# Ukrainian translation of Frequently Asked Questions (5.x-2.15)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Frequently Asked Questions (5.x-2.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Конфігурація була оновлена."
msgid ""
"To create a question and answer, the user must create a 'FAQ' node "
"(Create content >> FAQ).  This screen allows the user to edit the "
"question and answer text.  If the 'Taxonomy' module is enabled and "
"there are some terms configured for the FAQ node type, it will also be "
"possible to put the questions into different categories when editing."
msgstr ""
"Для роботи питань, що часто задаються, "
"необхідно створити відповідний "
"матеріал типу &#132; "
"Питання-Відповідь&#147;. На сторінці "
"редагування матеріалу вноситься й "
"питання, і відповідь. Якщо включений "
"модуль &#132;Структура&#147; і є словники, "
"налаштовані для матеріалів типу &#132; "
"Питання-Відповідь&#147;, то при "
"редагуванні матеріалам можна "
"призначити різні категорії."
msgid ""
"The 'Frequently Asked Questions' settings configuration screen will "
"allow users with 'administer faq' permissions to specify different "
"layouts of the questions and answers."
msgstr ""
"Настроювання питань, що часто "
"задаються, дозволяє користувачам із "
"правом &#132;управляти матеріалами "
"питання-відповідь&#147; указувати різні "
"режими відображення питань, що часто "
"задаються."
msgid ""
"Allows the user to configure the layout of questions and answers on a "
"FAQ page."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві конфігурувати "
" розташування питань і відповідей на "
"сторінці FAQ."
msgid "Add a question and answer to a FAQ list."
msgstr "Додати питання й відповідь у список FAQ."
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часті питання"
msgid "FAQ"
msgstr "Питання-Відповідь"
msgid "Question"
msgstr "Питання"
msgid "Question to be answered"
msgstr "Питання, на яке буде дана відповідь"
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
msgid ""
"This is that answer to the question.  It will be filtered according to "
"the input format."
msgstr ""
"Це відповідь на запитання. Його формат "
"буде відповідати вхідному формату."
msgid "Questions inline"
msgstr "Вбудовані питання"
msgid "Clicking on question takes user to answer further down the page"
msgstr ""
"Натискання на запитання покаже "
"відповідь нижче на сторінці"
msgid "Clicking on question opens/hides answer under question"
msgstr ""
"Натискання на запитання "
"відкриває/приховує відповідь, що "
"перебуває під сумнівом"
msgid "Clicking on question opens the answer in a new page"
msgstr ""
"Натискання на запитання відкриває "
"відповідь на новій сторінці"
msgid "Page layout"
msgstr "Макет сторінки"
msgid ""
"This controls how the questions and answers are displayed on the page "
"and what happens when someone clicks on the question."
msgstr ""
"Настроювання відображення на "
"сторінці й поведінки питань при "
"натисканні."
msgid "Back to Top"
msgstr "Повернутися в початок"
msgid "Use answer teaser"
msgstr "Використовувати анонси відповідей"
msgid ""
"This enables the display of the answer teaser text instead of the full "
"answer when using the 'Questions inline' or 'Clicking on question "
"takes user to answer further down the page' display options.  This is "
"useful when you have long descriptive text.  The user can see the full "
"answer by clicking on the question."
msgstr ""
"При використанні компонування "
"&#132;Питання в лінію&#147; або "
"&#132;Відповіді розміщаються нижче на "
"сторінці&#147; дозволяє показувати "
"тільки текст короткої анотації "
"відповіді замість його повної версії. "
"Це корисно, тільки коли відповіді на "
"запитання дуже розгорнуті і ємні, і "
"користувач зможе побачити повну "
"відповідь, перейшовши по відповідній "
"до посилання."
msgid ""
"Your FAQ description.  This will be placed at the top of the page, "
"above the questions and can serve as an introductory text."
msgstr ""
"Опис розміщається у верхній частині "
"сторінки над питаннями й може служити "
"в якості вступного тексту."
msgid "Categorize questions"
msgstr "Класифікувати питання"
msgid ""
"This allows the user to display the questions according to the "
"categories configured on the add/edit FAQ page.  Use of sub-categories "
"is only recommended for large lists of questions.  The Taxonomy module "
"must be enabled."
