# Ukrainian translation of Feedparser (5.x-0.1-dev)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feedparser (5.x-0.1-dev)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "список"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "RSS feed"
msgstr "стрічка RSS"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "none"
msgstr "нічого"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "categories"
msgstr "категорії"
msgid "Link Target"
msgstr "Ціль посилання"
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "Feed Parser"
msgstr "Парсер Стрічок"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "aggregator"
msgstr "збирач матеріалів"
msgid "read more"
msgstr "детальніше"
msgid ""
"The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate "
"content from."
msgstr ""
"Назва стрічки. Звичайно "
"використовується назва сайту, з якого "
"ви берете вміст."
msgid "Update interval"
msgstr "Періодичність оновлення"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Повна адреса (URL) RSS стрічки."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "Типово (без атрибуту target)"
msgid "Open link in window root"
msgstr ""
"Відкривати посилання в поточному "
"вікні"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Відкривати посилання у новому вікні"
msgid "Add rel=&quot;nofollow&quot; Attribute"
msgstr "Додати атрибут rel=&quot;nofollow&quot;"
msgid "Save categories"
msgstr "Зберегти категорії"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Друпал"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "news aggregator"
msgstr "збирач новин"
msgid "OPML feed"
msgstr "Матеріал OPML"
msgid "categorize"
msgstr "віднести до категорії"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "%title category latest items"
msgstr "Найновіші елементи категорії %title"
msgid "%title feed latest items"
msgstr "Найновіші елементи потоку новин %title"
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Кількість новин у блоці"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""
"Переглянути останні новини цього "
"потоку."
msgid "View this category's recent news."
msgstr ""
"Переглянути останні новини цієї "
"категорії."
msgid "Feed overview"
msgstr "Огляд Rss-Стрічки"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Next update"
msgstr "Наступне оновлення"
msgid "%time ago"
msgstr "%time тому"
msgid "%time left"
msgstr "залишилось %time"
msgid "remove items"
msgstr "видалити елементи"
msgid "update items"
msgstr "оновити елементи"
msgid "Category overview"
msgstr "Огляд категорій"
msgid "Categorize"
msgstr "Розбити на категорії"
msgid "You are not allowed to categorize this feed item."
msgstr ""
"Ви не можете визначати категорію цієї "
"новини."
msgid "The categories have been saved."
msgstr "Категорії збережені."
msgid "in category"
msgstr "у категорії"
msgid "aggregated feeds"
msgstr "підбірка стрічок"
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
msgid "Updated:"
msgstr "Оновлене:"
msgid "blog it"
msgstr "у щоденник"
msgid "Comment on this news item in your personal blog."
msgstr ""
"Прокоментувати цю новину у вашому "
"особистому мережевому журналі."
msgid "%age old"
msgstr "%age тому"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago тому"
msgid "Nodes"
msgstr "Матеріали"
msgid "Authored by"
msgstr "Створено"
msgid "To be written."
msgstr "Ще не написано."
msgid ""
"The news aggregator is a powerful on-site RSS syndicator/news reader "
"that can gather fresh content from news sites and weblogs around the "
"web."
msgstr ""
"Підбірка новин - це потужний сервіс  "
"для збору і перегляду нових "
"матеріалів у форматі RSS, які "
"автоматично завантажуються із різних "
"джерел в мережі."
msgid ""
"Users can view the latest news chronologically in the <a "
"href=\"%aggregator\">main news aggregator display</a> or by <a "
"href=\"%aggregator-sources\">source</a>. Administrators can add, edit "
"and delete feeds and choose how often to check for newly updated news "
"for each individual feed. Administrators can also tag individual feeds "
"with categories, offering selective grouping of some feeds into "
"separate displays. Listings of the latest news for individual sources "
"or categorized sources can be enabled as blocks for display in the "
"sidebar through the <a href=\"%admin-block\">block administration "
"page</a>. The news aggregator requires cron to check for the latest "
"news from the sites to which you have subscribed. Drupal also provides "
"a <a href=\"%aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"of your subscribed feeds."
