# Spanish translation of Drush (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drush (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "No log messages available."
msgstr "No hay mensajes disponibles."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Update available"
msgstr "Actualización disponible"
msgid "Severity"
msgstr "Gravedad"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "warning"
msgstr "advertencia"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid ""
"SIMULATION MODE IS ENABLED. NO ACTUAL ACTION WILL BE TAKEN. SYSTEM "
"WILL REMAIN UNCHANGED."
msgstr ""
"MODO DE SIMULACIÓN ACTIVADO. NO SE EJECUTARÁ NINGUNA ACCIÓN REAL. "
"EL SISTEMA PERMANECERÁ SIN CAMBIOS."
msgid "Could not login with user ID #%user."
msgstr "Imposible acceder con el ID del usuario #%user."
msgid "Could not login with user account `%user'."
msgstr "Imposible acceder con la cuenta de usuario '%user'"
msgid ""
"<p>Drush is a command line shell and Unix scripting interface for "
"Drupal, a\n"
"      veritable Swiss Army knife designed to make life easier for "
"those of us who\n"
"      spend most of our working hours hacking away at the command "
"prompt.</p>"
msgstr ""
"<p>Drush es un conjunto de instrucciones y scripts de Unix para "
"Drupal, una\r\n"
"auténtica navaja suiza diseñada para facilitar la vida a aquellos de "
"nosotros que\r\n"
"empleamos muchas horas de trabajo codificando a través de la línea "
"de comandos."
msgid "Drupal root directory to use (default: current directory)"
msgstr "Directorio de Drupal a utilizar (por defecto: directorio actual)"
msgid "URI of the drupal site to use (only needed in multisite environments)"
msgstr ""
"URI del sitio Drupal a utilizar (solo necesario en entornos con "
"múltiples sitios)"
msgid "Display all available output"
msgstr "Mostrar los resultados disponibles"
msgid "Assume 'yes' as answer to all prompts"
msgstr "Tomar 'sí' como respuesta a todas las preguntas"
msgid "Simulate all relevant actions (don't actually change the system)"
msgstr "Simular todas las acciones relevantes (no modificar ahora el sistema)"
msgid "Specify a config file to use. See example.drushrc.php"
msgstr ""
"Especificar un fichero de configuración a utilizar. Ver "
"example.drushrc.php"
msgid "Usage: drush.php [options] <command> <command> ..."
msgstr "Uso: drush.php [opciones] <comando> <comando> ..."
msgid "Options: "
msgstr "Opciones: "
msgid "Invalid command !command."
msgstr "Comando inválido: !command"
msgid "Drush"
msgstr "Drush"
msgid "drush (the drupal shell) provides a command line interface for Drupal."
msgstr ""
"drush (la shell de drupal) ofrece una interfaz de la línea de "
"comandos para Drupal."
msgid "drush"
msgstr "drush"
msgid "Drush: Package handler"
msgstr "Drush: Gestor de paquetes"
msgid ""
"In order to use the Drush package manager module to install/update "
"projects, you must install one of its package handler modules."
msgstr ""
"Para poder utilizar el módulo de gestión de paquetes Drush para "
"instalar/actualizar proyectos, debe instalar uno de sus módulos de "
"gestión de paquetes."
msgid ""
"Project name not found.\n"
"\n"
"Run drush help pm install for more information."
msgstr ""
"Nombre de proyecto no encontrado.\r\n"
"\r\n"
"Ejecute drush help pm install para más información."
msgid ""
"No project specified.\n"
"\n"
"Run drush help pm install for more information."
msgstr ""
"No ha especificado un proyecto.\r\n"
"\r\n"
"Ejecute drush help pm install para más información."
msgid ""
"None of the given projects exists or has releases that are compatible "
"with your Drupal version."
msgstr ""
"Ninguno de los proyectos indicados existen o tienen versiones "
"compatibles con su versión de Drupal."
msgid "Project !project is already installed. Skipping."
msgstr "El proyecto !project ya está instalado. Omitiendo."
msgid "Project !project successfully installed (version !version)."
msgstr "Proyecto !project instalado correctamente (versión !version)."
msgid ""
"Project !project doesn' exist or has no releases that are compatible "
"with your Drupal version. Skipping."
msgstr ""
"El proyecto !proyecto no existe o no tiene versiones compatibles con "
"su versión de Drupal. Omitiendo."
