# Portuguese, Portugal translation of Classified Ads (5.x-1.5-8)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified Ads (5.x-1.5-8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 16:44+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid ""
"Processing notification emails for ads expiring soon (between now and "
"!date)"
msgstr ""
"Processamento de e-mails de notificação para os anúncios que "
"termina em breve (entre agora e !date)"
msgid "Unable to send ad expiration reminder email to user #!uid"
msgstr ""
"Não é possível enviar e-mail de anúncio lembrete de expiração "
"para o utilizador #!uid"
msgid "Unable to load user !uid"
msgstr "Não é possível carregar utilizador !uid"
msgid "@name - Popular (requires access log enabled)"
msgstr "@name - Popular (requer registo de acesso activado)"
msgid "@name - Latest"
msgstr "@name - Últimas"
msgid "Popular @name"
msgstr "Popular @name"
msgid "Latest @name"
msgstr "Últimas @name"
msgid "@name Statistics"
msgstr "@name Estatística"
msgid "!adcount ads total."
msgstr "!adcount Anúncios total."
msgid "!ads_today ads in last 24 hours."
msgstr "!ads_Os anúncios de hoje nas últimas 24 horas."
msgid " ago"
msgstr " atrás"
msgid "Unpublished ad nid=%nid"
msgstr "Anúncio inédito nid =%nid"
msgid "View ad"
msgstr "Ver anúncio"
msgid "Purged %d ads expired between %s and %s"
msgstr "Purgado %d Os anúncios expirados entre %s e %s"
msgid "Photo Attachments"
msgstr "Foto Anexos"
msgid "You can manage current @name using this page."
msgstr "Você pode gerenciar corrente @name através desta página."
msgid "@name module"
msgstr "@name módulo"
msgid "Create a @name."
msgstr "Crie um @name."
msgid "View the advertiser's (@advertiser) profile."
msgstr "Ver perfil do anunciante (@advertiser) ."
msgid "Suggest a new category"
msgstr "Sugerir uma nova categoria"
msgid "Click here to suggest a new classified ad category"
msgstr "Clique aqui para sugerir uma nova categoria de anúncios classificados"
msgid "View other ads like this one in the '!cat' category."
msgstr "Veja outros anúncios como este no '!cat' categoria."
msgid ""
"Internal error: Vocabulary !vid (@vocab_name) is not our dedicated "
"classified ads vocabulary - someone has tampered with the vocabulary, "
"or our stored variables."
msgstr ""
"Erro interno: Vocabulário !vid (@vocab_name) não é o nosso dedicado "
" a anúncios classificados vocabulário - que alguém tenha violado o "
"vocabulário, ou nossas variáveis armazenadas."
msgid "Configure @name settings"
msgstr "Configurar @name definições"
msgid "purge"
msgstr "purga"
msgid "My @name list"
msgstr "Meu @name lista"
msgid "Published?"
msgstr "Publicado ?"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
msgid "expired"
msgstr "expirado"
msgid " ("
msgstr " ("
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "purge old expired ads"
msgstr "purgar anúncios velhos expirados"
msgid "Latest ad: "
msgstr "Últimos anúncios: "
msgid "Created on "
msgstr "Criado em "
msgid "  Last updated: !date"
msgstr "  Última actualização: !date"
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Postado por: !name"
msgid "Ad Duration and Expiration"
msgstr "Duração do anúncio e vencimento"
msgid "New ad default duration (days)"
msgstr "Predefinida nova duração do anúncio (dias)"
msgid ""
"Ads will auto-expire this many days after the ad is created, unless "
"you override this on a per-category basis (see below.).  Requires "
"cron."
msgstr ""
"Os anúncios expirão automaticamente passado um tempo da sua "
"criação, para alterar esta situação utilize o sistema baseado em "
"categoria (ver abaixo).. Requer cron."
msgid "Expired ad deletion grace period"
msgstr "Anúncio expirado período de carência para eliminação"
msgid ""
"Expired ads are subject to purging (deletion) this many days after "
"expiration."
msgstr ""
"Expirado anúncios estão sujeitos a purgação (supressão) esta "
"muitos dias após o vencimento."
msgid "Ad Expiration Notifications"
msgstr "Notificação de anúncio expirado"
msgid "Send email reminders"
msgstr "Enviar lembretes por e-mail"
msgid ""
"Send reminder emails to advertisers periodically if they have ads "
"expiringwithin the warning period defined below."
msgstr ""
"Enviar emails de lembrete para os anunciantes periodicamente, se "
"tiverem anúncios que termina dentro do prazo de aviso definida "
"abaixo."
msgid "Days before expiration to send reminder emails"
msgstr "Dias antes do vencimento para enviar e-mails de lembrete"
msgid "Notification messages"
msgstr "As mensagens de notificação"
msgid "Expiration reminder email subject"
msgstr "Termo assunto do email lembrete"
msgid "Expiration reminder email body"
msgstr "Termo corpo do email lembrete"
msgid "Ad Content Policy"
msgstr "Política de conteúdo do anúncio"
msgid "Body length limit for standard ads"
msgstr "Limite padrão do comprimento do corpo nos anúncios"
msgid "Maximum characters to allow in classified ad body."
msgstr ""
"O máximo de caracteres no corpo para permitir anúncios "
"classificados."
msgid "Show contact link on classified ad posts"
msgstr "Mostrar ligação de contrato nas mensagens de anúncios classificados"
msgid ""
"Provide contact link in classified ad links.  Not necessary if you "
"provide an alternative method of contacting advertisers, such as the "
"privatemsg module)."
msgstr ""
"Fornecer ligação de contacto em ligações de anúncios "
"classificados. Não é necessário se você fornecer um método "
"alternativo de entrar em contacto com os anunciantes, como o módulo "
"privatemsg)."
