# English, British translation of Drupal core (5.22)
# Copyright (c) 2020 by the English, British translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (5.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: English, British\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Title"
msgid "Body"
msgstr "Body"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reset to defaults"
msgid "delete"
msgstr "delete"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Create a new user account."
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Request new password via e-mail."
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
msgid "Operations"
msgstr "Operations"
msgid "Content"
msgstr "Content"
msgid "Username"
msgstr "Username"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Author"
msgid "Replies"
msgstr "Replies"
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
msgid "List"
msgstr "List"
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Language"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
msgid "More"
msgstr "More"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Block title"
msgstr "Block title"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "Blue Lagoon (Default)"
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aquamarine"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian Chocolate"
msgid "Bluemarine"
msgstr "Bluemarine"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Citrus Blast"
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold Day"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Greenbeam"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrano"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal"
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink Plastic"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny Tomato"
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"
msgid "Content types"
msgstr "Content types"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "view"
msgstr "view"
msgid "Advanced options"
msgstr "Advanced options"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Size"
msgstr "Size"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "This action cannot be undone."
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "- None -"
msgstr "- None -"
msgid "Weight"
msgstr "Weight"
msgid "Help text"
msgstr "Help text"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgid "Required"
msgstr "Required"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Category"
msgstr "Category"
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomy term"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Session opened for %name."
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"
msgid "Monday"
msgstr "Monday"
msgid "Time"
msgstr "Time"
msgid "View"
msgstr "View"
msgid "History"
msgstr "History"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "never"
msgstr "never"
msgid "mail"
msgstr "mail"
msgid "Update interval"
msgstr "Update interval"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "You are not authorised to access this page."
msgid "Attachment"
msgstr "Attachment"
msgid "Picture"
msgstr "Picture"
msgid "Database type"
msgstr "Database type"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Created"
msgstr "Created"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Access denied"
msgstr "Access denied"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hour"
msgstr[1] "@count hours"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 day"
msgstr[1] "@count days"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site name"
msgstr "Site name"
msgid "Site slogan"
msgstr "Site slogan"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Never"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"The menu item can be customised and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgid "Selected"
msgstr "Selected"
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Published"
msgstr "Published"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Location"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promoted to front page"
msgid "Role name"
msgstr "Role name"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail address"
msgid "Last access"
msgstr "Last access"
msgid "Time zone"
msgstr "Time zone"
msgid "Count"
msgstr "Count"
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because it "
"exceeded the maximum filesize of %maxsize."
msgstr ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because it "
"exceeded the maximum file size of %maxsize."
msgid "blocked"
msgstr "blocked"
msgid "Last update"
msgstr "Last update"
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Add a role to the selected users"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Remove a role from the selected users"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Table"
msgstr "Table"
msgid "Text color"
msgstr "Text colour"
msgid "Color"
msgstr "Colour"
msgid "User login"
msgstr "User login"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorised users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgid "access denied"
msgstr "access denied"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
msgid "Recent comments"
msgstr "Recent comments"
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
msgid "Save settings"
msgstr "Save settings"
msgid "reply"
msgstr "reply"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Session closed for %name."
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 new"
msgstr[1] "@count new"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Table prefix"
msgstr "Table prefix"
msgid "Database username"
msgstr "Database username"
msgid "Database password"
msgstr "Database password"
msgid "Database name"
msgstr "Database name"
msgid "Add user"
msgstr "Add user"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "French"
msgstr "French"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ previous"
msgid "next ›"
msgstr "next ›"
msgid "Full text"
msgstr "Full text"
msgid "Upload picture"
msgstr "Upload picture"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "The changes have been saved."
msgid "@time ago"
msgstr "@time ago"
msgid "No users selected."
msgstr "No users selected."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgid "Request new password"
msgstr "Request new password"
msgid "Log out"
msgstr "Log out"
msgid "role"
msgstr "role"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Deleted term %name."
msgid "warning"
msgstr "warning"
msgid "Site information"
msgstr "Site information"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"
msgid "Visitor"
msgstr "Visitor"
msgid "Parent term"
msgstr "Parent term"
msgid "Forums"
msgstr "Discussions"
msgid "revert"
msgstr "revert"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "The specified passwords do not match."
msgid "permission"
msgstr "permission"
msgid "Link color"
msgstr "Link colour"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Not published"
msgstr "Not published"
msgid "Color scheme"
msgstr "Colour scheme"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "The username %name has not been activated or is blocked."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Login attempt failed for %user."
