# Hungarian translation of Faceted Search (5.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Faceted Search (5.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 08:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Content types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "all"
msgstr "mind"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Related categories"
msgstr "Kapcsolódó kategóriák"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "categories"
msgstr "kategóriák"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "results"
msgstr "eredmények"
msgid "n/a"
msgstr "-"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"
msgid "more..."
msgstr "tovább..."
msgid "Save and edit"
msgstr "Mentés és szerkesztés"
msgid "Teasers"
msgstr "Bevezetők"
msgid "Faceted Search"
msgstr "Finomító keresés"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Nincs találat."
msgid "Date formats"
msgstr "Dátumformátumok"
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
msgid "Author Facet options"
msgstr "Szerző finomító beállításai"
msgid "Roles to exclude from the Author facet"
msgstr "Kizárt csoportok finomító szerzőkből"
msgid ""
"Any user having one or more of the checked roles will not appear in "
"the facet. Note that this setting is not a filter for search results; "
"content from excluded users can still be searchable through other "
"facets or from text searches."
msgstr ""
"Amelyik felhasználó tagja egy vagy több megjelölt csoportnak nem "
"fog megjelenni a finomításban. Ez nem egy szűrő a keresési "
"eredményekre; a kizárt felhasználók által létrehozott tartalom "
"kereshető marad más finomítások vagy szöveges keresés "
"alkalmazásával."
msgid "No roles are currently available."
msgstr "Jelenleg nincs elérhető csoport."
msgid "Content Type Facet options"
msgstr "Finomító tartalom típus beállítások"
msgid "Content types to display in the Content type facet"
msgstr ""
"Tartalom típusok amelyeknél megjelennek a finomító tartalom "
"típusban"
msgid ""
"Only the checked types will appear in the Content type facet. If none "
"is checked, all types allowed by the search environment may appear in "
"the facet. Note that this setting is not a filter for search results; "
"all content types allowed by the search environment will still be "
"searchable through other facets or from text searches."
msgstr ""
"Csak a bejelölt típusok fognak megjelenni a tartalomtípus "
"finomításban. Ha semmi nincs bejelölve, akkor minden típus ami a "
"környezetnek engedélyezett meg fog jelenni. Ez nem egy szűrő a "
"keresési eredményekre; minden tartalomtípus amely engedélyezett a "
"keresési környezetnek továbbra is kereshető marad más "
"finomítások vagy szöveges keresés alkalmazásával."
msgid "No content types are currently defined."
msgstr "Jelenleg nincsenek tartalomtípusok megadva."
msgid "Date authored"
msgstr "Szerző dátum"
msgid "Oldest first"
msgstr "Régebbiek előre"
msgid "Latest first"
msgstr "Utolsók előre"
msgid "Choose the display formats to use when navigating date-based facets."
msgstr "Megjelenítési forma választása adatbázisú finomításokhoz."
msgid "Year format"
msgstr "Év formátum"
msgid "The format for year display."
msgstr "Az év megjelenítésének formátuma."
msgid "Year & month format"
msgstr "Év és hónap formátum"
msgid "The format for year & month display."
msgstr "Az év és a hónap megjelenítésének formátuma."
msgid "Full date format"
msgstr "Teljes dátum formátum"
msgid "The format for full date display."
msgstr "A teljes dátum megjelenítésének formátuma."
msgid "faceted classification"
msgstr "finomított osztályozás"
msgid "this article"
msgstr "ez a cikk"
msgid "Faceted search"
msgstr "Finomított kereső"
msgid "Administer faceted search environments."
msgstr "Finomított kereső környzet adminisztrálása"
msgid "Add environment"
msgstr "Környezet hozzáadása"
msgid "Faceted search environment: @env"
msgstr "@env finomított keresőkörnyezet"
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
msgid ""
"This page shows all of the faceted search environments that are "
"currently defined."
msgstr ""
"Ez az oldal megmutatja az összes finomító kereső környezetet "
"amely jelenleg definiálva van."
msgid "No faceted search environments have currently been defined."
msgstr "Jelenleg nincsen finomító keresés környezet definiálva."
msgid "Add a faceted search environment"
msgstr "Finomító keresés környezet hozzáadása"
msgid "Are you sure you want to delete %env?"
msgstr "„%env” biztosan törölhető?"
msgid "Faceted search environment %env deleted."
msgstr "%env finomított keresőkörnyezet törölve lett."
msgid "Basic information"
msgstr "Alapinformációk"
msgid ""
"A unique name to help site administrators identify the environment. "
"Only alphanumeric and the underscore character are allowed here."
msgstr ""
"Egyedi név az oldal adminisztrátorai számára, hogy felismerjék a "
"környezetet. Csak alfanumerikus és kisbetűk megengedettek."
msgid "The title shown to users on the environment's pages."
msgstr "Cím, amit a felhasználók látnak a környezet oldalain."
msgid "The description of the environment for site administrators."
msgstr "A környezet leírása az oldal adminisztrátorainak."
