# Ukrainian translation of FAQ_Ask (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAQ_Ask (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-25 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 16:17+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Конфігурація була оновлена."
msgid "Options"
msgstr "Настроювання"
msgid "Question"
msgstr "Питання"
msgid "more..."
msgstr "ще..."
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid "bottom"
msgstr "знизу"
msgid "top"
msgstr "зверху"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid ""
"This module is an add-on to the FAQ module that allows users with the "
"'ask question' permission to create a question which will be queued "
"for an 'expert' to answer."
msgstr ""
"Даний модуль є доповненням до модуля "
"&#132; питання, Що Часто задаються, &#147; і "
"дозволяє користувачам із правом &#132; "
"поставити запитання&#147; створити "
"новий матеріал з питанням, яке буде "
"відправлений відповідному до "
"експерта."
msgid ""
"The module shows an abbreviated version of the FAQ form without an "
"answer field. The node is created without the 'published' attribute. "
"There is a block that will show the unanswered questions to the "
"'expert' (generally, this requires a separate role)."
msgstr ""
"Модуль показує усічену версію форми "
"створення питання-відповіді без поля "
"для відповіді, дану форму може "
"заповнити відвідувач і одержати "
"відповідь. Створюваний у такий спосіб "
"матеріал залишається неопублікованим "
"до тих, пора поки експерт не дасть "
"відповідь на задане питання. Для "
"відстеження заданих питань є "
"спеціальний блок."
msgid ""
"Viewing of the completed question and answer pair is done by the FAQ "
"module."
msgstr ""
"Перегляд пари питання й відповідь "
"створених FAQ модулем."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must go to the settings page and add it "
"there."
msgstr ""
"Просто додавши 'FAQ' тип контенту в "
"словник не буде робити це право бути "
"експертом, вам необхідно перейти на "
"сторінку настроювання й додати "
"експертів там."
msgid "ask_question"
msgstr "поставити запитання"
msgid "The Faq_Ask module has been enabled."
msgstr ""
"Модуль &#132; Поставити запитання&#147; "
"включений."
msgid ""
"Please go to the <a href=\"!url\">settings page</a> to configure this "
"module."
msgstr ""
"Будь-ласка перейдіть до <a "
"href=\"!url\">сторінки налаштувань</a> для "
"конфігурації цього модуля."
msgid "Experts"
msgstr "Експерти"
msgid "Allows the user to configure the Ask_FAQ module."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві набудовувати "
"роботу модуля &#132; Поставити "
"запитання&#147;."
msgid "Ask a question"
msgstr "Поставити запитання"
msgid "Answer a question"
msgstr "Відповістити на запитання"
msgid "Edit a question"
msgstr "Редагувати питання"
msgid "List more unanswered questions"
msgstr "Показати всі задані питання"
msgid "That question has already been answered."
msgstr "На це питання вже була відповідь."
msgid "You are not allowed to edit that question."
msgstr ""
"Вам не дозволено редагувати це "
"питання."
msgid "Currently, there are no categories defined. "
msgstr "Наразі не визначено жодної категорії. "
msgid "<suggest a category>"
msgstr "запропонувати категорію"
msgid "Please select the correct category for your question."
msgstr "Укажіть категорію Вашого питання."
msgid "Suggested Category"
msgstr "Запропонована категорія"
msgid "Please enter your suggested category for the question."
msgstr ""
"Уведіть формулювання нової категорії "
"Вашого питання."
msgid "Enter your question here. It will be answered as soon as possible."
msgstr ""
"Ви можете поставити своє запитання "
"тут. Ви одержите відповідь на нього "
"так швидко, як це можливо."
msgid "You have a question waiting"
msgstr "Є питання, що очікують відповіді"
msgid "Expert notification email sent."
msgstr "Експертові відправлене повідомлення"
msgid "left side"
msgstr "ліворуч"
msgid "right side"
msgstr "праворуч"
msgid "It should appear in the list at the @region of the screen momentarily."