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Reset password"
msgstr "Reset password"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "The specified date is invalid."
msgid "Go to first page"
msgstr "Go to first page"
msgid "Go to last page"
msgstr "Go to last page"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Go to page @number"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Enter the terms you wish to search for."
msgid "Delete role"
msgstr "Delete role"
msgid "Block description"
msgstr "Block description"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favourite colour\"."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favourite colour is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Any customisations will be lost. This action cannot be undone."
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
msgid "@module module"
msgstr "@module module"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comment"
msgstr[1] "@count comments"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 new comment"
msgstr[1] "@count new comments"
msgid "Language code"
msgstr "Language code"
msgid "Save role"
msgstr "Save role"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Number of users to display"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL path settings"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user's picture"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Page not found"
msgstr "Page not found"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "The name %name is already taken."
msgid "« first"
msgstr "« first"
msgid "last »"
msgstr "last »"
msgid "Add role"
msgstr "Add role"
msgid "You must specify a valid role name."
msgstr "You must specify a valid role name."
msgid "The role has been added."
msgstr "The role has been added."
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Path to custom logo"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Account settings"
msgstr "Account settings"
msgid "My account"
msgstr "My account"
msgid "User activity"
msgstr "User activity"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr "Maximum number of currently online users to display."
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 year"
msgstr[1] "@count years"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 week"
msgstr[1] "@count weeks"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
msgid "German"
msgstr "German"
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "The e-mail address %mail is not valid."
msgid "authenticated user"
msgstr "authenticated user"
msgid ""
"Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. "
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
"Both containers and forums can be placed inside other containers and "
"forums. By planning the structure of your containers and forums well, "
"you make it easier for users to find a topic area of interest to them. "
"Forum topics can be moved by selecting a different forum and can be "
"left in the existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. "
"Forum topics can also have their own URL."
msgstr ""
"Forums can be organised under what are called <em>containers</em>. "
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. "
"Both containers and forums can be placed inside other containers and "
"forums. By planning the structure of your containers and forums well, "
"you make it easier for users to find a topic area of interest to them. "
"Forum topics can be moved by selecting a different forum and can be "
"left in the existing forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. "
"Forum topics can also have their own URL."
msgid "Default order"
msgstr "Default order"
msgid "Color set"
msgstr "Colour set"
msgid "Database host"
msgstr "Database host"
msgid "Default picture"
msgstr "Default picture"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgid "Toggle display"
msgstr "Toggle display"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgid "sort by @s"
msgstr "sort by @s"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Sorry, unrecognised username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgid "anonymous user"
msgstr "anonymous user"
msgid "Save permissions"
msgstr "Save permissions"
msgid "edit permissions"
msgstr "edit permissions"
msgid "notice"
msgstr "notice"
msgid "User account"
msgstr "User account"
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgid ""
"The blog API module enables a post to be posted to a site via external "
"GUI applications. Many users prefer to use external tools to improve "
"their ability to read and post responses in a customized way. The blog "
"api provides users the freedom to use the blogging tools they want but "
"still have the blogging server of choice."
msgstr ""
"The blog API module enables a post to be posted to a site via external "
"GUI applications. Many users prefer to use external tools to improve "
"their ability to read and post responses in a customised way. The blog "
"api provides users the freedom to use the blogging tools they want but "
"still have the blogging server of choice."
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "List, edit, or add user roles."
msgid "edit role"
msgstr "edit role"
msgid "Password field is required."
msgstr "Password field is required."
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirm password"
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Run cron"
msgstr "Run cron"
msgid "Database port"
msgstr "Database port"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "If your database is located on a different server, change this."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Database port must be a number."
