# Portuguese, Portugal translation of Classified Ads (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified Ads (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Unable to send ad expiration reminder email to user #!uid"
msgstr ""
"Não é possível enviar e-mail de anúncio lembrete de expiração "
"para o utilizador #!uid"
msgid "Unable to load user !uid"
msgstr "Não é possível carregar utilizador !uid"
msgid "@name - Popular (requires access log enabled)"
msgstr "@name - Popular (requer registo de acesso activado)"
msgid "@name - Latest"
msgstr "@name - Últimas"
msgid "Popular @name"
msgstr "Popular @name"
msgid "Latest @name"
msgstr "Últimas @name"
msgid "@name Statistics"
msgstr "@name Estatística"
msgid "!adcount ads total."
msgstr "!adcount Anúncios total."
msgid "!ads_today ads in last 24 hours."
msgstr "!ads_Os anúncios de hoje nas últimas 24 horas."
msgid " ago"
msgstr " atrás"
msgid "Unpublished ad nid=%nid"
msgstr "Anúncio inédito nid =%nid"
msgid "View ad"
msgstr "Ver anúncio"
msgid "Purged %d ads expired between %s and %s"
msgstr "Purgado %d Os anúncios expirados entre %s e %s"
msgid "Photo Attachments"
msgstr "Foto Anexos"
msgid "You can manage current @name using this page."
msgstr "Você pode gerenciar corrente @name através desta página."
msgid "@name module"
msgstr "@name módulo"
msgid "Create a @name."
msgstr "Crie um @name."
msgid "View the advertiser's (@advertiser) profile."
msgstr "Ver perfil do anunciante (@advertiser) ."
msgid "Suggest a new category"
msgstr "Sugerir uma nova categoria"
msgid "Click here to suggest a new classified ad category"
msgstr "Clique aqui para sugerir uma nova categoria de anúncios classificados"
msgid "View other ads like this one in the '!cat' category."
msgstr "Veja outros anúncios como este no '!cat' categoria."
msgid "Published?"
msgstr "Publicado ?"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
msgid "expired"
msgstr "expirado"
msgid "Latest ad: "
msgstr "Últimos anúncios: "
msgid "Created on "
msgstr "Criado em "
msgid "  Last updated: !date"
msgstr "  Última actualização: !date"
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Postado por: !name"
msgid "Ad Duration and Expiration"
msgstr "Duração do anúncio e vencimento"
msgid "New ad default duration (days)"
msgstr "Predefinida nova duração do anúncio (dias)"
msgid ""
"Ads will auto-expire this many days after the ad is created, unless "
"you override this on a per-category basis (see below.).  Requires "
"cron."
msgstr ""
"Os anúncios expirão automaticamente passado um tempo da sua "
"criação, para alterar esta situação utilize o sistema baseado em "
"categoria (ver abaixo).. Requer cron."
msgid "Expired ad deletion grace period"
msgstr "Anúncio expirado período de carência para eliminação"
msgid ""
"Expired ads are subject to purging (deletion) this many days after "
"expiration."
msgstr ""
"Expirado anúncios estão sujeitos a purgação (supressão) esta "
"muitos dias após o vencimento."
msgid "Ad Expiration Notifications"
msgstr "Notificação de anúncio expirado"
msgid "Send email reminders"
msgstr "Enviar lembretes por e-mail"
msgid "Days before expiration to send reminder emails"
msgstr "Dias antes do vencimento para enviar e-mails de lembrete"
msgid "Notification messages"
msgstr "As mensagens de notificação"
msgid "Expiration reminder email subject"
msgstr "Termo assunto do email lembrete"
msgid "Expiration reminder email body"
msgstr "Termo corpo do email lembrete"
msgid "Ad Content Policy"
msgstr "Política de conteúdo do anúncio"
msgid "Body length limit for standard ads"
msgstr "Limite padrão do comprimento do corpo nos anúncios"
msgid "Maximum characters to allow in classified ad body."
msgstr ""
"O máximo de caracteres no corpo para permitir anúncios "
"classificados."