msgstr ""
"Він повинен з'явитися в списку @region "
"через якийсь час."
msgid "It should appear in the list momentarily."
msgstr ""
"Він повинен з'явитися в списку через "
"якийсь час."
msgid "Your question has been submitted."
msgstr "Ваше питання відправлене."
msgid "Notify experts"
msgstr "Повідомити експерта"
msgid ""
"If this box is checked, the person asking a question will have an "
"option to enter a new category. It will have the default expert "
"assigned to it until you return here to correct the assignment."
msgstr ""
"Якщо ця опція включена, то відвідувач, "
"що задає питання буде мати можливість "
"указати власну категорію. Створена "
"категорія буде призначена експертові "
"по-умовчанню, поки не буде явно "
"перепризначена іншому експертові."
msgid "Advice"
msgstr "Рада"
msgid "Advice for the expert"
msgstr "Рада для експерта"
msgid "Advice for an administrator/editor"
msgstr "Рада для адміністратора/редактора"
msgid "Question Box Length"
msgstr "Максимальна довжина питання"
msgid ""
"This sets the length of the question box (not the question itself). "
"This affects only the FAQ_Ask module, not the FAQ display. The "
"recommendation is to set it as wide as your theme will allow it. Note: "
"If resizable textareas are enabled, this setting will have no effect."
msgstr ""
"Обмежити довжину питання, що "
"вводиться. Дане настроювання не буде "
"працювати, якщо текстові поля можуть "
"змінювати свій розмір."
msgid "Use these vocabularies"
msgstr "Використовувати ці словники"
msgid ""
"Only the terms from the selected vocabularies will be included in the "
"list below."
msgstr ""
"Тільки терміни зазначених словників "
"будуть відображені в списку вибору "
"категорії питання."
msgid ""
"Simply adding the 'FAQ' content type to a vocabulary will not make it "
"eligible for experts; you must return to here to add it."
msgstr ""
"Просто додавши 'FAQ' тип контенту в "
"словник не буде надавати право для "
"експерта, ви повинні повернутися сюди, "
"щоб додати її."
msgid ""
"If you select different vocabularies, you must save the configuration "
"BEFORE selecting users below."
msgstr ""
"При виборі різних словників, ви "
"повинні зберегти конфігурацію ПЕРЕД "
"вибором користувачів нижче."
msgid "Free tagging vocabularies are not allowed for Faq_Ask."
msgstr ""
"Словники з вільним вибором тегів не "
"можуть бути використані модулем &#132; "
"Поставити запитання&#147;."
msgid "Expert Roles"
msgstr "Ролі експертів"
msgid "User 1 (@admin) will always be in the list, regardless of roles."
msgstr ""
"Незважаючи не доступні ролі, "
"користувач @admin завжди буде в списку."
msgid ""
"If you select different roles, you must save the configuration BEFORE "
"selecting users below."
msgstr ""
"Якщо вибрати різні ролі, ви повинні "
"зберегти конфігурацію ПЕРЕД вибором "
"користувачів нижче."
msgid ""
"!name doesn't exist. If you have just changed your role selections "
"this may be okay."
msgstr ""
"!name не існує. Якщо ви зміните свою роль "
"усе буде okay."
msgid ""
"The selected user will be assigned as the expert for all terms that "
"are added to the selected vocabularies until you return to this page "
"and update it."
msgstr ""
"Обраний користувач буде призначений у "
"якості експерта для всіх термінів, які "
"будуть додані в словник доти, поки ви "
"не повернетеся на дану сторінку й не "
"обновите її."
msgid "Attempt to assign expert failed."
msgstr "Помилка спроби призначити експерта."
msgid "Assigned expert @expert to @name (@tid)."
msgstr ""
"Категорії &#132;@name&#147; призначений "
"експерт @expert."
