# Amharic translation of Drupal core (5.20)
# Copyright (c) 2023 by the Amharic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (5.20)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Amharic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ቤት"
msgid "Title"
msgstr "ዓርእስት"
msgid "Body"
msgstr "አካል"
msgid "user"
msgstr "ተጠቃሚ"
msgid "Pages"
msgstr "ገፆች"
msgid "Save configuration"
msgstr "ውቅረት አስቅምጥ"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "ወደ ነባሪዎች መልስ"
msgid "delete"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "Administer"
msgstr "አስተዳድር"
msgid "Create a new user account."
msgstr "አዲስ የተጠቃሚ መለያ ፍጠር።"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "በኢ-ሜል አዲስ የይለፍ ቃል ጠይቅ"
msgid "Delete"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Submit"
msgstr "አስገባ"
msgid "Operations"
msgstr "ክወናዎች"
msgid "Content"
msgstr "ይዞታ"
msgid "Value"
msgstr "እሴት"
msgid "Username"
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት"
msgid "Author"
msgstr "ደራሲ"
msgid "Replies"
msgstr "ምላሾች"
msgid "Closed"
msgstr "የተዘጋ"
msgid "List"
msgstr "ዝርዝር"
msgid "Subject"
msgstr "ዓርእስት"
msgid "closed"
msgstr "የተዘጋ"
msgid "disabled"
msgstr "የቦዘነ"
msgid "Confirm"
msgstr "አረጋግጥ"
msgid "Cancel"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Description"
msgstr "ማብራሪያ"
msgid "Language"
msgstr "ቋንቋ"
msgid "RSS feed"
msgstr "አር ኤስ ኤስ መጋቢ"
msgid "more"
msgstr "ተጨማሪ"
msgid "Disabled"
msgstr "ቦዘኔ"
msgid "Enabled"
msgstr "ንቁ"
msgid "Administration"
msgstr "አስተዳደር"
msgid "Comments"
msgstr "አስተያየቶች"
msgid "error"
msgstr "ስህተት"
msgid "Block title"
msgstr "የጥምር ዓርስት"
msgid "Taxonomy"
msgstr "ስርዓተ ክፍፍል"
msgid "Yes"
msgstr "እሺ"
msgid "No"
msgstr "እምቢ"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "ብሉ ላጉን (ነባሪ)"
msgid "Ash"
msgstr "አሽ"
msgid "Aquamarine"
msgstr "አኳማሪን"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "ቤልጂያን ቾክሌት"
msgid "Bluemarine"
msgstr "ብሉማሪን"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "ሲትረስ ብላስት"
msgid "Cold Day"
msgstr "ኮልድ ዴይ"
msgid "Greenbeam"
msgstr "ግሪንቢም"
msgid "Mediterrano"
msgstr "ሜዲቴራኖ"
msgid "Mercury"
msgstr "ሜርኩሪ"
msgid "Nocturnal"
msgstr "ኖክተርናል"
msgid "Olivia"
msgstr "ኦሊቪያ"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "ፒንክ ፕላስቲክ"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "ሻይኒ ቶሜቶ"
msgid "Teal Top"
msgstr "ቲል ቶፕ"
msgid "Content types"
msgstr "የይዞታ ዓይነቶች"
msgid "Version"
msgstr "ሥሪት"
msgid "view"
msgstr "ትይታ"
msgid "Advanced options"
msgstr "የላቁ አማራጮች"
msgid "Edit"
msgstr "አርትእ"
msgid "Date"
msgstr "ቀን"
msgid "Search"
msgstr "ፈልግ"
msgid "Message"
msgstr "መልእክት"
msgid "Password"
msgstr "የይለፍ ቃል"
msgid "Weight"
msgstr "ክብደት"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "የውቅረቱ አማራጮች ተቀምጠዋል።"
msgid "Help text"
msgstr "የእርዳታ ጽሑፍ"
msgid "Multiple select"
msgstr "ብዙ ምርጫ"
msgid "Required"
msgstr "አስፈላጊ"