msgid "Show contact link on classified ad posts"
msgstr "Mostrar ligação de contrato nas mensagens de anúncios classificados"
msgid ""
"Provide contact link in classified ad links.  Not necessary if you "
"provide an alternative method of contacting advertisers, such as the "
"privatemsg module)."
msgstr ""
"Fornecer ligação de contacto em ligações de anúncios "
"classificados. Não é necessário se você fornecer um método "
"alternativo de entrar em contacto com os anunciantes, como o módulo "
"privatemsg)."
msgid "File Attachment Enhancements"
msgstr "Melhorias no arquivo anexo"
msgid "Alter classified ad create/edit form file attachment text"
msgstr ""
"Alterar anúncio classificado criar / editar forma de texto anexo de "
"arquivo"
msgid ""
"If selected, this option will enhance classified node edit forms where "
"attachments are enabled - altering form behavior to help users with "
"attaching an image."
msgstr ""
"Se selecionada, esta opção irá aumentar classificados nó editar "
"formulários onde os acessórios são habilitados - que alteram o "
"comportamento forma para ajudar os utilizadores com anexando uma "
"imagem."
msgid "File attachment description text"
msgstr "Arquivo de texto descritivo em anexo"
msgid ""
"If you choose to alter the file attachment form behavior, this text "
"will be shown."
msgstr ""
"Se você optar por alterar o comportamento do formulário do arquivo "
"anexo, o texto será mostrado."
msgid "Taxonomy-dependent settings"
msgstr "Taxonomia configurações dependentes"
msgid ""
"Ad duration, in days, for the ads created in each category.  Ads "
"expire this many days after creation in this category - note that "
"changing the category after creation will not change the expiration "
"date unless the author resets the expiration.  Ads assigned more than "
"one category at the time of creation or editing receive the maximum "
"duration found in all assigned categories. "
msgstr ""
"Duração do anúncio, em dias, para os anúncios criados em cada "
"categoria. Os anúncios expiram esta muitos dias após a criação "
"desta categoria - note que a mudança de categoria após a criação "
"não vai mudar a data de validade a menos que o autor redefine o "
"vencimento. Anúncios atribuídos a mais de uma categoria no momento "
"de criação ou edição recebem a duração máxima encontrada em "
"todas as categorias atribuídas. "
msgid "Ad duration for Category '@name'"
msgstr "Duração do anúncio para a categoria '@name'"
msgid ""
"The main body text of your ad.  Please note that ads are limited to "
"!limit characters or less."
msgstr ""
"O texto do corpo principal do seu anúncio. Por favor, note que os "
"anúncios se limitam a !limit caracteres ou menos."
msgid ""
"Body characters used: <span "
"id=\"_edi_classified_body_length_remaining\">%initial_value</span> of "
"%max_value"
msgstr ""
"Corpo caracteres utilizados: <span "
"id=\"_edi_classified_body_length_remaining\">%initial_value</span> de "
"%max_value"
msgid "Ad Expiration"
msgstr "Anúncio expira"
msgid "Reset ad expiration (extend expiration date)"
msgstr "Restabelecer expiração do anúncio (prorrogar a data de validade)"
msgid ""
"If this is checked, the ad's expiration date will be reset upon saving "
"changes.  Duration may depend on assigned categories."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, a data  de vencimento dos "
"anúncios serão reiniciadas após guardar as alterações. Duração "
"pode depender de categorias atribuídas."
msgid "Classified Ads"
msgstr "Anúncios classificados"
msgid "Contains a title, a body, and an administrator-defined expiration date"
msgstr ""
"Contém um título, um corpo e uma data de expiração definidas pelo "
"administrador"
msgid "%s on %s (%s%s)"
msgstr "%s em %s (%s%s)"
msgid "expires"
msgstr "expira"
msgid "There is @count ad in this category"
msgid_plural "There are @count ads in this category"
msgstr[0] "Não há @count anúncio nesta categoria"
msgstr[1] "Há @count anúncio nesta categoria"
msgid "create classified ads"
msgstr "criar anúncios classificados"
msgid "edit own classified ads"
msgstr "editar os próprios anúncios classificados"
msgid "reset classified ad expiration"
msgstr "restabelecer anúncios classificados expirados"
msgid "administer classified ads"
msgstr "administrar os anúncios classificados"
msgid "Creating classified ads taxonomy terms"
msgstr "Criação de termos taxonomia para anúncios classificados"
msgid "Add simple, text-based classified ads to your site."
