"be <em>jpg</em>"
msgstr ""
"L'extensió de la miniatura de sortida. Exemple: Per a un arxiu JPG "
"serà <em>jpg</em>"
msgid "<b>videoext</b>"
msgstr "<strong>videoext</strong>"
msgid ""
"The extension of the output video.  Example: For output FLV's, this "
"would be <em>flv</em>"
msgstr ""
"L'extensió del video de sortida. Exemple: Per a un arxiu FLV serà "
"<em>flv</em>"
msgid "<b>videomime</b>"
msgstr "<strong>videomime</strong>"
msgid "The mime type of the output video."
msgstr "El tipus MIME del video de sortida."
msgid ""
"Please Refer to the FlashVideo CCK plugin to observe how to utilize "
"this new API."
msgstr ""
"Adreceu-vos al connector CCK de FlashVideo per aprendre a utilitzar "
"aquesta nova API."
msgid "Global FlashVideo Settings (For all node types)."
msgstr "Configuració Global FlashVideo (Per tots els tipus de nodes)."
msgid "Disable the [video] tag."
msgstr "Inhabilita l'etiqueta [video]."
msgid "Change Node Status after Conversion."
msgstr "Canvi l'estat del node després de la conversió."
msgid ""
"If checked, the status for the node containing the video will be "
"changed to \"Published\" after a successful video conversion."
msgstr ""
"Si està marcat, l'estat del node que conté el vídeo canviarà a "
"\"Publicat\" després d'una conversió satisfactòria."
msgid "Convert videos immediately."
msgstr "Converteix els vídeos immediatament."
msgid ""
"If checked, an attempt will be made to convert videos to Flashvideo "
"(*.flv) files immediately after adding or editing a node, without "
"having to wait for cron."
msgstr ""
"Si està marcat, es farà un intent de convertir els vídeos a "
"FlashVideo (*.flv) immediatament després d'afegir o editar un node, "
"sense haver d'esperar l'execució de cron."
msgid "Video Import Directory."
msgstr "Directori d'importació de vídeo."
msgid "Video Import Node Type"
msgstr "Tipus de node d'importació de vídeo"
msgid ""
"Select which node type you would like to create with each imported "
"video.  The FlashVideo Settings must be enabled for that node type for "
"it to show up in this list."
msgstr ""
"Seleccioneu quin tipus de node voldríeu crear amb cada vídeo "
"importat. Els paràmetres de FlashVideo han d'estar habilitats per a "
"aquest tipus de node per tal que es mostri en aquesta llista."
msgid "Window Mode"
msgstr "Mode de finestra"
msgid ""
"Selects which window mode you would like for your player to operate "
"under (denoted by the <b>wmode</b> parameter in the object code)\n"
"         <ul>\n"
"            <li><b>none</b> - <em>No window mode</em></li>\n"
"            <li><b>wmode=transparent</b> - <em>Allows for other "
"elements to drop in front of the video (like a drop-down list), "
"without the video showing over those elements.</em></li>\n"
"            <li><b>wmode=window</b> - <em>Allows for the video to have "
"full-screen support.</em></li>\n"
"         </ul>"
msgstr ""
"Selecciona sota quin mode de finestra operarà el reproductor (indicat "
"pel paràmetre <strong>wmode</strong> al codi de l'objecte)\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li><strong>cap</strong> - <em>Sense mode de finestra</em></li>\r\n"
"<li><strong>wmode=transparent</strong> - <em>Permet que altres "
"elements se situïn per davant del video (com una llista desplegable), "
"sense que el video es vegi a través d'aquests elements.</em></li>\r\n"
"<li><strong>wmode=windows</strong> - <em>Permet que el video pugui "
"mostrar-se a pantallasencera.</em></li>\r\n"
"</ul>"
msgid "Show an Embed Video Textbox"
msgstr "Mostra una caixa de text de vídeo incrustada."
msgid ""
"Adds an Embed video textbox to allow people to embed this video in "
"their sites."