msgid "Installed version"
msgstr "Versión instalada"
msgid "Recommended version"
msgstr "Versión recomendada"
msgid "SECURITY UPDATE available"
msgstr "ACTUALIZACIÓN DE SEGURIDAD disponible"
msgid "Specified version available"
msgstr "Versión especificada disponible"
msgid "Specified version already installed"
msgstr "Versión especificada ya instalada"
msgid "Ignored: !reason"
msgstr "Ignorado: !reason"
msgid "Update information last refreshed: "
msgstr "Actualizar última información refrescada: "
msgid "Update status information on all installed and enabled Drupal modules:"
msgstr ""
"Actualizar la información del estado de todos los módulos de Drupal "
"instalados y habilitados:"
msgid "No updates available."
msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
msgid "Updates will be made to the following projects:"
msgstr "Los siguientes módulos serán actualizados:"
msgid ""
"Note: Updated modules can potentially break your site. It's not "
"recommended to update production sites without prior testing."
msgstr ""
"Nota: Los módulos actualizados podrían inutilizar su sitio Web. No "
"es recomendable actualizar sitios en producción sin hacer pruebas "
"previas."
msgid ""
"Note: A backup of your package will be stored to backups directory if "
"no .svn directory is found."
msgstr ""
"Nota: Una copia de seguridad de su paquete será almacenado en el "
"directorio de copias de seguridad si no se encuentra el directorio "
".svn"
msgid ""
"Note: If you have made any modifications to any file that belongs to "
"one of these projects, you will have to migrate those modifications "
"after updating."
msgstr ""
"Nota: Si ha modificado algún fichero que pertenezca a estos proyectos "
"tendrá que migrar dichas modificaciones después de la "
"actualización."
msgid "Do you really want to continue?"
msgstr "¿De verdad desea continuar?"
msgid "Starting to update !project ..."
msgstr "Comenzando a actualizar !project ..."
msgid "Failed to backup project directory !source to !backup_target"
msgstr ""
"Ha fallado la copia de seguridad del directorio del proyecto !source "
"al !backup_target"
msgid ""
"Updating project !project failed. Restoring previously installed "
"version."
msgstr ""
"Ha fallado la actualización del proyecto !project. Restaurando la "
"versión previamente instalada."
msgid ""
"Updating project !project failed. Please revert to the previously "
"installed version."
msgstr ""
"Ha fallado la actualización del proyecto !project. Por favor, "
"reinstale la versión previamente instalada."
msgid ""
"Project !project was updated successfully. Installed version is now "
"!version."
msgstr ""
"El proyecto !project se ha actualizado correctamente. Ahora la "
"versión instalada es !version."
msgid "Backups were saved into the directory !backup_dir."
msgstr ""
"Las copias de seguridad han sido almacenadas en el directorio "
"!backup_dir."
msgid "You should now run update.php through your browser."
msgstr "Ahora debería ejecutar update.php desde su navegador."
msgid "No package handlers found."
msgstr "No se han encontrado gestores de paquetes."
msgid "Refreshing update status information ..."
msgstr "Refrescando la información del estado de la actualización ..."
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "drush Package Manager"
msgstr "Administrador de paquetes drush"
msgid "Allows you to install and update modules from the command line."
msgstr "Permite instalar y actualizar módulos desde la línea de comandos."
msgid ""
"--cvsmethod - force cvs updates or checkouts\n"
"e.g. --cvsmethod=update will update the module, and try to merge "
"changes,\n"
"rather than overwriting them. Any conflicts will need to be resolved "
"manually.\n"
"The checkout method is the default for everything except SVN managed "
"projects.\n"
"\n"
msgstr ""
"--cvsmethod - fuerza las actualizaciones o comprobaciones por cvs\r\n"
"ejemplo: --cvsmethod=update actualizará el módulo y tratará de "
"fusionar los cambios,\r\n"
"en lugar de sobreescribirlos. Los conflictos se tendrán que resolver "
"manualmente.\r\n"
"El método checkout  es el de defecto para todo excepto para proyectos "
"administrados por SVN.\n"
"\n"
msgid ""
"--cvsparams - add options to the cvs command\n"
"e.g. --cvsparams=\"-C\" (note that quotes are required) will overwrite "
"all\n"
"changes when updating an SVN managed project.\n"
msgstr ""
"--cvsparams - añade opciones al comando cvs\r\n"
"ejemplo: --cvsparams=\"-C\" (observe que las comillas son necesarias) "
"sobreescribirá todos\r\n"
"los cambios cuando se actualice un proyecto administrador por SVN.\n"
msgid "drush Package Manager CVS Support"
msgstr "Soporte CVS del gestor de paquetes drush"
msgid "Allows drush to install and update modules using CVS."