msgstr ""
"Adicionar simples em seu site, baseado em texto de anúncios "
"classificados."
msgid "Ad Text"
msgstr "Texto do anúncio"
msgid ""
"Processing notification emails for ads expiring soon (between now "
"(!now) and !date)"
msgstr ""
"Processamento de e-mails de notificação para os anúncios que "
"termina em breve (a partir de agora (!now) e !date)"
msgid ""
"Send reminder emails to advertisers (using the specified templates) "
"periodically if they have ads expiring within the warning period "
"defined below."
msgstr ""
"Enviar e-mails de lembrete para os anunciantes (usando o modelo "
"especificado ) periodicamente se tiverem anúncios que termina dentro "
"do prazo de aviso definida abaixo."
msgid "Ad Display"
msgstr "Mostrar anúncio"
msgid "Show ad body in taxonomy lists."
msgstr "Mostrar o corpo do anúncio em listas de taxonomia."
msgid ""
"Show full ad body in taxonomy lists (otherwise will just show teaser - "
"curently the title)."
msgstr ""
"Mostrar o corpo cheio de anúncios em listas de taxonomia (caso "
"contrário só irá mostrar resumo - curently o título)."
msgid "Create a new ad"
msgstr "Crie um novo anúncio"
msgid " Category"
msgstr " Categoria"
msgid ""
"Vocabulary required by Classified Ads (ed_classified) module.  "
"<strong>Warning:  You should not delete this vocabulary unless you "
"intend to uninstall (or have already uninstalled) the Classified Ads "
"module.</strong>"
msgstr ""
"Vocabulário exigido pelo módulo Classificados (ed_classified). "
"<strong>Atenção: Você não deve excluir este vocabulário menos que "
"você queira desinstalar (ou já tiver desinstalado), o módulo de "
"Classificados.</strong>"
msgid "Expires On"
msgstr "Expira em"
msgid "Classified ad expiry date."
msgstr "Data de expiração do anúncio classificados."
msgid "Expiry time remaining"
msgstr "Expira tempo restante"
msgid "Time remaining until expiry."
msgstr "Tempo restante até à expiração."
msgid " (!expire_interval)"
msgstr " (!expire_interval)"
msgid "Click here to create a new Classified Ad."
msgstr "Clique aqui para criar um novo anúncio."
msgid "Delete ads that are !days days old, marked expired and unpublished."
msgstr ""
"Exclua os anúncios que são !days dias de idade, marcados expirados e "
"não publicados."
msgid "Classified Ad"
msgstr "Anúncio classificado"
msgid "Ad Title"
msgstr "Título do anúncio"
msgid "Classified Ad notification from !site"
msgstr "Notificação de anúncios classificados do  !site"
msgid "Install: Classified Ad vocabulary !vid created."
msgstr "Instalação: Vocabulário anúncio classificado"
msgid "You do not have permission to reset ad expiration!"
msgstr "Você não tem permissão para redefinir a expiração do anúncio!"
msgid ""
"Ad expiration extended from %expires_old to %expires_new "
"%publish_status."
msgstr ""
"Expiração do anúncio alargado de %expires_old para %expires_new "
"%publish_status."
msgid "No change to ad expiration date."
msgstr "Nenhuma alteração da data de expiração do anúncio."
msgid ""
"Ad text length is limited to !length characters.  Please shorten your "
"entry to !length characters or less."
msgstr ""
"O comprimento do texto do anúncio é limitado a !length caracteres. "
"Reduza sua entrada !length caracteres ou menos."
