# Russian translation of Feedback (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feedback (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Настройки сохранены."
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "mail"
msgstr "почта"
msgid "Add page"
msgstr "Добавить страницу"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Ограничение по времени"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Ваш E-Mail адрес"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr ""
"Вы должны ввести правильный адрес "
"электронной почты.l"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
msgid "Phone Number"
msgstr "Телефон"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Sender Name"
msgstr "Имя отправителя"
msgid "Site Name"
msgstr "Название сайта"
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше сообщение отправлено."
msgid "Your full name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "This page already exists."
msgstr "Эта страница уже существует."
msgid "Fields to include on the form"
msgstr "Поля, включенные в форму"
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
msgid "Configure the feedback page"
msgstr "Настройки страницы обратной связи"
msgid "Feedback page name"
msgstr "Имя страницы обратной связи"
msgid "Feedback page location"
msgstr "Адрес страницы обратной связи"
msgid "Add a further feedback page"
msgstr "Добавить еще одну страницу"
msgid "Your feedback page has been added."
msgstr "Страница обратной связи добавлена."
msgid "Default Email Address"
msgstr "Е-Адрес(а)"
msgid "The email address which should receive all form submissions"
msgstr ""
"Адрес(а) на которые уйдёт письмо. Если "
"несколько, через запятую."
msgid "Title of the feedback page"
msgstr ""
"Заголовок страницы с формой обратной "
"связи"
msgid ""
"The instructions that will be displayed for the user on how to fill "
"the form"
msgstr ""
"Текст инструкции, показываемый перед "
"формой."
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Префикс темы"
msgid "The prefix that should be added before the subject on each email"
msgstr ""
"Приставка, которая должна быть "
"добавлена перед темой в каждой e-mail"
msgid "Include a subject textfield"
msgstr "Включить поле темы"
msgid ""
"Put each subject category on a separate line or separate them by "
"commas.  No HTML allowed."
msgstr ""
"Введите по одной категории на строку, "
"или перечислите их через запятую. HTML "
"запрещен."
msgid "Leave this field empty to disable this feature."
msgstr ""
"Оставьте поле пустым, чтобы не "
"использовать эту возможность."
msgid "Postal Address"
msgstr "Почтовый адрес"
msgid "Message Body"
msgstr "Текст сообщения"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Прочие настройки"
msgid "The maximum number of form submissions a user can perform per hour."
msgstr ""
"Максимальное число сообщений, которое "
"пользователь может отправить за час."
msgid "Log all feedback attempts to watchdog"
msgstr ""
"Фиксировать все попытки "
"использования обратной связи в "
"журнале"
msgid "The feedback page has been deleted."
msgstr "Страница обратной связи была удалена."
msgid "Are you sure you want to delete the feedback page \"!page\"?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"страницу обратной связи \"!page\"?"
msgid ""
"You cannot send more than !number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Вы не можете послать более, чем !number "
"сообщений за час. Пожалуйста, "
"попробуйте позже."
msgid "Your postal address"
msgstr "Ваш почтовый адрес"
msgid "Your phone number"
msgstr "Ваш телефон"
msgid "Send message"
msgstr "Отправить"
msgid "The subject cannot contain linebreaks."
msgstr ""
"Тема не может содержать переносы "
"строк."
msgid "Please enter your full name"
msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя"
msgid "Too long input."
msgstr "Слишком длинное сообщение."
msgid "Please choose a category"
msgstr "Пожалуйста, выберите категорию"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Пожалуйста, введите тему"
msgid "Please enter your message."
msgstr "Пожалуйста, введите Ваше сообщение."
msgid "Please shorten your input. Up to !limit characters are allowed."
msgstr ""
"Пожалуйста, сократите ваше сообщение. "
"Разрешается ввести до !limit символов."
msgid "Sent from @form by @name."
msgstr ""
"@name-from послал сообщение, используя "
"форму обратной связи с @form."
msgid "@name-from sent a feedback e-mail"
msgstr ""
"@name-from послал e-mail, используя форму "
"обратной связи"
msgid "Registered name"
msgstr "Зарегистрированное имя"
msgid "Entered Name"
msgstr "Введенное имя"
msgid "Postal address"
msgstr "Почтовый адрес"
msgid "Referring page"
msgstr "Ссылающаяся страница"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Browser info"
msgstr "Браузер"
msgid "feedback"
msgstr "Обратная связь (Feedback)"
msgid "can send feedback"
msgstr "пользоваться обратной связью"
msgid "administer feedback"
msgstr "управлять обратной связью"
msgid "Provides one or more site-wide feedback pages."
msgstr ""
"Предоставляет страницы с формами "
"обратной связи."