msgstr "Permite a drush instalar y actualizar módulos utilizando CVS."
msgid ""
"Backup skipped because .svn directory was detected. Use Subversion to "
"revert if needed."
msgstr ""
"Se ha omitido la copia de seguridad porque se ha detectado un "
"directorio .svn\r\n"
"Utilice Subversion para deshacer los cambios si fuera necesario."
msgid ""
"Problems were encountered adding or removing files to/from "
"subversion.\n"
"The specific errors are below:"
msgstr ""
"Se han encontrado problemas agregando o eliminando ficheros de/desde "
"subversion.\r\n"
"Los errores específicos son los siguientes:"
msgid ""
"Drush was unable to get the svn status. Check that you have Subversion "
"\n"
"installed and that the site is a subversion working copy.\n"
"The specific errors are below:"
msgstr ""
"Drush ha sido incapaz de obtener el estado de svn. Compruebe que ha "
"instalado Subversion y que el sitio es una copia de trabajo de "
"subversion.\r\n"
"Los errores específicos son los siguientes:"
msgid "Drush automatic commit: \n"
msgstr "Asignación (commit) automática de Drush: \n"
msgid "Project committed to Subversion successfully"
msgstr "Proyecto asignado a Subversión sin problemas"
msgid ""
"'Problems were encountered committing your changes to Subversion.\n"
"The specific errors are below:"
msgstr ""
"Se han encontrado problemas al asignar los cambios a Subversion.\r\n"
"Los errores específicos son los siguientes:"
msgid ""
"You should consider committing the new code to your Subversion "
"repository.\n"
"If this version becomes undesireable, use Subversion to roll back."
msgstr ""
"Debería considerar asignar el código nuevo a su repositorio "
"Subversion.\r\n"
"Si esta versión se volviera innecesaria, use Subversion para "
"recuperarla."
msgid "drush Package Manager SVN Support"
msgstr "Soporte SVN para el gestor de paquetes drush"
msgid "Allows drush to manage a site sandbox using SVN."
msgstr "Permite a drush administrar un sitio de pruebas utilizando SVN."
msgid ""
"Note: the wget handler will use the curl command if wget is not "
"found\n"
msgstr ""
"Nota: el gestor wget utilizará el comando curl si no se encuentra "
"wget.\n"
msgid "drush Package Manager wget Support"
msgstr "Soporte para wget del gestor de paquetes drush"
msgid "Allows drush to install and update modules using wget or curl."
msgstr "Permite a drush instalar o actualizar módulos empleando wget o curl."
msgid ""
"Usage drush [options] test run<classes>.\n"
"\n"
"Run the specified specified unit tests. If <classes> is omitted, all "
"tests are run. <classes> should be a list of classes separated by a "
"comma. For example: PageCreationTest,PageViewTest."
msgstr ""
"Uso drush [options] test run<classes>.\r\n"
"\r\n"
"Ejecuta los test especificados. Si se omite <classes>, todos los tests "
"serán ejecutados. <classes> deberá ser una lista de clases separadas "
"por comas. Por ejemplo: PageCreationTest, PageViewTest."
msgid ""
"Usage drush [options] test list.\n"
"\n"
"List the available tests. Use drush test run command to run them. "
msgstr ""
"Uso drush [options] test list.\r\n"
"\r\n"
"Lista los tests disponibles. Use drush test run comando para "
"ejecutarlos. "
msgid "Running all tests"
msgstr "Ejecutando todos los tests"
msgid "Drush simpletest runner"
msgstr "Arranque del test simple de Drush"
msgid "Run unit tests."
msgstr "Ejecutar tests"
msgid ""
"Prints the whole database to STDOUT or save to a file by passing "
"--result-file option. The file should be relative to Drupal root."
msgstr ""
"Visualiza la base de datos completa en STDOUT o la almacena en un "
"fichero indicando la opción --result-file. El fichero debería ser "
"relativo a la raiz de Drupal."
msgid ""
"Usage: drush [options] sql load <source_dir> <target_dir> <skip>. "
"<source_dir> and <target_dir> are names of directories under 'sites'. "
"These determine from where and to where you want your database copied. "
"Optional: specify 'common' for <skip> if you wish to omit disposable "
"tables like cache*, search*, etc. Your skip lists are specified in "
"your drushrc.php file.  Any additional arguments are passed to the "
"mysqldump command directly."