msgstr ""
"Користувачі можуть <a "
"href=\"%aggregator\">хронологічно</a> "
"переглядати останні новини або "
"переглядати по <a "
"href=\"%aggregator-sources\">джерелам</a>. "
"Адміністратори можуть додавати, "
"редагувати та видаляти потоки новин і "
"обирати як будуть оновлюватися потоки "
"індивідуально. Адміністратори також "
"можуть помічати потоки в категорії, "
"вибірково групувати деяки джерела в "
"окремі блоки. Переліки останніх новин "
"для окремих джерел або  групованих "
"джерел  можуть використовуватись як "
"блоки сайту <a "
"href=\"%admin-block\">адміністрування блоків</a>. "
"Збирач новин потребує cron для "
"перевірки з сайтів останніх новин, на "
"яки ви підписані. Drupal також впроваджує "
"<a href=\"%aggregator-opml\">зручний для машинного "
"читання OPML файл</a> всіх ваших "
"підписаних потоків."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>administer your list of news feeds <a "
"href=\"%admin-aggregator\">administer &gt;&gt;  aggregator</a>.</li>\n"
"<li>add a new feed <a href=\"%admin-aggregator-add-feed\">administer "
"&gt;&gt; aggregator &gt;&gt; add feed</a>.</li>\n"
"<li>add a new category <a "
"href=\"%admin-aggregator-add-category\">administer &gt;&gt; aggregator "
"&gt;&gt; add category</a>.</li>\n"
"<li>configure global settings for the news aggregator <a "
"href=\"%admin-settings-aggregator\">administer &gt;&gt; settings "
"&gt;&gt; aggregator</a>.</li>\n"
"<li>control access to the aggregator module through access permissions "
"<a href=\"%admin-access\">administer &gt;&gt; access control &gt;&gt; "
"permissions</a>.</li>\n"
"<li>set permissions to access new feeds for user roles such as "
"anonymous users at <a href=\"%admin-access\">administer &gt;&gt; "
"access control</a>.</li>\n"
"<li>view the <a href=\"%aggregator\">aggregator page</a>.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>Ти можеш</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>адмініструвати твій перелік "
"потоків новин <a "
"href=\"%admin-aggregator\">адмініструвати &gt;&gt;  "
"збирач новин</a>.</li>\n"
"<li>додати новий потік <a "
"href=\"%admin-aggregator-add-feed\">адмініструвати "
"&gt;&gt;збирач новин &gt;&gt; додати "
"потік</a>.</li>\n"
"<li>додати нову категорію<a "
"href=\"%admin-aggregator-add-category\">адмініструвати "
"&gt;&gt; збирач новин &gt;&gt; додати "
"категорію</a>.</li>\n"
"<li>загальні налаштування збирача "
"новин  <a "
"href=\"%admin-settings-aggregator\">адмініструвати "
"&gt;&gt; налаштування &gt;&gt; збирач "
"новин</a>.</li>\n"
"<li>контролювати доступ до збирача "
"новин <a href=\"%admin-access\">адмініструвати "
"&gt;&gt; контроль доступу &gt;&gt; "
"дозволи</a>.</li>\n"
"<li>встановлювати дозволи доступу до "
"нових потоків  ролям користувачів та "
"анонімним користувачам <a "
"href=\"%admin-access\">адмініструвати &gt;&gt; "
"контроль доступу</a>.</li>\n"
"<li>переглянути  <a href=\"%aggregator\">сторінку "
"збирача новин</a>.</li>\n"
"</ul>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"%aggregator\">Aggregator page</a>."
msgstr ""
"Для більш детальної інформації будь "
"ласка читай документацію "
"налаштування  <a href=\"%aggregator\">Збирача "
"новин</a>."
msgid ""
"<p>Thousands of sites (particularly news sites and weblogs) publish "
"their latest headlines and/or stories in a machine-readable format so "
"that other sites can easily link to them. This content is usually in "
"the form of an <a "
"href=\"http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss\">RSS</a> feed (which is "
"an XML-based syndication standard). To display the feed or category in "
"a block you must decide how many items to show by editing the feed or "
"block and turning on the <a href=\"%block\">feed's block</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Тисячі сайтів (зокрема сайти новин і "
"мережеві щоденники) публікують свої "
"останні новини та статті у форматі, "
"зручному для розповсюдження цих новин "
"на інших сайтах. Зазвичай це потоки "
"новин <a href=\"http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss\"> RSS</a> "
"- стандарт розповсюдження інформації "
"на основі XML. Для відображення потоку "
"новин або категорії у блоці, ви "
"повинні вирішити, скільки елементів "
"слід відображати, редагуючи потік "
"новин або блок і вмикаючи <a "
"href=\"%block\">блок потоку новин</a>."
msgid ""
"<p>Categories provide a way to group items from different news feeds "
"together. Each news category has its own feed page and block. For "
"example, you could tag various sport-related feeds as belonging to a "
"category called <em>Sports</em>. News items can be added to a category "
"automatically by setting a feed to automatically place its item into "
"that category, or by using the categorize items link in any listing of "
"news items.</p>"
msgstr ""
"<p>Категорії - спосіб групувати "
"елементи з різних потоків новин. Кожна "
"категорія новин має свою власну "
"сторінку надходження і блок. "
"Наприклад, різні потоки новин, "
"пов'язані зі спортом, можна позначати "
"як такі, що належать до категорії "
"<em>Спорт</em>. Окремі новини можна "
"додавати до певної категорії "
"автоматично, налаштувавши потік так, "
"щоб він автоматично відносив свої "
"елементи до цієї категорії, або "
"використовуючи посилання на "
"категоризацію елементів у будь-якому "
"переліку нових елементів.</p>"
msgid "sources"
msgstr "джерела"
msgid "add feed"
msgstr "додати потік новин"
msgid "edit feed"
msgstr "редагувати потік новин"
msgid "Items shown in sources and categories pages"
msgstr ""
"Елементи, показані на сторінках "
"джерел і категорій"
msgid ""
"The number of items which will be shown with each feed or category in "
"the feed and category summary pages."
msgstr ""
"Кількість елементів, що буде "
"відображена у кожній стрічці або "
"категорії на зведених сторінках "
"категорій і стрічок."
msgid "Discard news items older than"
msgstr "Позбутися новин, старіших ніж"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
msgid "Processor"
msgstr "Обробник"
msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL."
msgstr ""
"Потік з адреси %url вже існує. Вкажіть "
"унікальну адресу."
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Стрічка %feed оновлена."
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "Стрічка %feed вилучена."
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "Стрічка %feed вилучена."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Стрічка %feed додана."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Стрічка %feed додана."
msgid "Delete all"
msgstr "Стерти все"
msgid "The news items from %site have been removed."
msgstr "Новини з %site були вилучені."
msgid "The RSS-feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
msgstr ""
"Неможливо обробити RSS-потік з сайту %site "
"в результаті помилки \"%error\"."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, because of error "
"\"%error\"."
msgstr ""
"Неможливо обробити RSS-потік з сайту %site "
"в резулютаті помилки \"%error\"."
msgid "administer news feeds"
msgstr "управляти стрічками новин"
msgid "access news feeds"
msgstr "доступ до потоків новин"
