# Danish translation of Drush (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drush (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 09:13+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "error"
msgstr "fejl"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "No log messages available."
msgstr "Ingen logbeskeder til rådighed."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Update available"
msgstr "Opdatering tilgængelig"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "OK"
msgstr "O.k."
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
msgid ""
"SIMULATION MODE IS ENABLED. NO ACTUAL ACTION WILL BE TAKEN. SYSTEM "
"WILL REMAIN UNCHANGED."
msgstr ""
"SIMULERINGSTILSTAND AKTIVERET. DER UDFØRES INGEN HANDLINGER. SYSTEM "
"VIL FORBLIVE UÆNDRET."
msgid "Could not login with user ID #%user."
msgstr "Kunne ikke logge ind med bruger ID #%user."
msgid "Could not login with user account `%user'."
msgstr "Kunne ikke logge ind med brugerkontoen %user."
msgid ""
"<p>Drush is a command line shell and Unix scripting interface for "
"Drupal, a\n"
"      veritable Swiss Army knife designed to make life easier for "
"those of us who\n"
"      spend most of our working hours hacking away at the command "
"prompt.</p>"
msgstr ""
"<p>Drush er en kommandolinjeskal og Unix scripting-grænseflade til "
"Drupal. Et aldsidigt værktøj som gør livet nemmere for os, som "
"bruger det meste af vores tid på kommandolinjen.</p>"
msgid "Drupal root directory to use (default: current directory)"
msgstr "Drupal rod-mappe (standard: aktuelle mappe)"
msgid "URI of the drupal site to use (only needed in multisite environments)"
msgstr ""
"URI for det ønskede Drupal site (kun nødvendigt i "
"multisite-miljøer)"
msgid "Display all available output"
msgstr "Vis alt tilgængeligt output"
msgid "Assume 'yes' as answer to all prompts"
msgstr "Antag 'ja' som svar på alle spørgsmål"
msgid "Simulate all relevant actions (don't actually change the system)"
msgstr "Simulér alle relevante handlinger (uden egentlig at ændre systemet)"
msgid "Specify a config file to use. See example.drushrc.php"
msgstr "Angiv en konfigurationsfil. Se example.drushrc.php."
msgid "Usage: drush.php [options] <command> <command> ..."
msgstr "Brug: drush.php [valg] <kommando> <kommando> …"
msgid "Options: "
msgstr "Valg: "
msgid "Invalid command !command."
msgstr "Ugyldig kommando !command"
msgid "Drush"
msgstr "Drush"
msgid "drush (the drupal shell) provides a command line interface for Drupal."
msgstr "drush (drupal shell) er en kommandolinje grænseflade til Drupal."
msgid "drush"
msgstr "drush"
msgid "Drush: Package handler"
msgstr "Drush: Pakkehåndtering"
msgid ""
"In order to use the Drush package manager module to install/update "
"projects, you must install one of its package handler modules."
msgstr ""
"For at bruge Drush pakkehåndteringen til at installere/opdatere "
"projekter skal du installere et af dens pakkehåndteringsmoduler."
msgid ""
"Project name not found.\n"
"\n"
"Run drush help pm install for more information."
msgstr ""
"Projektnavn ikke fundet.\r\n"
"Kør drush help pm install for yderligere information."
msgid ""
"No project specified.\n"
"\n"
"Run drush help pm install for more information."
msgstr ""
"Intet projekt angivet.\r\n"
"Kør drush help pm install for yderligere information."
msgid ""
"None of the given projects exists or has releases that are compatible "
"with your Drupal version."
msgstr ""
"Det angivne projekt eksisterer ikke eller har ikke udgivelser som er "
"kompatible med din Drupal-version."
msgid "Project !project is already installed. Skipping."
msgstr "Projektet !project er allerede installeret. Springer over."
msgid "Project !project successfully installed (version !version)."
msgstr "Projektet !project installeret (version !version)."
msgid ""
"Project !project doesn' exist or has no releases that are compatible "
"with your Drupal version. Skipping."
msgstr ""
"Projektet !project eksisterer ikke eller har ikke udgivelser som er "
"kompatible med din Drupal-version. Springer over."