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr "Enable or disable the display of certain page elements."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notify user of new account"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Path to custom icon"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "You are not authorised to post comments."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "You are not authorised to view comments."
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed node %subject."
msgstr ""
"Comment: unauthorised comment submitted or comment submitted to a "
"closed node %subject."
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Enter your @s username."
msgid ""
"The locale module allows you to present your Drupal site in a language "
"other than the default English. You can use it to set up a "
"multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with "
"text which has been customized for your site. Whenever the locale "
"module encounters text which needs to be displayed, it tries to "
"translate it into the currently selected language. If a translation is "
"not available, then the string is remembered, so you can look up "
"untranslated strings easily."
msgstr ""
"The locale module allows you to present your Drupal site in a language "
"other than the default English. You can use it to set up a "
"multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with "
"text which has been customised for your site. Whenever the locale "
"module encounters text which needs to be displayed, it tries to "
"translate it into the currently selected language. If a translation is "
"not available, then the string is remembered, so you can look up "
"untranslated strings easily."
msgid "locale"
msgstr "locale"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Username or e-mail address"
msgid "User autocomplete"
msgstr "User autocomplete"
msgid "0 sec"
msgstr "0 sec"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "This login can be used only once."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Provide a password for the new account in both fields."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Poll"
msgstr "Poll"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Cron run completed."
msgid "Who's new"
msgstr "Who's new"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an email address."
msgstr "Sorry, %name is not recognised as a user name or an email address."
msgid "Database configuration"
msgstr "Database configuration"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Select an installation profile"
msgid "(built-in)"
msgstr "(built-in)"
msgid "No profiles available"
msgstr "No profiles available"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal already installed"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal installation complete"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count bytes"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "The language selected for import is not supported."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgid "Exported %locale translation file: %filename."
msgstr "Exported %locale translation file: %filename."
msgid "Exported translation file: %filename."
msgstr "Exported translation file: %filename."
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
msgid "Avar"
msgstr "Avar"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
msgid "Cree"
msgstr "Cree"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "Old Slavonic"
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
msgid "Maldivian"
msgstr "Maldivian"
msgid "Bhutani"
msgstr "Bhutani"
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Scots Gaelic"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
msgid "Greenlandic"
msgstr "Greenlandic"
msgid "Cambodian"
msgstr "Cambodian"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgish"
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
msgid "North Ndebele"
msgstr "North Ndebele"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"
msgid "South Ndebele"
msgstr "South Ndebele"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "Portuguese, Portugal"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "Portuguese, Brazil"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rhaeto-Romance"
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croatian"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
msgid "Siswati"
msgstr "Siswati"
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
msgid "Sudanese"
msgstr "Sudanese"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "Chinese, Simplified"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "Chinese, Traditional"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
"setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
"setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
"documentation</a> for more information."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgid "Standard PHP"
msgstr "Standard PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring Extension"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode library"
msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgstr "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgid ""
"Configure which content your site aggregates from other sites, how "
"often it polls them, and how they're categorized."
msgstr ""
"Configure which content your site aggregates from other sites, how "
"often it polls them, and how they're categorised."
msgid ""
"The color picker only works if the <a href=\"@url\">download "
"method</a> is set to public."
msgstr ""
"The colour picker only works if the <a href=\"@url\">download "
"method</a> is set to public."
msgid "Base color"
msgstr "Base colour"
msgid "Header top"
msgstr "Header top"
msgid "Header bottom"
msgstr "Header bottom"
msgid ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"color scheme. You need at least %size more. Check the <a "
"href=\"@url\">PHP documentation</a> for more information."
msgstr ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"colour scheme. You need at least %size more. Check the <a "
"href=\"@url\">PHP documentation</a> for more information."
msgid "Allows the user to change the color scheme of certain themes."
msgstr "Allows the user to change the colour scheme of certain themes."
