# Portuguese, Portugal translation of Fivestar (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "hidden"
msgstr "escondido"
msgid "Good"
msgstr "Bom"
msgid "rate content"
msgstr "classificar conteúdo"
msgid "Voting"
msgstr "Votação"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
msgid "Average"
msgstr "Média"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selecção"
msgid "Your rating"
msgstr "A sua votação"
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
msgid "Teaser display"
msgstr "Exibição do resumo"
msgid "!name field is required."
msgstr "O campo !name é obrigatório."
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
msgid "Color set"
msgstr "Esquema de cores"
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "Permitir aos utilizadores anularem seus votos"
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrelas"
msgid "Star Labels"
msgstr "Etiquetas das estrelas"
msgid ""
"These star labels appear as the link title when javascript is enabled "
"as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr ""
"Essas etiquetas das estrelas aparecem como o título do link quando o "
"javascript está activo e também como as opções da lista de "
"selecção quando o javascript está desactivo."
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Mostrar etiquetas quando o cursor passa por cima"
msgid ""
"When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the "
"stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive "
"qualitative meaning for each star value."
msgstr ""
"Quando activadas, as etiquetas das estrelas irão aparecer "
"dinamicamente debaixo das estrelas à medida que utilizador move o "
"cursor por cima delas, permitindo uma descrição qualitativa de cada "
"estrela."
msgid "Star @star label"
msgstr "Etiqueta @star estrela"
msgid "Cancel label"
msgstr "Cancelar etiqueta"
msgid "Direct rating widget"
msgstr "Widget de votação directa"
msgid ""
"These settings allow you to display a rating widget to your users "
"while they are viewing content of this type. Rating will immediately "
"register a vote for that piece of content."
msgstr ""
"Estas opções permitem que apareça um widget de classificação "
"enquanto eles estão a ver este tipo de conteúdo. O voto será "
"imediatamente registado para esse tipo de conteúdo."
msgid "Star display style"
msgstr "Estilo de exibição das  estrelas"
msgid "Display average vote value"
msgstr "Mostrar a média em valor da votação"
msgid "Display user vote value"
msgstr "Exibir o voto do utilizador"
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Usar o voto do utilizador se disponível, a média em caso contrário"
msgid "Both user and average vote"
msgstr "Ambas votações, utilizador e média"
msgid "Text display style"
msgstr "Estilo de exibição cinco estrelas"
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Não mostrar texto debaixo das estrelas"
msgid "Current average in text"
msgstr "Pontuação média na forma de texto"
msgid "User current vote in text"
msgstr "Voto do utilizador no texto"
msgid "Show widget title"
msgstr "Mostrar o título do widget"
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Pré-visualização do widget de classificação directa"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Obrigado pela sua classificação."
msgid "Invalid token"
msgstr "Objecto inválido"
msgid "Okay"
msgstr "Aprovado"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Lagoa Azul (predefinido)"
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Number of Stars"
msgstr "Numero de estrelas"
msgid "Allow user to clear value"
msgstr "Permitir ao utilizador limpar o voto"
msgid "As Stars"
msgstr "Como estrelas"
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Pontuação (ex: 4.2/5)"
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Percentagem (ex: 92)"
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "Defina as configurações globais para o Fivestar em baixo."
msgid ""
"Go to <a href=\"!types\">admin/content/types</a> and edit the type you "
"would like to rate."
msgstr ""
"Navegue até <a href=\"!types\">admin/content/types</a> e edite o tipo "
"de conteúdo que quer pontuar."
msgid ""
"On the settings page for the content type, a set of options is "
"available for fivestar, where you can enable rating for that type and "
"set rating options."
msgstr ""
"Na página de configuração de tipos de conteúdo, um conjunto de "
"opções está disponível para o Fivestar, onde pode activar a "
"votação para esse tipo e configurar as opções de votação."
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Pontuações Fivestar"
msgid ""
"To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings "
"will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr ""
"Para classificar este tipo de conteúdo, active o Fivestar em baixo. "
"Essas definições afectarão simultaneamente os comentários (se "
"disponíveis) e a classificação directa."
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Activar o Fivestar"
msgid "Cancel rating"
msgstr "Cancelar avaliação"
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"
msgid "Great"
msgstr "Muito bom"
msgid "Awesome"
msgstr "Excelente"
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Dar @star/@count"
msgid "Enable confirmations to inform a vote was saved or deleted."
msgstr ""
"Activar confirmações para informar que um voto foi gravado ou "
"eliminado"
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Widget clicável por cima do sumário"
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Exibição estática por cima do sumário"
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Exibição estática por baixo do sumário"
msgid "Full node display"
msgstr "Exibição completa do nó"
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr "Widget clicável por cima do corpo do nó"
msgid "Static display above node body"
msgstr "Exibição estática por cima do corpo do nó"
msgid "Static display below node body"
msgstr "Exibição estática por baixo do corpo do nó"
msgid "Widget display"
msgstr "Exibição do Fivestar"
msgid ""
"Anonymous users may add another vote after this interval. Because the "
"same IP addresses may be used by different people, allowing the same "
"IP to vote again several days later may yield more votes."
msgstr ""
"Os utilizadores anónimos podem votar após este intervalo. Porque o "
"mesmo IP pode ser utilizado por pessoas diferentes, permitir que votem "
"mais tarde no tempo pode levar a mais votos."
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Opções do Fivestar"
msgid "Rate this @type"
msgstr "Avaliar este @type"
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: Votar neste nó"
msgid "Rate This"
msgstr "Votar"
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "O seu voto foi removido"
msgid "Your rating: <span>!stars</span>"
msgstr "A sua classificação: <span>!stars</span>"
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Média: <span>!stars</span>"
msgid "No votes yet"
msgstr "Sem votos"
msgid "Saving your vote..."
msgstr "A guardar o seu voto..."
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "O seu voto foi guardado."
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "A eliminar o seu voto..."
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "O seu voto foi eliminado."
msgid "Select rating"
msgstr "Escolha avaliação"
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Estilo de exibição cinco estrelas"
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Estrelas Fivestar (clicáveis, sem texto)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Estrelas Fivestar (clicáveis, com texto)"
msgid "<span>@count</span> vote"
msgid_plural "<span>@count</span> votes"
msgstr[0] "<span>@count</span> voto"
msgstr[1] "<span>@count</span> votos"
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "utilizar PHP como alvo do Fivestar"
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Definições dos comentários do Fivestar"
msgid "Optional rating"
msgstr "Pontuação opcional"
msgid "Required rating"
msgstr "Pontuação obrigatória"
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr "Um mecanismo para votação com cinco estrelas simples."
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Comentários do Fivestar"