msgid "Installed version"
msgstr "Installeret version"
msgid "Recommended version"
msgstr "Anbefalet version"
msgid "SECURITY UPDATE available"
msgstr "SIKKERHEDSOPDATERING tilgængelig"
msgid "Specified version available"
msgstr "Angivet version er tilgængelig"
msgid "Specified version already installed"
msgstr "Angivet version er allerede installeret"
msgid "Ignored: !reason"
msgstr "Ignoreret: !reason"
msgid "Update information last refreshed: "
msgstr "Opdateringsinformation senest opdateret: "
msgid "Update status information on all installed and enabled Drupal modules:"
msgstr "Opdateringsstatus for alle installerede og aktiverede Drupal moduler:"
msgid "No updates available."
msgstr "Ingen opdateringer tilgængelige."
msgid "Updates will be made to the following projects:"
msgstr "Følgende projekter opdateres:"
msgid ""
"Note: Updated modules can potentially break your site. It's not "
"recommended to update production sites without prior testing."
msgstr ""
"Bemærk: Opdaterede moduler kan muligvis få dit site til at gå i "
"stykker. Du bør ikke opdatere produktionssites uden forudgående "
"test."
msgid ""
"Note: A backup of your package will be stored to backups directory if "
"no .svn directory is found."
msgstr ""
"Bemærk: Der gemmes en backup af pakken i backup-mappen hvis der ikke "
"findes en .svn-mappe."
msgid ""
"Note: If you have made any modifications to any file that belongs to "
"one of these projects, you will have to migrate those modifications "
"after updating."
msgstr ""
"Bemærk: Hvis du har lavet ændringer i filerne fra et af disse "
"projekter skal du manuelt overføre ændringerne efter opdateringen."
msgid "Do you really want to continue?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte?"
msgid "Starting to update !project ..."
msgstr "Begynder at opdatere !project …"
msgid "Failed to backup project directory !source to !backup_target"
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere mappen !source til !backup_target"
msgid ""
"Updating project !project failed. Restoring previously installed "
"version."
msgstr ""
"Opdatering af projektet !project mislykkedes. Genskaber senest "
"installerede version."
msgid ""
"Updating project !project failed. Please revert to the previously "
"installed version."
msgstr ""
"Opdatering af projektet !project mislykkedes. Skift venligst til den "
"senest installerede version."
msgid ""
"Project !project was updated successfully. Installed version is now "
"!version."
msgstr "Projektet !project opdateret. Den installerede version er nu !version."
msgid "Backups were saved into the directory !backup_dir."
msgstr "Sikkerhedskopier gemt i mappen !backup_dir."
msgid "You should now run update.php through your browser."
msgstr "Nu skal du køre update.php i din browser."
msgid "No package handlers found."
msgstr "Ingen pakkehåndtering fundet."
msgid "Refreshing update status information ..."
msgstr "Opfrisker opdateringsstatus ..."
msgid "Done."
msgstr "Udført."
msgid "drush Package Manager"
msgstr "drush pakkehåndtering"
msgid "Allows you to install and update modules from the command line."
msgstr "Lader dig installere og opdatere moduler fra kommandolinjen."
msgid ""
"--cvsmethod - force cvs updates or checkouts\n"
"e.g. --cvsmethod=update will update the module, and try to merge "
"changes,\n"
"rather than overwriting them. Any conflicts will need to be resolved "
"manually.\n"
"The checkout method is the default for everything except SVN managed "
"projects.\n"
"\n"
msgstr ""
"--cvsmethod - gennemtving cvs opdateringer eller checkouts\r\n"
"f.eks. vil --cvsmethod=update opdatere modulet og forsøge at "
"sammenflette ændringerne, i stedet for at overskrive dem. Alle "
"konflikter skal løses manuelt.\r\n"
"Checkout-metoden er standard for alt undtagen projekter håndteret af "
"SVN.\n"
"\n"
msgid ""
"--cvsparams - add options to the cvs command\n"
"e.g. --cvsparams=\"-C\" (note that quotes are required) will overwrite "
"all\n"
"changes when updating an SVN managed project.\n"
msgstr ""
"--cvsparams - tilføj argumenter til cvs-kommandoen\r\n"
"f.eks. vil --cvsparams=\"-C\" (bemærk at anførselstegn er "
"påkrævet) overskrive alle ændringer når du opdaterer et projekt "
"håndteret af SVN.\n"
msgid "drush Package Manager CVS Support"
msgstr "drush pakkehåndtering, CVS-understøttelse"
msgid "Allows drush to install and update modules using CVS."