msgid ""
"Only the checked types will appear in this search environment. If none "
"is checked, all types will be allowed."
msgstr ""
"Csak a kijelölt típusok fognak megjelenni a keresési környezetben. "
"Ha semmi nincs kijelölve minden meg fog jelenni."
msgid "Facets"
msgstr "Finomítások"
msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "A név csak betűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
msgid "Name %name already in use."
msgstr "%name már használatban van."
msgid "Weight must be a numeric value."
msgstr "A súlynak számnak kell lennie."
msgid "The faceted search environment %env has been saved."
msgstr "%env finomító keresési környezet mentése megtörtént."
msgid "Facet"
msgstr "Finomító"
msgid "Sort criteria"
msgstr "Rendezési szempont"
msgid "Categories limit"
msgstr "Kategóriák korlátozása"
msgid "Enabled facets"
msgstr "Engedélyezett finomítók"
msgid "Disabled facets"
msgstr "Tiltott finomítók"
msgid "Sort criteria for categories"
msgstr "Rendezési szempont a kategóriáknak"
msgid "Number of categories to show in guided search"
msgstr "Megjelenített kategóriák száma az irányított keresésben"
msgid "All categories"
msgstr "Minden kategória"
msgid "Up to 5 categories"
msgstr "5 kategóriáig"
msgid "Up to 10 categories"
msgstr "10 kategóriáig"
msgid "Up to 15 categories"
msgstr "15 kategóriáig"
msgid "Up to 20 categories"
msgstr "20 kategóriáig"
msgid "Up to 25 categories"
msgstr "25 kategóriáig"
msgid "Up to 30 categories"
msgstr "30 kategóriáig"
msgid "Up to 40 categories"
msgstr "40 kategóriáig"
msgid "Up to 50 categories"
msgstr "50 kategóriáig"
msgid "Up to 100 categories"
msgstr "100 kategóriáig"
msgid "@env - Current search"
msgstr "@env - Jelenlegi keresés"
msgid "@env - Keyword search"
msgstr "@env - Kulcsszavas keresés"
msgid "@env - Guided search"
msgstr "@env - Irányított keresés"
msgid "@env - Related categories"
msgstr "@env - Kapcsolódó kategóriák"
msgid "@env - Sort options"
msgstr "@env - Sorrend beállítások"
msgid "Current search"
msgstr "Jelenlegi keresés"
msgid "Keyword search"
msgstr "Kulcsszó keresés"
msgid "Guided search"
msgstr "Irányított keresés"
msgid "Base path"
msgstr "Bázis útvonal"
msgid "Start page"
msgstr "Kezdőlap"
msgid "Results page"
msgstr "Eredményoldal"
msgid "Display style"
msgstr "Megjelenítési stílus"
msgid "Provide Current search block"
msgstr "Jelenlegi keresés blokkot szolgáltatat"
msgid ""
"When enabled, this block appears when search terms have been entered. "
"This block can only appear on Faceted Search pages. Block visibility "
"settings may define additional conditions for this block to appear."
msgstr ""
"Bekapcsolt állapotban finomított keresési kifejezések megadása "
"esetén ez a blokk meg fog jelenni. A megjelenítés módja "
"beállítási lehetőségekkel szabályozható."
msgid "Provide Keyword search block"
msgstr "Kulcsszó keresés blokkot szolgáltat"
msgid ""
"When enabled, this block provides a form where a search text can be "
"entered. Block visibility settings may define additional conditions "
"for this block to appear."
msgstr ""
"Engedélyezett állapotban ez a blokk egy beviteli mezőt nyújt, "
"melyen a keresési kulcsszavakat lehet felvinni. A blokk "
"megjelenítési beállítása további lehetőségeket biztosít."
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezés szerinti mód"
msgid "New search"
msgstr "Új keresés"
msgid "Search within results"
msgstr "Keresés az eredményekben"
msgid "Provide Guided search block"
msgstr "Irányított keresés blokkot szolgáltat"
msgid ""
"When enabled, this block shows categories that may be selected to "
"start or refine a search. Block visibility settings may define "
"additional conditions for this block to appear."
msgstr ""
"Bekapcsolt állapotban a blokk kategóriákat fog mutatni, melyek "
"hozzájárulnak a keresés megkezdéséhez vagy újrakezdéséhez. A "
"blokk megjelenítési beállítása további lehetőségeket "
"biztosít."
msgid "Provide Sort options block"
msgstr "Válogatási lehetőségek blokkot szolgáltat"
msgid "Show tooltips on categories"
msgstr "Segítség megjelenítése a kategóriáknál"
msgid "Provide Related categories block"
msgstr "Kapcsolódó kategóriák blokk szolgáltatása"
msgid "List - Ungrouped"
msgstr "Lista - Csoportosítatlan"
msgid "List - Grouped by facet"
msgstr "Lista - Finomítás szerint csoportosítva"
msgid "Table - Grouped by facet"
msgstr "Táblázat - Finomítás szerint csoportosítva"
msgid ""
"Related categories may be grouped by facet (useful when a node uses "
"more than one category per facet), or ungrouped (flat list of "
"categories)."