msgid "Parent"
msgstr "ወላጅ"
msgid "none"
msgstr "ምንም"
msgid "Settings"
msgstr "ቅንብሮች"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
msgid "edit"
msgstr "አስተካክል"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ወደ ቀድሞ ገጽ ሂድ"
msgid "Go to next page"
msgstr "ወደ ሚቀጥለው ገጽ ሂድ"
msgid "Import"
msgstr "አስመጣ"
msgid "Export"
msgstr "ላክ"
msgid "Preview"
msgstr "ቅድመ እይታ"
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
msgid "username"
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
msgid "Default"
msgstr "ነባሪ"
msgid "Update"
msgstr "አዘምን"
msgid "Tuesday"
msgstr "ማክሰኞ"
msgid "Wednesday"
msgstr "እሮብ"
msgid "Thursday"
msgstr "ሃሙስ"
msgid "Friday"
msgstr "ዓርብ"
msgid "Time"
msgstr "ሰዓት"
msgid "View"
msgstr "ትይታ"
msgid "History"
msgstr "ታሪክ"
msgid "URL"
msgstr "ዩአርኤል"
msgid "Path"
msgstr "ዱካ"
msgid "Modules"
msgstr "ሞዱሎች"
msgid "Region"
msgstr "ክልል"
msgid "Add item"
msgstr "ዓይነት ጨምር"
msgid "Screenshot for %theme theme"
msgstr "የ%theme ገጽታ ቅንጭብ"
msgid "Timestamp"
msgstr "ማህተመ ሰዓት"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"እዚ ገፅ ላይ ለመድረስ ፈቃድ "
"አልተሰጥህም።"
msgid "n/a"
msgstr "አይመለከተውም"
msgid "type"
msgstr "ዓይነት"
msgid "Database type"
msgstr "የመረጃ ቋቱ አይነት"
msgid "User"
msgstr "ተጠቃሚ"
msgid "Configure"
msgstr "ውቀር"
msgid "status"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "Error"
msgstr "ስህተት"
msgid "Content management"
msgstr "ይዞታ ማስተዳደሪያ"
msgid "Expanded"
msgstr "የተለጠጠ"
msgid "Parent item"
msgstr "ወላጅ አካል"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"ተጨማሪ። በምናሌዎች ዝርዝር ውስጥ፤ "
"ከባባድ አካሎቹ ወደ ታች ይሰምጣሉ እና "
"ቀላላል አካሎቹ ወደ አናት አካባቢ "
"ይቀመጣሉ።"
msgid "Update options"
msgstr "የማዘመኛ አማራጮች"
msgid "Active"
msgstr "ገባሪ"
msgid "Access denied"
msgstr "መድረስ ክልክል ነው"
msgid "Page title"
msgstr "የገፅ ርዕስ"
msgid "Block"
msgstr "ጥምር"
msgid "Add block"
msgstr "ጥምር ጨምር"
msgid "Page"
msgstr "ገጽ"
msgid "RSS"
msgstr "አር ኤስ ኤስ"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ሰዓት"
msgstr[1] "@count ሰዓቶች"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 ቀን"
msgstr[1] "@count ቀኖች"
msgid "Footer message"
msgstr "የግርጌ መልዕክት"
msgid "Logo"
msgstr "አርማ"
msgid "Search box"
msgstr "የመፈለጊያ ሳጥን"
msgid "Site name"
msgstr "የድረ ገጽ ስም"
msgid "Site slogan"
msgstr "የድረ ገጽ መፈክር"
msgid "php"
msgstr "ፒኤችፒ"
msgid "User settings"
msgstr "የተጠቃሚ ማቀናበሪያዎች"
msgid "Drupal"
msgstr "ድሩፓል"
msgid "PHP"
msgstr "ፒኤችፒ"
msgid "Up to date"
msgstr "ዘመናዊ"
msgid "Header"
msgstr "ራስጌ"
msgid "Left sidebar"
msgstr "ግራ ጎን አሞሌ"
msgid "Right sidebar"
msgstr "የቀኝ ጎን አሞሌ"
msgid "Footer"
msgstr "ግርጌ"
msgid "Selected"
msgstr "የተመረጠ"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ኢ-ሜል ላክ"
msgid "Custom"
msgstr "ብጁ"
msgid "Roles"
msgstr "ሚናዎች"
msgid "Published"
msgstr "የታተመ"
msgid "Input format"
msgstr "ግቤት ቅርፀት"
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ"
msgid "Location"
msgstr "ቦታ"
