# Japanese translation of Frequently Asked Questions (5.x-1.2-1)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Frequently Asked Questions (5.x-1.2-1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "設定が更新されました。"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid ""
"To create a question and answer, the user must create a 'FAQ' node "
"(Create content >> FAQ).  This screen allows the user to edit the "
"question and answer text.  If the 'Taxonomy' module is enabled and "
"there are some terms configured for the FAQ node type, it will also be "
"possible to put the questions into different categories when editing."
msgstr ""
"「質問と回答」を作成するには、ユーザーはFAQノードを作成（コンテンツの作成 "
">> FAQ）する必要があります。 "
"FAQノードは質問と回答のテキストを編集することができます。 "
"Taxonomyモジュールが有効化され、FAQコンテンツタイプのためのタームが設定されている場合、編集の際に異なるカテゴリーに質問を入れることができます。"
msgid ""
"The 'Frequently Asked Questions' settings configuration screen will "
"allow users with 'administer faq' permissions to specify different "
"layouts of the questions and answers."
msgstr "FAQの設定ページでは、「FAQの管理」権限を持ったユーザーが「質問と回答」の異なるレイアウトを指定することができます。"
msgid ""
"Allows the user to configure the layout of questions and answers on a "
"FAQ page."
msgstr "FAQページでの質問と回答のレイアウトを設定します。"
msgid "Add a question and answer to a FAQ list."
msgstr "FAQリストに質問と回答を加えます。"
msgid "Frequently Asked Questions Settings"
msgstr "FAQ 設定"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "A frequently asked question and its answer."
msgstr "よくある質問とその回答"
msgid "Question"
msgstr "質問"
msgid "Answer"
msgstr "回答"
msgid "Questions inline"
msgstr "質問と回答を並べて表示する"
msgid "Clicking on question takes user to answer further down the page"
msgstr "質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする"
msgid "Clicking on question opens/hides answer under question"
msgstr "質問をクリックすることで質問の下に回答が表示・非表示される"
msgid "Clicking on question opens the answer in a new page"
msgstr "質問をクリックすることで新しいページに回答を表示する"
msgid "Page layout"
msgstr "ページレイアウト"
msgid ""
"This controls how the questions and answers are displayed on the page "
"and what happens when someone clicks on the question."
msgstr "質問と回答の表示方法と、質問がクリックされた際の挙動を指定してください。"
msgid "\"Back to Top\" link text"
msgstr "\"Back to Top\" リンクのテキスト"
msgid ""
"This allows the user to change the text displayed for the links which "
"return the user to the top of the page on certain page layouts.  "
"Defaults to \"Back to Top\".  Leave blank to have no link."
msgstr ""
"\"Back to Top\" "
"と置き換えたいテキストを入力してください。 "
"これは、特定のページレイアウトでユーザーをページトップへと導くリンクに使用されます。 "
"リンクを使用したくない場合は空欄にしてください。 "
"デフォルトは \"Back to Top\" です。"
msgid "Back to Top"
msgstr "トップに戻る"
msgid "Use answer teaser"
msgstr "回答にティーザーを使用"
msgid ""
"This enables the display of the answer teaser text instead of the full "
"answer when using the 'Questions inline' or 'Clicking on question "
"takes user to answer further down the page' display options.  This is "
"useful when you have long descriptive text.  The user can see the full "
"answer by clicking on the question."
msgstr ""
"質問と回答の表示方法を "
"\"質問と回答を並べて表示する\" か "
"\"質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする\" "
"を指定した場合、回答を全文ではなく抜粋で表示するかどうかを指定してください。 "
"チェックを入れると抜粋で表示します。 "
"これは、回答が長い説明的なテキストである場合に有用です。 "
"抜粋で表示される場合でも、ユーザーが質問をクリックすることで全文を表示することができます。"
msgid ""
"Your FAQ description.  This will be placed at the top of the page, "
"above the questions and can serve as an introductory text."
msgstr ""
"FAQの説明を記入します。 "
"これはページ上部（質問の上）に配置され、紹介テキストの役目を果たします。"
msgid "Categorize questions"
msgstr "質問を分類する"
msgid ""
"This allows the user to display the questions according to the "
"categories configured on the add/edit FAQ page.  Use of sub-categories "
"is only recommended for large lists of questions.  The Taxonomy module "
"must be enabled."
msgstr "ユーザーは、FAQの追加/編集ページで設定されているカテゴリーごとに質問を表示できるようになります。サブカテゴリーの使用は質問の大量な一覧のみに推奨されます。Taxonomyモジュールが必須です。"
msgid "Categories inline"
msgstr "カテゴリーと質問を並べて表示する"
msgid "Clicking on category opens/hides questions and answers under category"
msgstr "カテゴリーをクリックすることでカテゴリーの下に質問と回答が表示・非表示される"
msgid "Clicking on category opens the questions/answers in a new page"
msgstr "カテゴリーをクリックすることで新しいページに質問と回答を表示する"
msgid "Categories layout"
msgstr "カテゴリーレイアウト"
msgid "Display category name for answers"
msgstr "回答のカテゴリー名を表示"
msgid ""
"This allows the user to toggle the visibility of the category name "
"above each answer section for the 'Clicking on question takes user to "
"answer further down the page' question/answer display."
msgstr "ユーザーは、\"質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする\"質問や回答で、各回答セクションの上にあるカテゴリー名の表示を切り替えることができるようになります。"
msgid "Group questions and answers for 'Categories inline'"
msgstr "\"カテゴリーと質問を並べて表示する\"で質問と回答をグループ化"
msgid ""
"This controls how categories are implemented with the 'Clicking on "
"question takes user to answer further down the page' question/answer "
"display."
msgstr "これはカテゴリーが質問と回答の表示を\"質問をクリックすることでページ下方にある回答にジャンプする\"でどのように実装されるかを制御します。"
msgid "FAQ Categories"
msgstr "FAQカテゴリー"
msgid "Recent FAQs"
msgstr "最近のFAQ"
msgid "Number of FAQs to show"
msgstr "FAQの表示数"
msgid ""
"This controls the number of FAQs that appear in the 'Recent FAQs' "
"block"
msgstr "ブロックに表示するFAQの数を入力してください。"
msgid "All FAQs"
msgstr "すべてのFAQ"
msgid "administer faq"
msgstr "FAQの管理"
msgid "edit own faq"
msgstr "自分のFAQの編集"
msgid "edit faq"
msgstr "FAQの編集"
msgid "create faq"
msgstr "FAQの作成"
msgid "Manages configuration of questions for a FAQ page."
msgstr "FAQページで質問と回答のページを構築できるようにします。"
