# French translation of FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (5.x-2.3)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FCKeditor - WYSIWYG HTML editor (5.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "activé"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "administer"
msgstr "administrer"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Configurer l'éditeur riche."
msgid "Default state"
msgstr "État par défaut"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Profil supprimé"
msgid "Create profile"
msgstr "Créer le profil"
msgid "Update profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuration basique"
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Rôles autorisés à utiliser ce profil"
msgid "false"
msgstr "vrai"
msgid "true"
msgstr "faux"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Afficher le bouton activer/désactiver l'éditeur rich text"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Apparence de l'éditeur"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Nettoyer et afficher"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Appliquer le formatage de la source"
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS de l'éditeur"
msgid "use theme css"
msgstr "utiliser la css du thème"
msgid "define css"
msgstr "définir la css"
msgid "CSS path"
msgstr "Chemin de la CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Vous devez saisir un nom de profil."
msgid ""
"Enables the usage of FCKeditor (WYSIWYG editor) instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"Permet l'utilisation de FCKeditor (un éditeur WYSIWYG) à la place "
"des champs de texte brut."
msgid "filters"
msgstr "filtres"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Paramètres de visibilité"
msgid "Minimum rows"
msgstr "Lignes minimum"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Utiliser le mode d'inclusion ou d'exclusion"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "Démarrer avec la barre d'outil dépliée"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "La barre d'outils démarre dépliée ou repliée."
msgid "File browser settings"
msgstr "Paramètres de l'explorateur de fichiers"
msgid "profile"
msgstr "profils"
msgid "permission"
msgstr "permission"
msgid "Path Filter"
msgstr "Filtre de chemin"
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres Globaux"
msgid "Role precedence"
msgstr "Hiérarchie des rôles"
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
msgid "Skin"
msgstr "Habillage"
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtre XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtre XSS."
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr "Si la bascule est activée, la fenêtre popup doit être désactivée."
msgid ""
"CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to "
"\"define css\" mode."
msgstr ""
"Le chemin CSS n'est pas vide. Merci de régler l'option \"CSS de "
"l'éditeur\" en mode \"définir le CSS\"."
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin CSS."
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr "Entrez un chemin valide, ne l'entourez pas avec des guillemets."
msgid ""
"Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined "
"styles\" option to \"define path to fckstyles.xml\" mode."
msgstr ""
"Le chemin des styles prédéfinis n'est pas vide. Merci de régler "
"l'option \"Styles prédéfinis\" en mode \"définir le chemin de "
"fckstyles.xml\"."
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin."
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"Entrez une liste de formats de polices HTML valides et séparés par "
"des points-virgules (aucun point-virgule n'est attendu en fin de "
"liste)."
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "Le chemin des fichiers transférés est obligatoire."
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "Le chemin absolu des fichiers transférés est obligatoire."
msgid "Create global profile"
msgstr "Créer le profil global"
msgid "Update global profile"
msgstr "Mettre le profil global à jour"
msgid "create a new profile"
msgstr "créer un nouveau profil"
msgid "create the global profile"
msgstr "créer le profil général"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Passer à l'éditeur de texte brut"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Passer à l'éditeur de texte riche"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr ""
"L'édition en texte riche devrait-elle être activée ou désactivée "
"par défaut dans les zones de texte ? Si désactivé, l'éditeur de "
"texte riche peut tout de même être activé en utilisant la bascule "
"ou une fenêtre popup."
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr ""
"Si cette option est activée, un lien vers une fenêtre popup sera "
"utilisé à la place de remplacement des zones de texte."
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Détecter automatiquement la langue"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr ""
"Utiliser la fonctionnalité de détection automatique de la langue de "
"l'utilisateur."
msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
msgstr "Saisir une largeur valide. Exemple : 400 ou 100%."
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr "Le profil global existe déjà. Un seul profil global est autorisé."
msgid "Main setup"
msgstr "Configuration principale"
msgid "Fields to exclude/include"
msgstr "Champs à inclure/exclure"
msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
msgstr "Forcer la barre d'outils simplifiée sur les champs suivants"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Le chemin système du répertoire privé est : !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Chemin actuel : !path"
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have fckeditor "
"profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a "
"new one."
msgstr ""
"Tous les utilisateurs ne sont pas affichés car ils ont déjà des "
"profils fckeditor. Vous devez d'abord décocher leurs profils avant de "
"pouvoir les ajouter à un nouveau."
msgid "Security filters"
msgstr "Filtres de sécurité"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr ""
"Choisissez soigneusement tous les filtres qui protègent votre contenu "
"(tous les filtres listés ci-dessous ne sont probablement pas des "
"filtres de sécurité)."
msgid "Security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité"
msgid ""
"Default editor state. If disabled, rich text editor may still be "
"enabled using toggle or popup window."
msgstr ""
"État par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte "
"riche peut tout de même être activé en utilisant la bascule ou une "
"fenêtre popup."
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Choisissez un habillage par défaut."
msgid "Enter mode"
msgstr "Mode Entrée"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Mode Maj + Entrée"
msgid "Font formats"
msgstr "Formats de polices"
msgid ""
"Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgstr ""
"Liste de formats de polices HTML séparés par des points-virgules. "
"Les valeurs autorisées sont : p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Styles prédéfinis"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Chemin des styles prédéfinis"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Chemin des fichiers transférés"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Chemin absolu des fichiers transférés"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Lier les chemins uniquement"
msgid "Link using internal: links"
msgstr "Lier en utilisant des liens internes"
msgid "Allow user to select between paths and internal links"
msgstr ""
"Permet à l'utilisateur de choisir entre des chemins et des liens "
"internes"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "Intégration avec Filtre de chemin & Lien de contenu"
msgid ""
"With !plink extension it is possible to use :internal links. By "
"default !link extension is linking to nodes using paths."
msgstr ""
"Avec l'extension !plink il est possible d'utiliser des liens "
":internal. Par défaut l'extension !link lie aux noeuds en utilisant "
"des chemins."
msgid "Link To Content"
msgstr "Lier les contenu"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Configuration personnalisée de javascript"
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the global profile."
msgstr ""
"Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de "
"visibilité du profil global."
msgid ""
"The following settings are combined with the visibility settings of "
"the specific profile."
msgstr ""
"Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de "
"visibilité du profil spécifique."