msgid "Body field label"
msgstr "የአካል መስክ መሰየሚያ"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ወደ ፊተኛው ገጽ የተሸጋገረ"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "የዝርዝሮች አናት ላይ የሚጣበቅ"
msgid "Log message"
msgstr "መልእክቱን መዝግብ"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ስም"
msgid "E-mail address"
msgstr "ኢ-ሜል አድራሻ"
msgid "Theme configuration"
msgstr "የገጽታ ውቅረት"
msgid "Time zone"
msgstr "የሰዓት ሰቅ"
msgid "Global settings"
msgstr "አጠቃላይ አቀናባሪዎች"
msgid "Mode"
msgstr "ሁኔታ"
msgid "blocked"
msgstr "የታገደ"
msgid "active"
msgstr "ገባሪ"
msgid "configure"
msgstr "ውቀር"
msgid "Authored by"
msgstr "የተደረሰው በ"
msgid "Performance"
msgstr "አፈፃፀም"
msgid "This field is required."
msgstr "ይህ መስክ ተፈላጊ ነው።"
msgid "Unlimited"
msgstr "ያልተወሰነ"
msgid "Code"
msgstr "ኮድ"
msgid "node"
msgstr "አንጓ"
msgid "Tonga"
msgstr "ቶንጋ"
msgid "Navajo"
msgstr "ናቫጆ"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
msgid "Tue"
msgstr "ቲዩ"
msgid "Text color"
msgstr "የጽሑፍ ቀለም"
msgid "Navigation"
msgstr "መጓጓዛ"
msgid "Color"
msgstr "ቀለም"
msgid "access content"
msgstr "ይዞታ ተመልከት"
msgid "User login"
msgstr "የተጠቃሚ መግቢያ"
msgid "Log in"
msgstr "ግባ"
msgid "String"
msgstr "ሕብረቁምፊ"
msgid "Users"
msgstr "ተጠቃሚዎች"
msgid "Site maintenance"
msgstr "ድረ ገጽ ጥገና"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site በአሁኑ ሰዓት ማስተካከያ "
"እየተደረገለት ነው፡፡ በቅርብ ጊዜ ውስጥ "
"ወደነበረበት ይመለሳል፡፡ ለትዕግስቷ "
"እናመሰግናለን!"
msgid "Default front page"
msgstr "ነባሪ የፊትለፊት ገጽ"
msgid "Create content"
msgstr "ይዞታ ፍጠር"
msgid "Anonymous"
msgstr "ስም አልባ"
msgid "Uninstall"
msgstr "አራግፍ"
msgid "Filters"
msgstr "ማጣሪያዎች"
msgid "Recent comments"
msgstr "የቅርብ አስተያየቶች"
msgid "Preformatted"
msgstr "ቅድመ ቅርጽት"
msgid "Save settings"
msgstr "ቅንብሮቹን አስቀምጥ"
msgid "Add rule"
msgstr "መመሪያ ጨምር"
msgid "Delete rule"
msgstr "ህጉን አጥፋ"
msgid "Nauru"
msgstr "ናዑሩ"
msgid "Database username"
msgstr "የመረጃ ቋቱ ተጠቃሚ ስም"
msgid "Database password"
msgstr "የመረጃ ቋቱ የይለፍ ቃል"
msgid "Database name"
msgstr "የመረጃ ቋቱ ስም"
msgid "Add user"
msgstr "ተጠቃሚ ጨምር"
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "የቅርፀት መመሪያ"
msgid "Authoring information"
msgstr "የድርሰቱ መረጃ"
msgid "Authored on"
msgstr "የተደረሰበት ግዜ"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"ቅርፀት፡ %time። ቅጹ የገባበትን ግዜ "
"ለመጠቅም ከፈለክ ይህን ባዶ ተው።"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous ባዶ ተው።"
msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
msgstr "[<a href=\"@link\">ተጨማሪ እርዳታ...</a>]"
msgid "Arabic"
msgstr "አረብኛ"
msgid "English"
msgstr "እግሊዝኛ"
msgid "French"
msgstr "ፈረንሳይኛ"
msgid "Italian"
msgstr "ጣሊያንኛ"
msgid "Spanish"
msgstr "ስፓኒሽ"
msgid "Japanese"
msgstr "ጃፓንኛ"
msgid "Korean"
msgstr "ኮሪያኛ"
msgid "Edit term"
msgstr "መጠሪያ አርትእ"
msgid "Add menu"
msgstr "ምናሌ ጨምር"
msgid "menu"
msgstr "ምናሌ"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ ቀድሞ"
msgid "next ›"
msgstr "ቀጣይ ›"
msgid "View user profile."
