# Russian translation of FeedBurner (5.x-0.5)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FeedBurner (5.x-0.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные параметры"
msgid ""
"Redirects requests for your site's feed to a FeedBurner feed while "
"still allowing FeedBurner to access the feed."
msgstr ""
"Перенаправляет запросы к ленте вашего "
"сайта на ленту FeedBurner, в то же время "
"давая FeedBurner доступ к ленте."
msgid ""
"Be sure to check that you've already created the FeedBurner feed. "
"Future plans for this module possibly include the ability to "
"automatically create new feeds with FeedBurner's Feed Management API."
msgstr ""
"Убедитесь что вы проверили, что уже "
"создали ленту на FeedBurner. Последующие "
"планы для данного модуля: включить "
"возможность автоматического создания "
"новых лент с помощью API управления "
"лентами FeedBurner."
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
msgid "Administer FeedBurner integration."
msgstr "Администрировать интеграцию с FeedBurner."
msgid "Change FeedBurner redirection"
msgstr "Поменять переадресацию FeedBurner"
msgid "Edit feed redirection"
msgstr "Редактировать переадресацию ленты"
msgid "Delete feed redirection"
msgstr "Удалить переадресацию ленты"
msgid "Add feed redirection"
msgstr "Добавить переадресацию ленты"
msgid "Blog FeedBurner Redirection"
msgstr "Переадресация FeedBurner для блога"
msgid ""
"Requests for your blog's feed (%url) will be redirected to this "
"FeedBurner feed. Leave this blank to disable redirection."
msgstr ""
"Запрашивает переадресацию ленты "
"вашего блога (%url) на ленту FeedBurner. "
"Оставьте пустым чтобы отключить "
"переадресацию."
msgid "This URI is case-sensitive and alphanumeric."
msgstr ""
"Этот URI буквенно-цифровой и "
"чувствителен к регистру."
msgid "Feed URI"
msgstr "URI ленты"
msgid "Redirect Operations"
msgstr "Действия переадресации"
msgid "Local Feed URI"
msgstr "Локальные URI ленты"
msgid "The existing feed on your site."
msgstr "Существующие ленты вашего сайта."
msgid "FeedBurner Feed URI"
msgstr "URI FeedBurner ленты"
msgid ""
"Requests to the above feed will be requested to this FeedBurner feed. "
"This URI is case-sensitive and alphanumeric."
msgstr ""
"Запрашивает переадресацию данной "
"ленты на FeedBurner ленту. Этот URI "
"буквенно-цифровой и чувствителен к "
"регистру."
msgid "Create redirection"
msgstr "Создать перенаправление"
msgid "Update redirection"
msgstr "Обновить переадресацию"
msgid "The specified local feed URI does not exist."
msgstr ""
"Заданного локального URI ленты не "
"существует."
msgid ""
"Invalid FeedBurner feed URI (alphanumeric only, no spaces or special "
"characters)."
msgstr ""
"Неверный URI ленты FeedBurner (должен быть "
"буквенно-цифровым, без пробелов и "
"специальных символов)."
msgid ""
"It looks like you haven't created the feed %feedburner_uri at "
"FeedBurner yet. You can do so by following !url."
msgstr ""
"Похоже что вы еще не создали ленты "
"%feedburner_uri для FeedBurner. Сделайте это по "
"следующей ссылке !url."
msgid "The FeedBurner redirect has been saved."
msgstr "Переадресация FeedBurner была сохранена."
msgid "The FeedBurner redirection has been removed."
msgstr "Переадресация FeedBurner была удалена."
msgid "Feed Redirection"
msgstr "Переадресация ленты"
msgid "Redirect Header Status"
msgstr "Главный статус переадресации"
msgid ""
"Note that FeedBurner recommends the use of the 307 Temporary Redirect "
"in <a href=\"-link\">this forum post</a>. For detailed descriptions of "
"HTTP redirect status codes, see <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_HTTP_status_codes#3xx_Redirection\">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_HTTP_status_codes</a>."
msgstr ""
"Обратите внимание, что FeedBurner "
"рекомендует использовать \"307 Temporary "
"Redirect\" в <a href=\"-link\">этом сообщении на "
"форуме</a>. Дополнительное описание "
"переадресации HTTP кодов состояния "
"смотрите на странице <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_HTTP_status_codes#3xx_Redirection\">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_HTTP_status_codes</a>."
msgid "Allow users to specify his/her own blog FeedBurner feed."
msgstr ""
"Позволяет пользователям настраивать "
"собственные FeedBurner ленты."
msgid ""
"If enabled, this option can be found in the edit user screen. The "
"permission 'edit own blog' needs to be enabled for this feature."
msgstr ""
"Если включена, настройка будет видна "
"при редактировании пользователем "
"блога. Право доступа 'изменять свои "
"записи в блоге' должно быть включено "
"для этой возможности."
msgid "FeedFlare/Standard Stats/Ad Network"
msgstr "Настройки FeedFlare"
msgid ""
"See <a "
"href=\"http://www.feedburner.com/fb/a/publishers/feedflare\">http://www.feedburner.com/fb/a/publishers/feedflare</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Дополнительная информация доступна "
"по адресу <a "
"href=\"http://www.feedburner.com/fb/a/publishers/feedflare\">http://www.feedburner.com/fb/a/publishers/feedflare</a>"
msgid "Node types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "FeedFlare in nodes"
msgstr "FeedFlare в материалах"
msgid "Teaser view"
msgstr "Аннотация"
msgid "Full-page view"
msgstr "Полноcтраничный вид"
msgid "Teasers and full-page view"
msgstr "Аннотация и весь документ"
msgid "When to display the FeedFlare after the node text."
msgstr ""
"Когда показывать FeedFlare после "
"содержания материала."
msgid "Allowed User Agents"
msgstr "Разрешенные пользовательские агенты"
msgid ""
"Enter a list of user agents (one per line) that are allowed direct "
"access to your site's Feeds and will not be redirected to the "
"FeedBurner feeds."
msgstr ""
"Введите список пользовательских "
"агентов (по одному на сроку), для "
"которых разрешен прямой доступ к "
"лентам вашего сайта и для которых не "
"будет осуществлена переадресация."
msgid "administer FeedBurner"
msgstr "администрировать FeedBurner"
msgid "view FeedFlare"
msgstr "просмотр FeedFlare"
msgid "Integrates with FeedBurner services, primarily feed redirection."
msgstr ""
"Интегрирует с сервисом FeedBurner, прежде "
"всего производит переадресацию лент."
msgid "Syndication"
msgstr "Подписка"