msgid "File Attachment Enhancements"
msgstr "Melhorias no arquivo anexo"
msgid "Alter classified ad create/edit form file attachment text"
msgstr ""
"Alterar anúncio classificado criar / editar forma de texto anexo de "
"arquivo"
msgid ""
"If selected, this option will enhance classified node edit forms where "
"attachments are enabled - altering form behavior to help users with "
"attaching an image."
msgstr ""
"Se seleccionada, esta opção irá aumentar classificados nó editar "
"formulários onde os acessórios são habilitados - que alteram o "
"comportamento forma para ajudar os utilizadores com anexando uma "
"imagem."
msgid "File attachment description text"
msgstr "Arquivo de texto descritivo em anexo"
msgid ""
"If you choose to alter the file attachment form behavior, this text "
"will be shown."
msgstr ""
"Se você optar por alterar o comportamento do formulário do arquivo "
"anexo, o texto será mostrado."
msgid "Taxonomy-dependent settings"
msgstr "Taxonomia configurações dependentes"
msgid ""
"Ad duration, in days, for the ads created in each category.  Ads "
"expire this many days after creation in this category - note that "
"changing the category after creation will not change the expiration "
"date unless the author resets the expiration.  Ads assigned more than "
"one category at the time of creation or editing receive the maximum "
"duration found in all assigned categories. "
msgstr ""
"Duração do anúncio, em dias, para os anúncios criados em cada "
"categoria. Os anúncios expiram esta muitos dias após a criação "
"desta categoria - note que a mudança de categoria após a criação "
"não vai mudar a data de validade a menos que o autor redefine o "
"vencimento. Anúncios atribuídos a mais de uma categoria no momento "
"de criação ou edição recebem a duração máxima encontrada em "
"todas as categorias atribuídas. "
msgid "Ad duration for Category '@name'"
msgstr "Duração do anúncio para a categoria '@name'"
msgid ""
"The main body text of your ad.  Please note that ads are limited to "
"!limit characters or less."
msgstr ""
"O texto do corpo principal do seu anúncio. Por favor, note que os "
"anúncios se limitam a !limit caracteres ou menos."
msgid ""
"Body characters used: <span "
"id=\"_edi_classified_body_length_remaining\">%initial_value</span> of "
"%max_value"
msgstr ""
"Corpo caracteres utilizados: <span "
"id=\"_edi_classified_body_length_remaining\">%initial_value</span> de "
"%max_value"
msgid "Ad Expiration"
msgstr "Anúncio expira"
msgid "Reset ad expiration (extend expiration date)"
msgstr "Restabelecer expiração do anúncio (prorrogar a data de validade)"
msgid ""
"If this is checked, the ad's expiration date will be reset upon saving "
"changes.  Duration may depend on assigned categories."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, a data  de vencimento dos "
"anúncios serão reiniciadas após guardar as alterações. Duração "
"pode depender de categorias atribuídas."
msgid "Classified Ads"
msgstr "Anúncios classificados"
msgid "Contains a title, a body, and an administrator-defined expiration date"
msgstr ""
"Contém um título, um corpo e uma data de expiração definidas pelo "
"administrador"
msgid ""
"User %uid attempted to reset ad expiration date on node %nid without "
"proper access permissions - hack attempt?"
msgstr ""
"Utilizador %uid tentou redefinir a data de validade anúncio no nó "
"%nid sem as permissões de acesso apropriado - cortar tentativa?"
msgid "Ad expiration changed from %expires_old to %expires_new due to edit"
msgstr ""
"Vencimento alterada de anúncio %expires_old para %expires_new devido "
"a editar"
msgid ""
"Body length is limited to !length characters.  Please limit your entry "
"to !length characters or less."
msgstr ""
"Comprimento do corpo é !length caracteres. Limite a sua entrada "
"!length caracteres ou menos."
msgid "%s on %s (%s%s)"
msgstr "%s em %s (%s%s)"
msgid "expires"
msgstr "expira"
msgid "Taxonomy required by Classified Ads (ed_classified) module."
msgstr "Taxonomia exigido pelo módulo classificados (ed_classified)."
msgid "!modulename: Ad Expiration"
msgstr "!modulename: Anúncio expira"
msgid "!modulename: Ad Expiration delta from current time"
msgstr "!modulename: Ad Expiration delta from current time"
msgid "There is one ad in this category."
msgid_plural "There are @count ads in this category."
msgstr[0] "Há um anúncio nesta categoria."
msgstr[1] "Há @count anúncios nesta categoria."
msgid "There is @count ad in this category"
msgid_plural "There are @count ads in this category"
msgstr[0] "Não há @count anúncio nesta categoria"
msgstr[1] "Há @count anúncio nesta categoria"
msgid "create classified ads"
msgstr "criar anúncios classificados"
msgid "edit own classified ads"
msgstr "editar os próprios anúncios classificados"
msgid "reset classified ad expiration"
msgstr "restabelecer anúncios classificados expirados"
msgid "administer classified ads"
msgstr "administrar os anúncios classificados"
msgid "Creating classified ads table"
msgstr "Criação de tabela de anúncios classificados"
msgid "This module does not support postgres at this time."
msgstr "Este módulo não suporta anúncios neste momento."
msgid "Classified module table creation successful."
msgstr "Criação da tabela do módulo classificados com sucesso."
msgid "Creating classified ads taxonomy terms"
msgstr "Criação de termos taxonomia para anúncios classificados"
msgid "Classified ad taxonomy %vid created."
msgstr "Taxonomia de anúncios classificados"
msgid "classified"
msgstr "classificado"
msgid "Add simple, text-based classified ads to your site."
msgstr ""
"Adicionar simples em seu site, baseado em texto de anúncios "
"classificados."