msgstr "የተጠቃሚ መገለጫዎችን ተመልከት።"
msgid "locked"
msgstr "የተቆለፈ"
msgid "Titles only"
msgstr "ዓርእስት ብቻ"
msgid "Language file"
msgstr "የቋንቋ ፋይል"
msgid "published"
msgstr "የታተመ"
msgid "Member for"
msgstr "አባልነት ለ"
msgid "@time ago"
msgstr "@time በፊት"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr ""
"ሰንጠረዡ ውስጥ ያሉትን ረድፎች በሙሉ "
"ምረጥ"
msgid "Request new password"
msgstr "አዲስ የይለፍ ቃል ጠይቅ"
msgid "Edit menu"
msgstr "ምናሌውን አርትእ"
msgid "Publishing options"
msgstr "የህትመት አማራጮች"
msgid "Create new revision"
msgstr "አዲስ ክለሳ ፍጠር"
msgid "Locale settings"
msgstr "የአካባቢ ቅንብሮች"
msgid "Configure block"
msgstr "የጥምረት ውቀርት"
msgid "Mission statement"
msgstr "ተልህኮ"
msgid "Configure permissions"
msgstr "ፈቃዶች ውቀርት"
msgid "Greater than"
msgstr "ይበልጣል"
msgid "Log out"
msgstr "ውጣ"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "በስህተት የተነሳ ቅንብሮቹ አልተቀመጡም።"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "ራሥ-ሙላ ስርዓተ ክፍፍል"
msgid "Create new account"
msgstr "አዲስ መለያ ፍጠር"
msgid "warning"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "!time ግዜ በፊት ነበር የሮጠው"
msgid "Never run"
msgstr "መቼም ያልሮጠ"
msgid "Site information"
msgstr "ድረ ገጽ መረጃ"
msgid "Blocked"
msgstr "የተጣመረ"
msgid "Syndicate"
msgstr "ቦድን"
msgid "Syndicate content"
msgstr "ይዞታን በማህበር አደራጅ"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "ስርዓተ ክፍፍልን አስተዳድር"
msgid "access administration pages"
msgstr "የአስተዳደር ገጾችን ተመለከት"
msgid "administer filters"
msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳድር"
msgid "view revisions"
msgstr "ክለሳዎችን ተመልከት"
msgid "User management"
msgstr "ተጠቃሚ ማስተዳደሪያ"
msgid "e-mail"
msgstr "ኢ-ሜይል"
msgid "permission"
msgstr "ፈቃድ"
msgid "Link color"
msgstr "የአገናኝ ቀለም"
msgid "Fiji"
msgstr "ፊጂ"
msgid "200 characters"
msgstr "200 ቁምፊ"
msgid "400 characters"
msgstr "400 ቁምፊ"
msgid "600 characters"
msgstr "600 ቁምፊ"
msgid "800 characters"
msgstr "800 ቁምፊ"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 ቁምፊ"
msgid "1200 characters"
msgstr "1200 ቁምፊ"
msgid "1400 characters"
msgstr "1400 ቁምፊ"
msgid "1600 characters"
msgstr "1600 ቁምፊ"
msgid "1800 characters"
msgstr "1800 ቁምፊ"
msgid "2000 characters"
msgstr "2000 ቁምፊ"
msgid "System default"
msgstr "ነባሪ ሥርዓት"
msgid "Menu settings"
msgstr "የምናሌ ቅንብሮች"
msgid "Color scheme"
msgstr "የቀለም ሙሉ ምስርት"
msgid "File system path"
msgstr "የፋይል ስርዓት ዱካ"
msgid "Themes"
msgstr "ገጽታዎች"
msgid "Story"
msgstr "ተረት"
msgid "administer nodes"
msgstr "አንጓዎችን አስተዳድር"
msgid "administer comments"
msgstr "አስተያይቶችን አስተዳድር"
msgid "not published"