msgstr ""
"Afegeix una caixa de text de vídeo encastada perquè la gent pugui "
"inserir aquest vídeo en els seus llocs web."
msgid "Embed Text"
msgstr "Text encastat"
msgid "The text to show for the embed text box."
msgstr "El text a mostrar a la caixa de text encastada."
msgid "Embed Text Box Size"
msgstr "Mides de la caixa de text encastada"
msgid "The size of the embed text box."
msgstr "Les mides de la caixa de text encastada"
msgid "Add an original video download Link"
msgstr "Afegeix un enllaç per descarregar el vídeo original"
msgid "Add a link to download the original video at the bottom of the player."
msgstr ""
"Afegeix un enllaç per descarregar el vídeo original a sota del "
"reproductor"
msgid "Download Text"
msgstr "Text de la descàrrega"
msgid ""
"The text that is displayed to the user to download the video. "
"<strong>Leave empty if you wish to just show the filename.</strong>"
msgstr ""
"El text que es mostra a l'usuari en descarregar el vídeo. "
"<strong>Deixeu-lo buit si voleu que només es mostri el nom de "
"l'arxiu.</strong>"
msgid "<em>[FileType, MimeType, DefaultPlayer]</em> configuration"
msgstr ""
"Configuració de <em>[Tipus d'arxiu, tipus de MIME, reproductor "
"predeterminat]</em>"
msgid ""
"This section governs which video types (usually the extension) can be "
"used by this module as well as the mimetype, and default player for "
"each.  Use the format <strong>[FileType, MimeType, Player]</strong> to "
"add new ones.  If the FileType does not have a valid MimeType, then "
"just use <strong>0</strong>.  Also, the default player is referenced "
"as the text after <strong>theme_flashvideo_play_</strong>, so if you "
"wish to add a new player to flashvideo_objects.inc, you should not "
"need to touch the flashvideo.module file."
msgstr ""
"Aquesta secció governa quins tipus de video (normalment la extensió) "
"pot  utilitzar aquest mòdul així com el tipus de MIME i el "
"reproductor predeterminat per a cadascun d'ells. Feu servir el format "
"<strong>[Tipus d'arxiu, tipus de MIME, reproductor "
"predeterminat]</strong> per afegir-ne de nous. Si el tipus d'arxiu no "
"té un tipus de MIME vàlid, poseu-hi un <strong>0</strong>. El "
"reproductor predeterminat es referencia com el text després de "
"<strong>theme_flashvideo_play_</strong>, de manera que, si voleu "
"afegir un nou reproductor a flashvideo_objects.inc, no hauríeu de "
"tocar l'arxiu flashvideo.module."
msgid "Flash Mime Types"
msgstr "Tipus de MIME de Flash"
msgid "The mimetypes that will be considered a Flash Video."
msgstr "Els tipus de MIME que es consideraran com un vídeo de Flash"
msgid "Custom FlashVars (do not change for default functionality)"
msgstr ""
"FlashVars personalitzades (no les modifiqueu per a la funcionalitat "
"predeterminada)"
msgid ""
"This text field will allow for custom FlashVars to be passed to your "
"Flash Player.  In your FlashVars, you can use the following "
"placeholders to represent certain variables which the FlashVideo "
"module will then replace with the actual value.\n"
"         <ul>\n"
"            <li><b>@video</b> - <em>String</em> - Placeholder for the "
"path of the video to play.</li>\n"
"            <li><b>@thumbnail</b> - <em>String</em> - Placeholder for "
"the path of the thumbnail of the video.</li>\n"
"         </ul>Example: "
"<strong>file=@video&amp;image=@thumbnail</strong> will play the video "
"using its thumbnail as the intro image."