msgstr "Lad Drush installere og opdatere moduler via CVS."
msgid ""
"--svnsync - automatically add new files to the Subversion repository "
"and\n"
"remove deleted files. Use this with caution, especially if you leave "
"files in\n"
"project directories that you don't want to be marked for addition, or "
"you\n"
"have deleted a non-project file that you don't want to be marked in "
"svn as a\n"
"deletion.\n"
"\n"
"--svncommit - automatically commit project install or update changes "
"to the\n"
"sites Subversion repository. You can only use this option if you are "
"also\n"
"using the --svnsync option, because committing without first adding "
"new and\n"
"removing deleted files will cause unpredictable results.\n"
" \n"
"--svnmessage - Override the commit message from the default, which "
"is:\n"
"'Drush automatic commit: ', and the drush command line used.\n"
"\n"
"--svnstatusparams - add options to the 'svn status' command\n"
"--svnaddparams - add options to the 'svn add' command\n"
"--svnremoveparams - add options to the 'svn remove' command\n"
"--svncommitparams - add options to the 'svn commit' command\n"
"e.g. --svncommitparams=\"--username joe\" (note that quotes are "
"required) will\n"
"commit changes as the user 'joe'.\n"
msgstr ""
"--svnsync - tilføjer automatisk nye filer til Subversion-arkivet og "
"fjerner slettede filer. Bruges med forsigtighed, især hvis du har "
"filer i dine projekt-mapper som du ikke ønsker at tilføje eller hvis "
"du sletter ikke-projekt filer som du ikke ønsker markeret som slettet "
"i svn.\r\n"
"\r\n"
"--svncommit - committer automatisk ændringer pga. installation og "
"opdateringer. Du kan kun bruge denne valgmulighed hvis du også bruger "
"--svnsync, fordi du vil få uventede resultater hvis du committer uden "
"at tilføje nye og fjerne slettede filer.\r\n"
"\r\n"
"--svnmessage - Tilsidesæt standard commit-beskeden som er \"Drush "
"automatic commit: \" samt den anvendte drush kommandolinje.\r\n"
"\r\n"
"--svnstatusparams - tilføj valgmuligheder til 'svn "
"status'-kommandoen\r\n"
"--svnaddparams - tilføj valgmuligheder til 'svn add'-kommandoen\r\n"
"--svnremoveparams - tilføj valgmuligheder til 'svn "
"remove'-kommandoen\r\n"
"--svncommitparams - tilføj valgmuligheder til 'svn "
"commit'-kommandoen\r\n"
"f.eks. vil --svncommitparams=\"--username joe\" (bemærk at "
"anførselstegn er påkrævet) integrere ændringer som brugeren "
"'joe'.\n"
msgid ""
"Backup skipped because .svn directory was detected. Use Subversion to "
"revert if needed."
msgstr ""
"Fandt .svn-mappe; backup ikke fortaget. Brug Subversion til at vende "
"tilbage om nødvendigt."
msgid ""
"Problems were encountered adding or removing files to/from "
"subversion.\n"
"The specific errors are below:"
msgstr ""
"Der opstod problemer ved tilføjelse eller fjernelse fra "
"subversion.\r\n"
"De specifikker fejl var:"
msgid ""
"Drush was unable to get the svn status. Check that you have Subversion "
"\n"
"installed and that the site is a subversion working copy.\n"
"The specific errors are below:"
msgstr ""
"Drush kan ikke hente svn status. Tjek om Subversion er installeret og "
"at sitet er en subversion arbejdskopi.\r\n"
"De specifikker fejl var:"
msgid "Drush automatic commit: \n"
msgstr "Drush automatisk commit \n"
msgid "Project committed to Subversion successfully"
msgstr "Projekt committet til Subversion."