msgid "Strong"
msgstr "Strong"
msgid "Emphasized"
msgstr "Emphasised"
msgid "Italicized"
msgstr "Italicised"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid ""
"Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; "
"line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags "
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
"add a couple blank lines."
msgstr ""
"Lines and paragraphs are automatically recognised. The &lt;br /&gt; "
"line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags "
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognised simply "
"add a couple blank lines."
msgid ""
"Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews "
"before posting, and the number of posts on the front page."
msgstr ""
"Control posting behaviour, such as teaser length, requiring previews "
"before posting, and the number of posts on the front page."
msgid ""
"The name of the field. The form name is not shown to the user but used "
"internally in the HTML code and URLs.\n"
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you "
"prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes "
"with other fields. Spaces or any other special characters except dash "
"(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is "
"\"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"."
msgstr ""
"The name of the field. The form name is not shown to the user but used "
"internally in the HTML code and URLs.\r\n"
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you "
"prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes "
"with other fields. Spaces or any other special characters except dash "
"(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is "
"\"profile_favourite_colour\" or perhaps just \"profile_colour\"."
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr "The value provided for %field is not a valid URL."
msgid "Create customizable fields for your users."
msgstr "Create customisable fields for your users."
msgid "Popular content"
msgstr "Popular content"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "User pictures in posts"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "User pictures in comments"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Shortcut icon"
msgid "Logo image settings"
msgstr "Logo image settings"
msgid "Upload logo image"
msgstr "Upload logo image"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Shortcut icon settings"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Upload icon image"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Picture guidelines"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgid "The role has been renamed."
msgstr "The role has been renamed."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "The role has been deleted."
msgid "E-mail new password"
msgstr "E-mail new password"
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name has been deleted."
msgid "You must enter a username."
msgstr "You must enter a username."
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr "The username cannot begin with a space."
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr "The username cannot end with a space."
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr "The username contains an illegal character."
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "You must enter an e-mail address."
msgid "Who's online"
msgstr "Who's online"
msgid "User list length"
msgstr "User list length"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Enter the password that accompanies your username."
msgid "Delete picture"
msgstr "Delete picture"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Check this box to delete your current picture."
msgid "Unblock the selected users"
msgstr "Unblock the selected users"
msgid "Block the selected users"
msgstr "Block the selected users"
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "Deleted user: %name %email."
msgid ""
"Configure default behavior of users, including registration "
"requirements, e-mails, and user pictures."
msgstr ""
"Configure default behaviour of users, including registration "
"requirements, e-mails, and user pictures."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgid "Edit role"
msgstr "Edit role"
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr "Manages the user registration and login system."
msgid ""
"Users can view the latest news chronologically in the <a "
"href=\"@aggregator\">main news aggregator display</a> or by <a "
"href=\"@aggregator-sources\">source</a>. Administrators can add, edit "
"and delete feeds and choose how often to check for newly updated news "
"for each individual feed. Administrators can also tag individual feeds "
"with categories, offering selective grouping of some feeds into "
"separate displays. Listings of the latest news for individual sources "
"or categorized sources can be enabled as blocks for display in the "
"sidebar through the <a href=\"@admin-block\">block administration "
"page</a>. The news aggregator requires cron to check for the latest "
"news from the sites to which you have subscribed. Drupal also provides "
"a <a href=\"@aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"of your subscribed feeds."
msgstr ""
"Users can view the latest news chronologically in the <a "
"href=\"@aggregator\">main news aggregator display</a> or by <a "
"href=\"@aggregator-sources\">source</a>. Administrators can add, edit "
"and delete feeds and choose how often to check for newly updated news "
"for each individual feed. Administrators can also tag individual feeds "
"with categories, offering selective grouping of some feeds into "
"separate displays. Listings of the latest news for individual sources "
"or categorised sources can be enabled as blocks for display in the "
"sidebar through the <a href=\"@admin-block\">block administration "
"page</a>. The news aggregator requires cron to check for the latest "
"news from the sites to which you have subscribed. Drupal also provides "
"a <a href=\"@aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all "
"of your subscribed feeds."