msgstr ""
"Aquest camp de text permet passar les FlashVars personalitzades al "
"Flash Player. En les FlashVars podeu usar els símbols següents per "
"reprersentar variables que el mòdul de FlashVideo reemplaçarà pel "
"seu valor real.\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li><strong>@video</strong> - <em>Cadena</em> - Variable de text de la "
"ruta del video a reproduir</li>\r\n"
"<li><strong>@thumbnail</strong> - <em>Cadena</em> - Variable de text "
"de la ruta de la miniatura del video.</li>\r\n"
"</ul>Example: <strong>file=@video&amp;image=@thumbnail</strong> "
"reproduirà el video usant la miniatura com a imatge introductòria."
msgid "Flash Player Outro Video"
msgstr "Video epíleg de Flash Player"
msgid ""
"The name of an outro video file to play at the end of all video files. "
" Example: <b>outro.flv</b>  Note:  This logo MUST be a *.flv file and "
"MUST reside in the same directory as the player."
msgstr ""
"El nom d'un video d'epíleg que es reproduirà al final de tots els "
"arxius de video. Exemple: <strong>outro.flv</strong>. Aquest logotip "
"HA DE SER un arxiu *.flv i HA DE residir al mateix directori que el "
"reproductor."
msgid "Use Thumbnail as Intro Image."
msgstr "Usar una miniatura com a imatge introductòria."
msgid ""
"Check this checkbox if you would like to use the generated thumbnail "
"as the intro image."
msgstr ""
"Marqueu aquesta casella si voleu fer servir la miniatura generada com "
"a imatge introductòria."
msgid "If the player should default to play automatically or not."
msgstr "Si, per defecte, el reproductor arrencarà automàticament o no."
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tipus de repetició"
msgid ""
"This will set the type of repeat setting for your video (or playlist), "
"they are as follows...\n"
"         <ul>\n"
"            <li><b>true</b> - <em>Continously playback your "
"movie/playlist</em></li>\n"
"            <li><b>false</b> - <em>The player will stop playback after "
"every item to preserve bandwidth.</em></li>\n"
"            <li><b>list</b> - <em>Will playback all items in a "
"playlist once.</em></li>\n"
"         </ul>"
msgstr ""
"Aquí es determina el tipus de repetició per al video (o llista de "
"reproducció). Les opcions són les següents...\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li><strong>cert</strong> - <em>Reproduir contínuament el video / "
"llista de reproducció</em></li>\r\n"
"<li><strong>fals</strong> - <em>El reproductor s'aturarà després de "
"cada element per estalviar amplada de banda</em></li>\r\n"
"<li><strong>llista</strong> - <em>Reproduirà tots els elements de la "
"llista de reproducció un sol cop.</em></li>"
msgid ""
"This is the command to give to the ffmpeg executable. Refer to the <a "
"href=\"http://ffmpeg.mplayerhq.hu/ffmpeg-doc.html\">FFMPEG Online "
"Documentation</a> for more information.<br/>The following parameters "
"can be used: \n"
"         <ul>\n"
"            <li><b>@input</b> - <em>The input file will replace this "
"tag.</em></li>\n"
"            <li><b>@output</b> - <em>The output file will replace this "
"tag.</em></li>\n"
"         </ul>"
msgstr ""
"Aquesta és l'ordre a donar a l'executable ffmpeg. Vegeu la <a "
"href=\"http://ffmpeg.mplayerhq.hu/ffmpeg-doc.html\">Documentació en "
"línia de  FFMPEG</a> per a més informació.<br />Es poden utilitzar "
"els paràmetres següents:\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li><strong>@input</strong> - <em>L'arxiu d'entrada reemplaçarà "
"aquesta etiqueta.</em></li>\r\n"
"<li><strong>@output</strong> - L'arxiu de sortida reemplaçarà "
"aquesta etiqueta.</em></li>\r\n"
"</ul>"
msgid "ffmpeg Thumbnail Command"
msgstr "Ordre de miniatura de ffmpeg"
msgid ""
"This is the command to give to the ffmpeg executable. Refer to the <a "
"href=\"http://ffmpeg.mplayerhq.hu/ffmpeg-doc.html\">FFMPEG Online "
"Documentation</a> for more information.<br/>The following parameters "