msgid ""
"'Problems were encountered committing your changes to Subversion.\n"
"The specific errors are below:"
msgstr ""
"Der opstod problemer ved commit til Subversion.\r\n"
"De specifikker fejl var:"
msgid ""
"You should consider committing the new code to your Subversion "
"repository.\n"
"If this version becomes undesireable, use Subversion to roll back."
msgstr ""
"Du bør committe den nye kode til subversion.\r\n"
"\r\n"
"Hvis denne version ikke længere er ønsket kan du bruge subversion "
"til at rulle tilbage."
msgid "drush Package Manager SVN Support"
msgstr "drush pakkehåndtering, SVN-understøttelse"
msgid "Allows drush to manage a site sandbox using SVN."
msgstr "Lad Drush håndtere en site-sandbox med SVN."
msgid ""
"Note: the wget handler will use the curl command if wget is not "
"found\n"
msgstr "Bemærk: wget modulet bruger curl-kommandoen hvis wget ikke findes\n"
msgid "drush Package Manager wget Support"
msgstr "drush pakkehåndtering, wget-understøttelse"
msgid "Allows drush to install and update modules using wget or curl."
msgstr "Lad Drush installere og opdatere moduler med wget eller curl."
msgid ""
"Usage drush [options] test run<classes>.\n"
"\n"
"Run the specified specified unit tests. If <classes> is omitted, all "
"tests are run. <classes> should be a list of classes separated by a "
"comma. For example: PageCreationTest,PageViewTest."
msgstr ""
"Brug: drush [valg] test run <klasser>\r\n"
"\r\n"
"Kør de angivne unit tests. Hvis <klasser> udelades køres alle tests. "
"<klasser> skal være en liste af klasser adskilt af komme. For "
"eksempel: PageCreationTest,PageViewTest."
msgid ""
"Usage drush [options] test list.\n"
"\n"
"List the available tests. Use drush test run command to run them. "
msgstr ""
"Brug: drush [options] test list\r\n"
"\r\n"
"Vis tilgængelige tests. Brug drush test run kommandoen til at køre "
"dem. "
msgid "Running all tests"
msgstr "Kører alle tests"
msgid "Drush simpletest runner"
msgstr "Drush simpletest-afvikler"
msgid "Run unit tests."
msgstr "Kør unit tests."
msgid ""
"Prints the whole database to STDOUT or save to a file by passing "
"--result-file option. The file should be relative to Drupal root."
msgstr ""
"Udskriver hele databasen til STDOUT eller gemmer den til en fil hvis "
"--result-file argumentet er angivet. Filnavnet skal være relativt til "
"Drupal-roden."
msgid ""
"Usage: drush [options] sql query <query> <skip>...\\n"
"\\n"
"<query> is a SQL statement, which can alternatively be passed via "
"STDIN. Any additional arguments are passed to the mysql command "
"directly."
msgstr ""
"Brug: drush [valg] sql query <forespørgsel> …\r\n"
"\r\n"
"<forespørgsel> er en SQL-forespørgsel, som alternativt kan angives "
"via STDIN. Yderligere argumenter sendes direkte til mysql-kommandoen."
msgid ""
"Usage: drush [options] sql load <source_dir> <target_dir> <skip>. "
"<source_dir> and <target_dir> are names of directories under 'sites'. "
"These determine from where and to where you want your database copied. "
"Optional: specify 'common' for <skip> if you wish to omit disposable "
"tables like cache*, search*, etc. Your skip lists are specified in "
"your drushrc.php file.  Any additional arguments are passed to the "
"mysqldump command directly."
msgstr ""
"Brug: drush [valg] sql load <kilde-mappe> <mål-mappe> <ignorér>. "
"<kilde-mappe> og <mål-mappe> er navne på mapper under 'sites'. De "
"angiver hvorfra og hvortil du ønsker databasen kopieret. Valgfrit: "
"Angiv 'common' som <ignorér> hvis du ønsker at ignorere tabeller som "
"cache*, search* osv. Listen over ignorerede tabeller findes i di "
"drushrc.php-fil. Alle øvrige argumenter sendes direkte til "
"mysqldump-kommandoen."