msgstr ""
"Kapcsolódó kategóriák finomítások szerint csoportosítva "
"(hasznos ha egy tartalom több, mint egy kategóriát használ "
"finomításonként) vagy csoportosítatlanul (egyszerű "
"kategórialista)."
msgid "%text."
msgstr "%text."
msgid "Subcategories:"
msgstr "Alkategóriák:"
msgid "No subcategories."
msgstr "Nincsenek alkategóriák."
msgid "@title: !terms"
msgstr "@title, !terms"
msgid "With all of the words"
msgstr "Az összes szóval"
msgid "With the exact phrase"
msgstr "A pontos kifejezéssel"
msgid "With at least one of the words"
msgstr "Legalább egy szóval"
msgid "Without the words"
msgstr "Szavak nélkül"
msgid "Back to results"
msgstr "Vissza az eredményekhez"
msgid "More options"
msgstr "További lehetőségek"
msgid "Extracts"
msgstr "Kibontás"
msgid "Remove this term"
msgstr "Kifejezés törlése"
msgid "Sort by: !options"
msgstr "!options szerinti rendezés"
msgid "1 result"
msgstr "1 eredmény"
msgid "@total results"
msgstr "@total eredmény"
msgid "Click a term to initiate a search."
msgstr "A keresés megkezdéséhez a kifejezésre kell kattintani."
msgid "faceted_search"
msgstr "finomitott_kereso"
msgid "use faceted search"
msgstr "finomító keresés használata"
msgid "Faceted Search: Environment ID"
msgstr "Finomító keresés: egyedi környezetazonosító"
msgid "No sort"
msgstr "Rendezés nélkül"
msgid "Sort by score - Ascending"
msgstr "Érték szerint rendezve - növekvő"
msgid "Sort by score - Descending"
msgstr "Érték szerint rendezve - csökkenő"
msgid "Views: @view"
msgstr "Nézetek: @view"
msgid "Taxonomy index"
msgstr "Taxonómia index"
msgid "Indexing"
msgstr "Indexelés"
msgid ""
"There are currently no vocabularies. Go to the !page first to create "
"vocabularies."
msgstr ""
"Jelenleg nincsenek szótárak. A !page oldalon lehet létrehozni "
"szótárat."
msgid "Categories page"
msgstr "Kategóriák oldal"
msgid "Author Facet"
msgstr "Szerző finomítása"
msgid "Provides a facet for content authors."
msgstr "Finomítást biztosít a szerzők számára."
msgid "Content Type Facet"
msgstr "Tartalomtípus alapú finomítás"
msgid "Taxonomy Facets"
msgstr "Taxonómia alapú finomítás"
msgid "Provides facets based on taxonomy."
msgstr "Taxonómia alapú finomítási lehetőségeket hoz létre."
msgid "Anywhere"
msgstr "Akárhol"
msgid ""
"<p>Facets provide categories for users to browse and refine their "
"search.</p><p>Check the facets you wish to expose to users. In "
"listings, the heavier facets will sink and the lighter facets will be "
"positioned nearer the top.</p><p>The Sort criteria applies to "
"categories listings only, and the Categories limit applies to category "
"listings in the Guided search only. For performance reasons, it is "
"advisable to select some limit (users will still be able to get the "
"full listing of categories by following a <em>more</em> link).</p>"
msgstr ""
"<p>Finomítók kategóriákat adnak a felhasználóknak, hogy "
"kereshessenek és hogy finomítsák a keresést.</p><p>Azon "
"finomítások felfedése amelyeket a felhasználók elérhetnek. A "
"listázásban a nehezebb finomítók süllyednek, a könnyebbek pedig "
"közelebb lesznek a tetejéhez.</p><p>A Rendezési szempont a "
"kategória listázásokra vonatkozik csak, és a Kategória limit csak "
"az Irányított keresésben vonatkozik a kategória listázásokra. "
"Teljesítménybeli okok miatt érdemes kiválasztani valamilyen "
"limitet (a felhasználók ettől még elérhetik a teljes listát a "
"<em>Tovább</em> linkre kattintva).</p>"
msgid "Enabled fields"
msgstr "Engedélyezett mezők"
msgid "Disabled fields"
msgstr "Tiltott mezők"
msgid ""
"The base path under which this faceted search environment will be "
"accessed. All faceted search links will be derived from that base "
"path. Do not begin or end the base path with a /. Be careful to assign "
"each faceted search environment its own distinct path."
msgstr ""
"A bázis útvonal amelyen keresztül a finomító keresés környezet "
"elérhető. Minden finomító keresési link innen fog származni. Ne "
"kezdődjőn /-el a bázis útvonal. Körültekintően kell minden "
"finomítási útvonalat hozzáadni a különböző útvonlakhoz."
msgid "Indexing will start on the next <a href=\"@cron\">cron</a> run."
msgstr ""
"Az indexelés a következő <a href=\"@cron\">időzített feladat</a> "
"futásakor indul."