"can be used: \n"
"         <ul>\n"
"            <li><b>@input</b> - <em>The input file will replace this "
"tag.</em></li>\n"
"            <li><b>@output</b> - <em>The output file will replace this "
"tag.</em></li>\n"
"            <li><b>@thumbtime</b> - <em>The time to wait before taking "
"a snapshot.</em></li>\n"
"            <li><b>@thumbsize</b> - <em>The string representation of "
"the size of the thumbnail such as \"130x100\"</em></li>\n"
"         </ul>"
msgstr ""
"Aquesta és l'ordre a donar a l'executable ffmpeg. Vegeu la <a "
"href=\"http://ffmpeg.mplayerhq.hu/ffmpeg-doc.html\">Documentació en "
"línia de  FFMPEG</a> per a més informació.<br />Es poden utilitzar "
"els paràmetres següents:\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li><strong>@input</strong> - <em>L'arxiu d'entrada reemplaçarà "
"aquesta etiqueta.</em></li>\r\n"
"<li><strong>@output</strong> - L'arxiu de sortida reemplaçarà "
"aquesta etiqueta.</em></li>\r\n"
"<li><strong>@thumbtime</strong> - El temps a esperar abans de capturar "
"un fotograma</em></li>\r\n"
"<li><strong>@thumbsize</strong> - La representació de cadena de la "
"mida de la miniatura com, p. ex: \"130x100\"</em></li>  \r\n"
"</ul>"
msgid "Delete Original Video."
msgstr "Eliminar video original"
msgid ""
"Checking this checkbox will delete the original video after "
"conversion. <strong>Warning: The FlashVideo CCK plugin will not work "
"with this enabled!</strong>"
msgstr ""
"Marcant aquesta casella s'esborrarà el video original després de la "
"conversió.<strong>Atenció: El connector de CCK de FlashVideo no "
"funcionarà si aquestà opció està habilitada!</strong>"
msgid "Output Directories reference from Drupal Root."
msgstr "Referència als directoris de sortida des de l'arrel de Drupal."
msgid ""
"Checking this checkbox will force all the output directories to be "
"referenced from the root of the Drupal path instead of the files "
"directory."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella es forçarà que tots els directoris de "
"sortida hauran d'estar referenciats a l'arrel de Drupal en lloc de "
"fer-ho al directori <em>files</em>."
msgid "Original Directory"
msgstr "Directori original"
msgid "The directory to contain the original video after conversion."
msgstr "Directori que contindrà el video original després de la conversió."
msgid "The output directory to contain the thumbnail and converted video."
msgstr ""
"El directori de sortida que contindrà la miniatura i el video "
"convertit."
msgid "Make Thumbnails a Link?"
msgstr "Convertir les miniatures en enllaços?"
msgid "If yes, the thumbnails will be a link to the node that has the video."
msgstr ""
"En cas afirmatiu, les miniatures enllaçaran al node que conté el "
"video."
msgid "Maximum Conversions per Cron"
msgstr "Màxim de conversions per Cron"
msgid "The maximum amount of conversions allowed for each cron cycle."
msgstr "El nombre màxim de conversions permès a cada execució del Cron."
msgid ""
"The maximum amount of conversion failures, before it reverts to using "
"standard (non-Flash) video display."
msgstr ""
"El nombre màxim de conversions fallides abans de tornar a usar una "
"visualització estàndard (no Flash) de video."
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"La vostra càrrega s'ha canviat de nom per %filename per raons de "
"seguretat."
msgid "<b>flashvideo_regen_thumb</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_regen_thumb</strong>"
msgid ""
"Used to allow the node editor to regenerate the thumbnail after an "
"edit."
msgstr ""
"Utilitzat perquè l'editor del node pugui regenerar la miniatura "
"després d'una edició."
msgid "<b>flashvideo_regen_video</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_regen_video</strong>"
msgid "Used to allow the node editor to regenerate the video after an edit."
msgstr ""
"Utilitzat perquè el editor del node pugui regenerar el video després "
"d'una edició."