msgstr ""
"Дозволяє відобразити питання по "
"категоріях. Категорія окремого "
"питання вказується на сторінці "
"редагування питання. На відміну від "
"категорій, використання подкатегорий "
"рекомендується тільки у випадку дуже "
"великої кількості питань. Модуль "
"&#132;Структура&#147; повинен бути "
"включений."
msgid "Categories inline"
msgstr "Вбудовані категорії"
msgid "Clicking on category opens/hides questions and answers under category"
msgstr ""
"Натискання на категорію "
"відкриває/приховує питання й "
"відповіді, що перебувають під нею."
msgid "Clicking on category opens the questions/answers in a new page"
msgstr ""
"Натискання на категорію відкриває "
"питання/відповіді на новій сторінці."
msgid "Categories layout"
msgstr "Розташування категорій"
msgid "Display category name for answers"
msgstr ""
"Відображає назву категорії для "
"відповідей"
msgid ""
"This allows the user to toggle the visibility of the category name "
"above each answer section for the 'Clicking on question takes user to "
"answer further down the page' question/answer display."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві перемикати "
"видимість назви категорії вище "
"кожного розділу відповідей для "
"відображення питання/відповідь "
"'Натискання на запитання відправляє "
"користувача в нижню частину сторінки'."
msgid "Group questions and answers for 'Categories inline'"
msgstr ""
"Група питань і відповідей для "
"'Вбудованих категорій'."
msgid ""
"This controls how categories are implemented with the 'Clicking on "
"question takes user to answer further down the page' question/answer "
"display."
msgstr ""
"Дане настроювання визначає, як "
"категорії співвідносяться з "
"настроюванням показу: 'Натискання на "
"запитання покаже відповідь нижче на "
"сторінці'."
msgid "FAQ Categories"
msgstr "Категорії питань-відповідей"
msgid "administer faq"
msgstr ""
"управляти матеріалами "
"питання-відповідь"
msgid "edit own faq"
msgstr ""
"редагувати власні матеріали "
"питання-відповідь"
msgid "edit faq"
msgstr ""
"редагувати матеріали "
"питання-відповідь"
msgid "create faq"
msgstr ""
"створювати власні матеріали "
"питання-відповідь"
msgid "Manages configuration of questions for a FAQ page."
msgstr ""
"Управляє конфігурацією питань для "
"сторінки FAQ."
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"
msgid "Questions"
msgstr "Питання"
msgid "Sort"
msgstr "Сортування"
msgid "Ordered list"
msgstr "Нумерований список"
msgid "Unordered list"
msgstr "Ненумерований список"
msgid ""
"All users with 'view faq page' permissions will be able to view the "
"generated FAQ page at 'www.example.com/faq'."
msgstr ""
"Усі користувачі із правом 'бачити "
"сторінку Питання та Відповіді' можуть "
"переглядати сторінку 'www.example.com/faq'."
msgid ""
"Allows the user to configure the header and descriptive text for the "
"FAQ page."
msgstr ""
"Дозволяє настроїти заголовок і опис "
"для сторінки &#132; питання, Що Часто "
"задаються, &#147;."
msgid ""
"Allows the user to configure the layout of questions and answers using "
"categories on a FAQ page."
msgstr ""
"Дозволяє настроїти формат питань і "
"відповідей з використанням категорій "
"на сторінці &#132; питання, Що Часто "
"задаються, &#147;."
msgid ""
"Allows the user to configure the order of questions and answers on a "
"FAQ page."
msgstr ""
"Дозволяє настроїти порядок "
"проходження питань і відповідей на "
"сторінці &#132; питання, Що Часто "
"задаються, &#147;."
msgid "FAQ Description"
msgstr "Опис частий питань, що задаються,"
msgid "Miscellaneous layout settings"
msgstr "Різні формати настроювань"
msgid "Questions listing style"
msgstr "Стиль списку питань"
msgid ""
"This allows to select how the questions listing is presented.  It only "
"applies to the layouts: 'Clicking on question takes user to answer "
"further down the page' and 'Clicking on question opens the answer in a "
"new page'.  An ordered listing would number the questions, whereas an "
"unordered list will have a bullet to the left of each question."