msgid ""
"Pages in a book are like a tree. As pages are edited, reorganized and "
"removed, child pages might be left with no link to the rest of the "
"book. Such pages are referred to as \"orphan pages\". On this page, "
"administrators can review their books for orphans and reattach those "
"pages as desired."
msgstr ""
"Pages in a book are like a tree. As pages are edited, reorganised and "
"removed, child pages might be left with no link to the rest of the "
"book. Such pages are referred to as \"orphan pages\". On this page, "
"administrators can review their books for orphans and reattach those "
"pages as desired."
msgid ""
"The throttle module provides a congestion control throttling mechanism "
"for automatically detecting a surge in incoming traffic. If the site "
"gets linked to by a popular website, or otherwise comes under a "
"\"Denial of Service\" (DoS) attack, your webserver might become "
"overwhelmed. This mechanism is utilized by other modules to "
"automatically optimize their performance by temporarily disabling "
"CPU-intensive functionality. For example, in the site theme, you might "
"choose to disable pictures when the site is too busy (reducing "
"bandwidth), or in modules, you might choose to disable some "
"complicated logic (reducing CPU utilization)."
msgstr ""
"The throttle module provides a congestion control throttling mechanism "
"for automatically detecting a surge in incoming traffic. If the site "
"gets linked to by a popular website, or otherwise comes under a "
"\"Denial of Service\" (DoS) attack, your webserver might become "
"overwhelmed. This mechanism is utilised by other modules to "
"automatically optimise their performance by temporarily disabling "
"CPU-intensive functionality. For example, in the site theme, you might "
"choose to disable pictures when the site is too busy (reducing "
"bandwidth), or in modules, you might choose to disable some "
"complicated logic (reducing CPU utilisation)."
msgid ""
"If your site gets linked to by a popular website, or otherwise comes "
"under a \"Denial of Service\" (DoS) attack, your webserver might "
"become overwhelmed. This module provides a congestion control "
"throttling mechanism for automatically detecting a surge in incoming "
"traffic. This mechanism is utilized by other Drupal modules to "
"automatically optimize their performance by temporarily disabling "
"CPU-intensive functionality."
msgstr ""
"If your site gets linked to by a popular website, or otherwise comes "
"under a \"Denial of Service\" (DoS) attack, your webserver might "
"become overwhelmed. This module provides a congestion control "
"throttling mechanism for automatically detecting a surge in incoming "
"traffic. This mechanism is utilised by other Drupal modules to "
"automatically optimise their performance by temporarily disabling "
"CPU-intensive functionality."
msgid ""
"Users with the upload files permission can upload attachments. You can "
"choose which post types can take attachments on the content types "
"settings page. Each user role can be customized for the file size of "
"uploads, and the dimension of image files."
msgstr ""
"Users with the upload files permission can upload attachments. You can "
"choose which post types can take attachments on the content types "
"settings page. Each user role can be customised for the file size of "
"uploads, and the dimension of image files."
msgid ""
"The user module allows users to register, login, and log out. Users "
"benefit from being able to sign on because it associates content they "
"create with their account and allows various permissions to be set for "
"their roles. The user module supports user roles which can setup fine "
"grained permissions allowing each role to do only what the "
"administrator wants them to. Each user is assigned to one or more "
"roles. By default there are two roles <em>anonymous</em> - a user who "
"has not logged in, and <em>authenticated</em> a user who has signed up "
"and who has been authorized."
msgstr ""
"The user module allows users to register, login, and log out. Users "
"benefit from being able to sign on because it associates content they "
"create with their account and allows various permissions to be set for "
"their roles. The user module supports user roles which can setup fine "
"grained permissions allowing each role to do only what the "
"administrator wants them to. Each user is assigned to one or more "
"roles. By default there are two roles <em>anonymous</em> - a user who "
"has not logged in, and <em>authenticated</em> a user who has signed up "
"and who has been authorised."