msgid "Faq_ask_taxonomy: Unknown op (@op) encountered"
msgstr ""
"Помилка в модулі &#132; Поставити "
"запитання&#147;: faq_ask_taxonomy(): зроблена "
"невідома операція (@op)."
msgid "Attempt to delete expert failed."
msgstr "Видалення експерта не вдалося."
msgid "Deleted experts for '@name'."
msgstr ""
"Експерт для категорії &#132;@name&#147; "
"вилучений."
msgid ""
"The Helpers_database module is not present or not enabled. It is "
"required for Faq_Ask. Faq_Ask has been disabled to prevent a site "
"outage."
msgstr ""
"Helpers_database модуль відсутній або не "
"включений. Вона необхідна для Faq_Ask. "
"Faq_Ask був відключений, щоб запобігти "
"проблемам із сайтом."
msgid "If you select a question, you must answer it."
msgstr ""
"Якщо ви виберете питання,ви можете "
"відповісти на нього."
msgid "You may edit your own questions until they are answered."
msgstr ""
"Ви можете змінити свої питання, поки "
"вони не мають відповіді."
msgid ""
"Add a question for our expert to answer. After being answered, your "
"question and the answer will be displayed in the FAQ pages. If the "
"question will not fit in the box below, please try to rephrase it."
msgstr ""
"Надайте запитання на відповідь нашим "
"експертам. Після додання відповіді, "
"Ваше запитання та відповідь на нього "
"будуть відображені на сторінці "
"Найчастіших запитань та відповідей. "
"Якщо Ваше запитання не вміститься у "
"наведену нижче форму, спробуйте "
"перефразвати та спростити "
"запитання.<br>"
msgid "Ask a Question"
msgstr "Задати питання"
msgid "Number of questions to show"
msgstr "Кількість питань, для відображення"
msgid ""
"This controls the number of questions that appear in the 'Unanswered "
"Questions' block."
msgstr ""
"Цей контрол показує низку питань, які "
"з'являються в розділі Питання без "
"відповідей блок."
msgid "For some strange reason, I couldn't find any categories for you."
msgstr ""
"По якійсь дивній причині, я не зміг "
"знайти яких-небудь категорій для Вас."
msgid "Currently there are no unanswered questions for you to view."
msgstr ""
"В цей час немає відповіді на Ваші "
"питання."
msgid "FAQ_Ask"
msgstr "Поставити запитання"
msgid "Faq_Ask"
msgstr "Поставити запитання"
msgid "ask question"
msgstr "поставити запитання"
msgid "answer question"
msgstr "відповідь на запитання"
msgid "FAQ expert to term mapping."
msgstr "Прив'язка експерта до категорії"
msgid "User identifier for the expert."
msgstr ""
"Ідентифікатор користувача для "
"експертів."
msgid "Taxonomy identifier of the terms for the expert."
msgstr ""
"Словник ідентифікаторів для "
"експертів."
msgid "faq_ask module installed."
msgstr ""
"Модуль &#132; Поставити запитання&#147; "
"успішно встановлений."
msgid "faq_ask module uninstalled."
msgstr ""
"Модуль &#132; Поставити запитання&#147; "
"успішно вилучений."
msgid "Allows an unanswered question 'queue' for the FAQ module."
msgstr ""
"Дозволяє створити черга питань для "
"експертів."
msgid "Suggested by @name (!uid) on @date"
msgstr "Відповідає @name (!uid) в @date"
msgid "You have a question waiting on !site"
msgstr "Ви маєте питання, що очікують на !site"
msgid "Dear !username,"
msgstr "Шановний !username,"
msgid "Answer advice for the expert"
msgstr "Вказівка експертові"
msgid "Expert notification email sent to @to"
msgstr "Повідомлення по email відправлене для @to"
msgid "Vocabulary @voc was deleted from Faq_Ask by @name."
msgstr "Словник @voc був вилучений з Faq_Ask для @name."