msgstr "ያልታተመ"
msgid "Published comments"
msgstr "አስተያየቶቹን አትም"
msgid "SQL"
msgstr "ኤስ ኪው ኤል"
msgid "Protected"
msgstr "የተጠበቀ"
msgid "Comment settings"
msgstr "የአስተያየት ቅንብር"
msgid "not promoted"
msgstr "ያልተሸጋገረ"
msgid "promoted"
msgstr "የተሸጋገረ"
msgid "Read only"
msgstr "ንባብ ብቻ"
msgid "Line break converter"
msgstr "ወሰነ መስመር ቀያሪ"
msgid "Site configuration"
msgstr "ድረ ገጽ ውቅረት"
msgid "Slogan"
msgstr "መፈክር"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"ስም አልባ ተጥቃሚዎችን ለመለየት "
"የምንጥቀመበት ስም።"
msgid "Get help"
msgstr "እርዳታ አግኝ"
msgid "Go to first page"
msgstr "ወደ መጀመሪያ ገጽ ሂድ"
msgid "Go to last page"
msgstr "ወደ መጨረሻ ገጽ ሂድ"
msgid "Go to page @number"
msgstr "ወደ ገጽ @number ሂድ"
msgid "Underlined"
msgstr "የተሰመረበት"
msgid "Site building"
msgstr "ድረ ገጽ ግንባታ"
msgid "English name"
msgstr "የእንግሊዘኛ ስም"
msgid "Translated"
msgstr "የተተረጎመ"
msgid "Block description"
msgstr "የጥምር ማብራሪያ"
msgid "Blocks"
msgstr "ጥምረቶች"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"በድረ ገጽህ የጎን አሞሌዎች እና ሌሎች "
"ክልሎች ሊታዩ የሚችሉትን ጥምሮች ውቀር።"
msgid "Delete block"
msgstr "ጥምረቱን አጥፋ"
msgid "Save blocks"
msgstr "ጥምሮችን አስቀምጥ"
msgid "Block specific settings"
msgstr "ለጥምር ብቻ የሚሆኑ ቅንብሮች"
msgid "Block body"
msgstr "የጥምር አካል"
msgid "Block configuration"
msgstr "የጥምር ውቅረት"
msgid "administer blocks"
msgstr "ጥምሮችን አስተዳድር"
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr "ለጥምረቱ እይታ ፒኤችፒ ተጠቀም"
msgid "Menus"
msgstr "ምናሌዎች"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"የድረ ገጽህን የመጓጓዣ ምናሌዎች "
"ተቆጣጠር፤  ቀዳማዊ አገናኞችን እዲሁም "
"ተከታይ አገናኞችን አጠቃሎ። እንዲሁም "
"የምናሌ አካሎችን በድጋሚ ሰይም እና "
"ደርድር።"
msgid "administer menu"
msgstr "ምናሌ አስተዳድር"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "መዝገበ ቃላት ጨምር"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Publish"
msgstr "አትም"
msgid "Unpublish"
msgstr "ያልታተመ"
msgid "Permission"
msgstr "ፈቃድ"
msgid "@module module"
msgstr "@module ሞዱል"
msgid "Input formats"
msgstr "ግቤት ቅርፀቶች"
msgid "Read/Write"
msgstr "አንብብ-ፃፍ"
msgid "access comments"
msgstr "አስተያይሮችን ተመልከት"
msgid "post comments"
msgstr "አስተያየት ለጥፍ"
msgid "post comments without approval"
msgstr "post comments without approval"
msgid "Subtitle"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት"
msgid "Language code"
msgstr "የቋንቋ ኮድ"
msgid "file system"
msgstr "ሥርዓ ፋይል"
msgid "input formats"
msgstr "የግቤት ቅርፀቶች"
msgid "revert revisions"
msgstr "ክለሳዎችን ቀልብስ"
msgid "(site default theme)"
msgstr "(የድረ ገጹ ነባራዊ ገጽታ)"
msgid "Screenshot"
msgstr "ቅንጭብ"
msgid "List, add, and edit users."