msgid ""
"\n"
"      <h3>Distributed authentication<a id=\"da\"></a></h3>\n"
"      <p>One of the more tedious moments in visiting a new website is "
"filling out the registration form. Here at @site, you do not have to "
"fill out a registration form if you are already a member of "
"!affiliate-info. This capability is called <em>distributed "
"authentication</em>, and <a href=\"@drupal\">Drupal</a>, the software "
"which powers @site, fully supports it.</p>\n"
"      <p>Distributed authentication enables a new user to input a "
"username and password into the login box, and immediately be "
"recognized, even if that user never registered at @site. This works "
"because Drupal knows how to communicate with external registration "
"databases. For example, lets say that new user 'Joe' is already a "
"registered member of <a href=\"@delphi-forums\">Delphi Forums</a>. "
"Drupal informs Joe on registration and login screens that he may login "
"with his Delphi ID instead of registering with @site. Joe likes that "
"idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and "
"his usual Delphi password. Drupal then contacts the "
"<em>remote.delphiforums.com</em> server behind the scenes (usually "
"using <a href=\"@xml\">XML-RPC</a>, <a href=\"@http-post\">HTTP "
"POST</a>, or <a href=\"@soap\">SOAP</a>) and asks: \"Is the password "
"for user Joe correct?\". If Delphi replies yes, then we create a new "
"@site account for Joe and log him into it. Joe may keep on logging "
"into @site in the same manner, and he will always be logged into the "
"same account.</p>"
msgstr ""
"\n"
"      <h3>Distributed authentication<a id=\"da\"></a></h3>line "
"break\r\n"
"<p>One of the more tedious moments in visiting a new website is "
"filling out the registration form. Here at @site, you do not have to "
"fill out a registration form if you are already a member of "
"!affiliate-info. This capability is called <em>distributed "
"authentication</em>, and <a href=\"@drupal\">Drupal</a>, the software "
"which powers @site, fully supports it.</p>line break\r\n"
"<p>Distributed authentication enables a new user to input a username "
"and password into the login box, and immediately be recognised, even "
"if that user never registered at @site. This works because Drupal "
"knows how to communicate with external registration databases. For "
"example, lets say that new user 'Joe' is already a registered member "
"of <a href=\"@delphi-forums\">Delphi Forums</a>. Drupal informs Joe on "
"registration and login screens that he may login with his Delphi ID "
"instead of registering with @site. Joe likes that idea, and logs in "
"with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi "
"password. Drupal then contacts the <em>remote.delphiforums.com</em> "
"server behind the scenes (usually using <a href=\"@xml\">XML-RPC</a>, "
"<a href=\"@http-post\">HTTP POST</a>, or <a href=\"@soap\">SOAP</a>) "
"and asks: \"Is the password for user Joe correct?\". If Delphi replies "
"yes, then we create a new @site account for Joe and log him into it. "
"Joe may keep on logging into @site in the same manner, and he will "
"always be logged into the same account.</p>"
msgid ""
"The watchdog module monitors your system, capturing system events in a "
"log to be reviewed by an authorized individual at a later time. This "
"is useful for site administrators who want a quick overview of "
"activities on their site. The logs also record the sequence of events, "
"so it can be useful for debugging site errors."
msgstr ""
"The watchdog module monitors your system, capturing system events in a "
"log to be reviewed by an authorised individual at a later time. This "
"is useful for site administrators who want a quick overview of "
"activities on their site. The logs also record the sequence of events, "
"so it can be useful for debugging site errors."
msgid ""
"The watchdog module monitors your web site, capturing system events in "
"a log to be reviewed by an authorized individual at a later time. The "
"watchdog log is simply a list of recorded events containing usage "
"data, performance data, errors, warnings and operational information. "
"It is vital to check the watchdog report on a regular basis as it is "
"often the only way to tell what is going on."
msgstr ""
"The watchdog module monitors your web site, capturing system events in "
"a log to be reviewed by an authorised individual at a later time. The "
"watchdog log is simply a list of recorded events containing usage "
"data, performance data, errors, warnings and operational information. "
"It is vital to check the watchdog report on a regular basis as it is "
"often the only way to tell what is going on."