msgstr ""
"Uso: drush [opciones] sql load <dir_origen> <dir_destino> <omitir>. "
"<dir_origen> y <dir_destino> son nombres de directorios dentro de "
"'sites'. Éstos determinan desde dónde y hasta dónde desea copiar su "
"base de datos. Opcional: especifique 'common' para <omitir> si desea "
"omitir las tablas innecesarias como cache*, search*, etc. Su lista de "
"omitidos está especificada en su fichero drushrc.php. Cualquier "
"argumento opcional será introducido directamente en el comando "
"mysqldump."
msgid "Sorry, pg_dump support not implemented yet."
msgstr "Lo sentimos, el soporte pg_dump no ha sido implementado todavía."
msgid "Executing: !cmd"
msgstr "Ejecutando: !cmd"
msgid "No SQL query given as argument."
msgstr "No se ha indicado una consulta SQL como argumento."
msgid "Sorry, psql support not implemented yet."
msgstr "Lo sentimos, el soporte psql no ha sido implementado todavía."
msgid "You will destroy data from !target and replace with data from !source."
msgstr ""
"Se dispone a eliminar los datos de !target y reemplazarlos por los "
"datos de !source."
msgid "You might want to make a backup first, using sql_dump command.\n"
msgstr ""
"Debería realizar una copia de seguridad antes de utilizar el comando "
"sql_dump.\n"
msgid "Unable to parse DB connection string: `%url'."
msgstr ""
"Imposible interpretar la cadena de conexión a la base de datos: "
"'%url'."
msgid "drush SQL commands"
msgstr "comandos SQL de drush"
msgid "Provides several tools for database query and management"
msgstr ""
"Facilita varias herramientas para administración y consulta de bases "
"de datos"
msgid ""
"Usage: drush [options] watchdog show <n> <type>\n"
"\n"
"Show the <n> (default 10) most recent watchdog messages. Optionally "
"show only messages of type <type>."
msgstr ""
"Uso: drush [opciones] watchdog show <n> <type>\r\n"
"\r\n"
"Muestra <n> (por defecto 10) mensajes más recientes de watchdog. "
"Opcionalmente muestra solo los mensajes de tipo <type>."
msgid ""
"Usage: drush [options] watchdog delete <type>\n"
"\n"
"Delete all messages of type <type>. Use 'all' to delete all messages, "
"no matter which type they are of."
msgstr ""
"Uso: drush [options] watchdog delete <type>\r\n"
"\r\n"
"Elimina todos los mensajes de tipo <type>. Utilice 'all' para eliminar "
"todos los mensajes, sin importar de que tipo son."
msgid ""
"Usage: drush [options] sync <source> <destination>\n"
"\n"
"Rsync the entire drupal directory or a subdirectory to a <destination> "
"using ssh. Excludes .svn directories. Useful for pushing copies of "
"your tree to a staging server, or retrieving a files directory from a "
"remote site. Local paths should be specified relative to Drupal root."
msgstr ""
"Uso: drush [options] sync <origen> <destino>\r\n"
"\r\n"
"Sincroniza un directorio de drupal completo o un subdirectorio a un "
"<destino> utilizando ssh. Excluye directorios .svn. Muy útil para "
"incluir copias de su árbol en un servidor de producción, o recuperar "
"un directorio de ficheros desde un sitio remoto. Las rutas locales "
"deben especificarse relativas a la raiz de Drupal."
msgid ""
"Usage: drush eval <code>\n"
"\n"
"Run arbitrary PHP code in the context of Drupal. For example: drush "
"eval \"variable_set('hello', 'world');\"."
msgstr ""
"Uso: drush eval <código>\r\n"
"\r\n"
"Ejecuta código PHP arbitrario en el contexto de Drupal. Por ejemplo: "
"drush eval \"variable_set('hello', 'world');\"."
msgid "Cron run successfully."
msgstr "Cron ejecutado sin problemas."
msgid "Cache cleared."
msgstr "Caché eliminada."
msgid "You will destroy data from !target and replace with data from !source"
msgstr ""
"Destruirá los datos de !target y los reemplazará por los datos de "
"!source"
msgid "notice"
msgstr "aviso"
msgid "Last !count watchdog log messages:"
msgstr "Últimos !count mensajes de log de watchdog:"
msgid "Deleted !n rows."
msgstr "!n filas eliminadas."
msgid "Please specify a message type, or \"all\" to delete all messages."
msgstr ""
"Por favor, especifique un tipo de mensaje o \"all\" para eliminar "
"todos los mensajes."
msgid "drush Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas drush"
msgid ""
"Provides several tools that are aimed at site administrators and "
"developers."
msgstr ""
"Facilita varias herramientas dirigidas a desarrolladores y "
"administradores de sitios Web."