msgstr ""
"ተጠቃሚዎችን ዘርዝር፣ ጨምር እንዲሁም "
"አርትእ።"
msgid "« first"
msgstr "« መጀምሪያ"
msgid "last »"
msgstr "መጨረሻ »"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "%directory የተስኘው ማውጫ መጻፍ አያስችልም"
msgid "Rebuild permissions"
msgstr "ፈቃዶችን ዳግም ገንባ"
msgid "Add role"
msgstr "ሚና ጨምር"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "ወደ ብጁ አርማ የሚወስደው ዱካ"
msgid "taxonomy"
msgstr "ስርዓተ ክፍፍል"
msgid "Account settings"
msgstr "የመለያ ቅንብሮች"
msgid "Clean URLs"
msgstr "ንፁ URLs"
msgid "My account"
msgstr "የኔ መለያ"
msgid "Pictures"
msgstr "ምስሎች"
msgid "GD library"
msgstr "ጂዲ ቤተ ፍርግም"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ዓመት"
msgstr[1] "@count ዓመቶች"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 ሳምንት"
msgstr[1] "@count ሳምንቶች"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 ደቂቃ"
msgstr[1] "@count ደቂቃዎች"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 ሴኮንድ"
msgstr[1] "@count ሴኮንዶች"
msgid "Bulgarian"
msgstr "ቡልጋሪያኛ"
msgid "Croatian"
msgstr "ክሮሽያኛ"
msgid "Czech"
msgstr "ቼክኛ"
msgid "Danish"
msgstr "ዳንሽ"
msgid "Dutch"
msgstr "ደች"
msgid "Finnish"
msgstr "ፊንላንድኛ"
msgid "German"
msgstr "ጀርመንኛ"
msgid "Greek"
msgstr "ግሪክኛ"
msgid "Hebrew"
msgstr "እብራይስጥ"
msgid "Hungarian"
msgstr "ሃንጋሪኛ"
msgid "Indonesian"
msgstr "ኢንዶኒዠኛ"
msgid "Polish"
msgstr "ፖላንድኛ"
msgid "Romanian"
msgstr "ሮማኒያንኛ"
msgid "Russian"
msgstr "ራሽኛ"
msgid "Slovak"
msgstr "ስሎቫክኛ"
msgid "Swedish"
msgstr "ስዊድንኛ"
msgid "Turkish"
msgstr "ቱርክኛ"
msgid "Edit comment"
msgstr "አስተያየትን አርትእ"
msgid "Promote to front page"
msgstr "ወደ ፊትለፊት ገጽ አሸጋግር"
msgid "Edit rule"
msgstr "ህግ አርትእ"
msgid "The file could not be created."