msgstr ""
"Настроювання стилю списку питань. "
"Застосовне тільки до наступних "
"компонувань: &#132;Відповіді "
"розміщаються нижче на сторінці&#147; і "
"&#132;Відповіді розміщаються на окремій "
"сторінці&#147;. В упорядкованому списку "
"до питань будуть додані номери, а в "
"неупорядкованому &mdash; маркер ліворуч "
"від кожного питання."
msgid "Label questions and answers"
msgstr "Позначення питань і відповідей"
msgid "Question Label"
msgstr "Позначення питання"
msgid "Answer Label"
msgstr "Позначення відповіді"
msgid "Show node links"
msgstr "Показувати посилання матеріалів"
msgid "Disable question links to nodes"
msgstr ""
"Відключити посилання на сторінку "
"матеріалу"
msgid "Date Descending"
msgstr "по даті по убуванню"
msgid "Date Ascending"
msgstr "по даті по зростанню"
msgid ""
"This controls the default weighting behaviour for new FAQ nodes which "
"haven't been assigned a weight."
msgstr ""
"Настроювання поведінки знову "
"створених питань для яких не "
"зазначена вага."
msgid ""
"This controls how the categories are displayed on the page and what "
"happens when someone clicks on the category."
msgstr ""
"Настроювання відображення й "
"поведінки категорій при натисканні на "
"них."
msgid "Categories listing style"
msgstr "Стиль списку категорій"
msgid ""
"This allows to select how the categories listing is presented.  It "
"only applies to the 'Clicking on category opens the questions/answers "
"in a new page' layout.  An ordered listing would number the "
"categories, whereas an unordered list will have a bullet to the left "
"of each category."
msgstr ""
"Настроювання стилю списку категорій. "
"Застосовне тільки до наступного "
"компонування: &#132;Натискання на "
"категорію відкриває питання на новій "
"сторінці&#147;. В упорядкованому списку "
"до категорій будуть додані номери, а в "
"неупорядкованому &mdash; маркер."
msgid "Show FAQ count"
msgstr "Показувати число питань"
msgid ""
"This displays the number of questions in a category after the category "
"name."
msgstr ""
"Відображає число питань у категорії "
"після назви категорії."
msgid "Advanced category settings"
msgstr "Розширені настроювання категорій"
msgid "Omit vocabulary"
msgstr "Не включати словники"
msgid "Enable FAQ taxonomy links"
msgstr ""
"Дозволити FAQ підмінювати посилання "
"термінів"
msgid ""
"Node links to taxonomy terms will be re-written to point at the FAQ "
"pages instead."
msgstr ""
"Посилання при матеріалах будуть "
"перекриті, щоб указувати на сторінки "
"модуля  замість стандартних."
msgid "Choose a category"
msgstr "Виберіть категорію"
msgid "Choose a category that you wish to order the questions for."
msgstr ""
"Вибрати категорію, у якій ви бажаєте "
"впорядкувати питання."
msgid "Question Order"
msgstr "Порядок проходження питань"
msgid ""
"This determines the order of the questions and answers on the FAQ "
"page.  Just select one or more questions and use the arrows to change "
"their position in the list.  You can also order the list by the "
"question creation date !desc or !asc."
msgstr ""
"Визначає порядок питань і відповідей "
"на FAQ сторінці. Виберіть один або більш "
"питання й стрілками зміните його "
"позицію в списку. Ви, також, можете "
"сортувати список питань по даті "
"створення !desc або !asc."
msgid "Save order"
msgstr "Дотримати порядку"
msgid "Edit answer"
msgstr "Редагувати відповідь"
msgid "Go back to the top of the page."
msgstr "Перейти до початку сторінки"
msgid "FAQ category path settings"
msgstr ""
"Настроювання шляху для категорій "
"питань"
msgid "faq/[catpath-raw]"
msgstr "faq/[catpath-raw]"
msgid "view faq page"
msgstr "бачити сторінку Питання та Відповіді"
msgid "Table installation for the FAQ module was unsuccessful."
msgstr ""
"Установка таблиць для модуля FAQ не "
"вдалася."
msgid "Question details (optional)"
msgstr "Подробиці питання (необов'язково)"
msgid ""
"Longer question text.  This will be displayed in all layouts where the "
"answer appears, in addition to the shorter question text."
msgstr ""
"Повний текст питання. Буде "
"відображатися скрізь, де є присутнім "
"відповідь в доповнення до короткого "
"тексту питання."