msgid "Sorry, pg_dump support not implemented yet."
msgstr "Beklager, pg_dump er ikke implementeret endnu."
msgid "Executing: !cmd"
msgstr "Udfører: !cmd"
msgid "No SQL query given as argument."
msgstr "Ingen SQL-forespørgsel givet som argument."
msgid "Sorry, psql support not implemented yet."
msgstr "Beklager, psql understøttelse er ikke implementeret endnu."
msgid "You will destroy data from !target and replace with data from !source."
msgstr "Du ødelægger data fra !target og erstatter det med data fra !source."
msgid "You might want to make a backup first, using sql_dump command.\n"
msgstr ""
"Du bør starte med at lave en sikkerhedskopi med "
"sql_dump-kommandoen.\n"
msgid "Unable to parse DB connection string: `%url'."
msgstr "Kan ikke fortolke DB forbindelsesstrengen: %url."
msgid "drush SQL commands"
msgstr "drush SQL-kommandoer"
msgid "Provides several tools for database query and management"
msgstr ""
"En samling af værktøjer til database-forspørgsler og "
"-administration"
msgid ""
"Usage: drush [options] watchdog show <n> <type>\n"
"\n"
"Show the <n> (default 10) most recent watchdog messages. Optionally "
"show only messages of type <type>."
msgstr ""
"Brug: drug [valg] watchdog show <n> <type>\r\n"
"\r\n"
"Viser de <n> (standard 10) seneste meddelelser fra hændelsesloggen. "
"Vis eventuelt kun meddelelser af typen <type>."
msgid ""
"Usage: drush [options] watchdog delete <type>\n"
"\n"
"Delete all messages of type <type>. Use 'all' to delete all messages, "
"no matter which type they are of."
msgstr ""
"Brug: drush [valg] watchdog delete <type>\r\n"
"\r\n"
"Slet alle meddelelser af typen <type>. Brug 'all' for at slette alle "
"meddelelser uanset type."
msgid ""
"Usage: drush [options] sync <source> <destination>\n"
"\n"
"Rsync the entire drupal directory or a subdirectory to a <destination> "
"using ssh. Excludes .svn directories. Useful for pushing copies of "
"your tree to a staging server, or retrieving a files directory from a "
"remote site. Local paths should be specified relative to Drupal root."
msgstr ""
"Brug: drush [valg] sync <kilde> <destination>\r\n"
"\r\n"
"Rsync hele Drupal-mappen eller en undermappe til <destination> vha. "
"ssh. Udelader .svn mapper. Nyttig til at skubbe en kopi af dit træ "
"til en staging-server eller til at hente en files-mappe fra er andet "
"site. Lokale stier skal angives relativt til Drupal-roden."
msgid ""
"Usage: drush eval <code>\n"
"\n"
"Run arbitrary PHP code in the context of Drupal. For example: drush "
"eval \"variable_set('hello', 'world');\"."
msgstr ""
"Brug: drush eval <code>\r\n"
"\r\n"
"Kør vilkårlig PHP kode i Drupal-kontekst. For eksempel: drush eval "
"\"variable_set('hello', 'world');\"."
msgid "Cron run successfully."
msgstr "Cron kørt med succes."
msgid "Cache cleared."
msgstr "Cache ryddet."
msgid "You will destroy data from !target and replace with data from !source"
msgstr "Du ødelægger data fra !target og erstatter det med data fra !source."
msgid "notice"
msgstr "meddelelse"
msgid "Last !count watchdog log messages:"
msgstr "Seneste !count meddelelser fra hændelsesloggen:"
msgid "Deleted !n rows."
msgstr "!n rækker slettet."
msgid "Please specify a message type, or \"all\" to delete all messages."
msgstr ""
"Angive en meddelelsestype eller vælg \"alle\" for at slette alle "
"meddelelser."
msgid "drush Toolbox"
msgstr "drush værktøjskasse"
msgid ""
"Provides several tools that are aimed at site administrators and "
"developers."
msgstr "En samling af værktøjer rettet mod administratorer og udviklere."