msgstr "ፍይሉን መፍጠር አልተቻለም።"
msgid "Account information"
msgstr "የመለያ መረጃ"
msgid "authenticated user"
msgstr "የተረጋገጠ ተጠቃሚ"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "ማብራሪያዎችን ደብቅ"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"የተመረጥው ፋይል %file መስቀል አልተቻለም፣ "
"ምክንያቱም የሚቀመጥበት ቦታ %directory "
"በትክክል አልተዋቀረም።"
msgid "Color set"
msgstr "የቀለም ስብስብ"
msgid "Check e-mail"
msgstr "ኢ-ሜሉን አረጋግጥ"
msgid "Default picture"
msgstr "ነባሪ ምስል"
msgid "Toggle display"
msgstr "ማሳያ ቀይር"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"ቀጥተኛ የፋይል መድረሻ ወደ አገልጋዩ "
"ከሌለህ፤ ይህን መስክ በመጠቀም አርማህን "
"መስቀል ትችላለህ።"
msgid "Configuration file"
msgstr "የውቅረት ፋይ"
msgid "Web server"
msgstr "የድር አገልጋይ"
msgid "Error reporting"
msgstr "ስህተት ሪፖርት ማድረጊያ"
msgid "sort by @s"
msgstr "በ@s ደርድር"
msgid "URL filter"
msgstr "ዩ አር ኤል ማጣሪያ"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "የይዘትን ክፍፍል አንቃ"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ሊቱዌንያንኛ"
msgid "Required by: !required"
msgstr "በ: !required የሚፈለግ"
msgid "administer site configuration"
msgstr "የድረ ገጽ ውቅረትን አስተዳድር"
msgid "Export template"
msgstr "ቅንብር ደንብ ላክ"
msgid "anonymous user"
msgstr "ስም አልባ ተጠቃሚ"
msgid "Save permissions"
msgstr "ፍቃዶችን አስቀምጥ"
msgid "edit permissions"
msgstr "ፈቃዶችን አርትእ"
msgid "notice"
msgstr "ማስታወቂያ"
msgid "User account"
msgstr "የተጠቃሚ መለያ"
msgid "File download"
msgstr "ፋይል ማውረድ"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr ""
"ሚናዎችን ዘርዝር፣ ጨምር እንዲሁም "
"አርትእ።"
msgid "Confirm password"
msgstr "የይለፍ ቃል አረጋግጥ"
msgid "Administration theme"
msgstr "የአስተዳደር ገጽታ"
msgid "Afar"
msgstr "አፍርኛ"
msgid "Somali"
msgstr "ሱማልኛ"
msgid "Komi"
msgstr "ኮሚ"
msgid "Run cron"
msgstr "ክሮንን አሩጥ"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr ""
"የተወሰኑ የገጽ አባሎችን ማሳየትን አንቃ "
"ወይም አቦዝን"
msgid "Status report"
msgstr "የሁኔታ ሪፖርት"
msgid "Not writable"
msgstr "የማይጻፍበት"
msgid "Identification"
msgstr "መታወቂያ"
msgid "host"
msgstr "አስተናጋጅ"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "ወደ ብጁ ኣዶ የሚወስደው ዱካ"
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"የድረ ገጽ አስተያየቶችን ዘርዝር እና "
"አርትእ እንዲሁም የአስትያየቶች "
"ማስታረቂያ ሰልፍ እይ።"
msgid "Delete comment"
msgstr "አስተያየት ስርዝ"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "የተምረጡትን አስተያየቶች አትም"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "የተመረጡትን አስተያየቶች አታሳትም"
msgid "Access type"
msgstr "የመድረሻ አይነት"
msgid "File system"
msgstr "ፋይል ሥርዓት"
msgid "All languages"
msgstr "ሁሉም ቋንቋዎች"
msgid "Picture image path"
msgstr "የምስሉ ዱካ"
msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
msgstr ""
"ስለተጭነው ድሩፓልህ አንድ ወይም ከዛ "
"በላይ ችግሮች ተገኘተዋል። ለተጨማሪ መረጃ "
"<a href=\"@status\">የሁኔታ ሪፖርቱን</a> "
"ተመልከት።"
msgid "@module administration pages"
msgstr "@module የአስተዳደር ገጾች"
msgid "By module"
msgstr "በሞዱል"
msgid "Manage your site's content."