msgid "<b>flashvideo_output_dir</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_output_dir</strong>"
msgid "<b>flashvideo_cmd_path</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_cmd_path</strong>"
msgid "<b>flashvideo_video_args</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_video_args</strong>"
msgid "<b>flashvideo_thumb_args</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_thumb_args</strong>"
msgid ""
" The arguments given to the conversion utility executable to generate "
"a thumbnail.  The same format should be used as in the FlashVideo "
"Settings."
msgstr ""
" Els arguments passats a la utilitat de conversió per a generar una "
"miniatura. S'ha d'utilitzar el mateix format que a la configuració de "
"FlashVideo."
msgid "<b>flashvideo_thumbsize</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_thumbsize</strong>"
msgid "<b>flashvideo_thumbwidth</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_thumbwidth</strong>"
msgid "The integer representation of the thumbnail width."
msgstr "La representació en enter de l'amplada de la miniatura"
msgid "<b>flashvideo_thumbheight</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_thumbheight</strong>"
msgid "The integer representation of the thumbnail height."
msgstr "La representació com a enter de l'alçada de la miniatura"
msgid "<b>flashvideo_thumbtime</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_thumbtime</strong>"
msgid "<b>flashvideo_thumbsecs</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_thumbsecs</strong>"
msgid ""
"The amount of time in seconds to delay before taking a snapshot of the "
"video."
msgstr "El retard de temps en segons abans d'extraure un fotograma del video"
msgid "<b>flashvideo_thumbext</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_thumbext</strong>"
msgid "<b>flashvideo_videoext</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_videoext</strong>"
msgid "<b>flashvideo_videomime</b>"
msgstr "<strong>flashvideo_videomime</strong>"
msgid ""
"Allows you to use CCK to override FlashVideo Settings for each node "
"entry."
msgstr ""
"Permet utilitzar CCK per obviar els paràmetres de FlashVideo de cada "
"entrada de node."
msgid "FlashVideo CCK"
msgstr "CCK FlashVideo"
msgid ""
"Provides a plugin to allow CCK parameters to overide FlashVideo "
"functionality."
msgstr ""
"Proporciona un connector que permet que els paràmetres de CCK tinguin "
"preferència sobre la funcionalitat de FlashVideo."
msgid "Amazon S3 Configuration"
msgstr "Configuració S3 d'Amazon"
msgid "Enable FlashVideo S3 support"
msgstr "Habilita el suport de S3 FlashVideo"
msgid "Enables S3 support for the FlashVideo module."
msgstr "Habilita el suport de S3 per al mòdul de FlashVideo"
msgid "Delete Local files after move."
msgstr "Esborrar els arxius locals un cop moguts."
msgid ""
"Checking this check box will delete the files from the local file "
"system after they have been moved to the Amazon S3 servers."
msgstr ""
"Si es marca aquesta casella, s'esborraran del sistema d'arxius local "
"els fitxers que s'hagin mogut als servidors S3 d'Amazon."
msgid "Name of the S3 bucket, note this has to be unique."
msgstr "Nom del contenidor S3; Noteu que aquest ha de ser únic."
msgid "FlashVideo Amazon S3 Plugin"
msgstr "Connector de FlashVideo Amazon S3"
msgid "Adds Amazon S3 support"
msgstr "afegeix el suport per a Amazon S3"
msgid ""
"Provides a plugin to allow Views functionality to the FlashVideo "
"Module."
msgstr ""
"Proporciona un connector per aplicar la funcionalitat de Views al "
"mòdul FlashVideo."
msgid "FlashVideo: Video"
msgstr "FlashVideo: Video"
msgid "Flash Video Player"
msgstr "Reproductor de Flash Video"
msgid "FlashVideo Views"
msgstr "Vistes de FlashVideo"
msgid ""
"Provides a plugin to allow Views functionality to the FlashVideo "
"Module"
msgstr ""
"Proporciona un connector per aplicar la funcionalitat de Views al "
"mòdul FlashVideo"