msgstr "የድረ ገጽህን ይዘት አስተዳድር።"
msgid "Control how your site looks and feels."
msgstr ""
"ድረገጽህ ምን እንደሚመስለ እና የሚፈጥረው "
"ስሜት ተቆጣጥር።"
msgid "Adjust basic site configuration options."
msgstr ""
"መሰረታዊ የድረ ገጽ ውቅረት አማራጮችን "
"አስተካክል።"
msgid "Manage your site's users, groups and access to site features."
msgstr ""
"የድረ ገጽህን ተጠቃሚዎች፣ የተጠቃሚ "
"ቡድኖችና የሚፈቀድላቸውን  የድረ ገጽ "
"ባህሪ አስተዳድር።"
msgid "Add language"
msgstr "ቋንቋ ጨምር"
msgid "locale"
msgstr "አካባቢ"
msgid "Hindi"
msgstr "ሂንዲ"
msgid "User autocomplete"
msgstr "ተጠቃሚ ራሥ-ሙላ"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"አሁን ያለውን ተጠቃሚ የይለፍ ቃል "
"ለመለወጥ፤ አዲሱን የይለፍ ቃል በሁለቱም "
"መስኮች ላይ አስገባ።"
msgid "Abbreviation"
msgstr "አህፅሮተ ቃል"
msgid ""
"For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help "
"section</a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. "
"You may also post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view "
"the wide range of <a href=\"@support\">other support options</a> "
"available."
msgstr ""
"ለተጨማሪ መረጃ  <a href=\"@help\">የእርዳታ "
"ክፍሉን</a> ወይም <a href=\"@handbook\">መስመር ላይ "
"ያሉትን ድሩፓል መጸሐፎች</a> ተመልከት። "
"በተጨማሪም <a href=\"@forum\">በድሩፓል ፎረሞች</a> "
"ጥያቄህን ማቅረብ ወይም <a href=\"@support\">ሌሎች "
"የእርዳታ አማራጮች</a>  መመልከት "
"ትችላለህ።"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "የተጠቃሚ ኢ-ሜል ቅንብሮች"
msgid "Preview post"
msgstr "ህትመቱን አስቀድመህ ተመልከት"
msgid "More information about formatting options"
msgstr "ተጨማሪ መረጃ ስለ ቅርፀት አማራጮች"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"‍ለመጨመር ወይም ለማዘመን "
"የተነሳሳህበትን ምክንያት ለሌሎች "
"ጻሓፊዎች የሚገልጽ ማብራሪያ።"
msgid "Already added languages"
msgstr "ከዚበፊት የተጨመሩ ቋንቋዎች"
msgid "Who's new"
msgstr "ማን ነው አዲስ"
msgid "Language name"
msgstr "የቋንቋ ስም"
msgid "Catalan"
msgstr "ካታላን"
msgid "Rule type"
msgstr "የመመሪያ ዓይነት"
msgid "Mask"
msgstr "ደብቅ"
msgid "Database configuration"
msgstr "የመረጃ ቋቱ ውቅረት"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "የአጫጫን መገለጫውን ይምረጡ"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 ባይት\r\n"
msgstr[1] "@count ባይቶች"
msgid "MySQL database"
msgstr "ማይሲክዌል የውሂብ ጎታ"
msgid "The directory %directory has been created."
msgstr "%directory የተስኘው ማውጫ ተፈጥሯል።"
msgid "Custom language"
msgstr "የተበጀ ቋንቋ"
msgid "Add custom language"
msgstr "የተበጀ ቋንቋ ጨምር"
msgid "Language name in English"
msgstr "የቋንቋው ስም በእግሊዝኛ"
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr "እንግሊዘኛ (በድሩፓል የሚቀርብ)"
msgid "Search in"
msgstr "በዚህ ውስጥ ፈልግ"
msgid "Only translated strings"
msgstr "የተተረጎሙ ሕብረቁምፊዎች ብቻ"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "ያልተተረጎሙ ሕብረቁምፊዎች ብቻ"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "ቋንቋው ገና አልተጨመረም"
msgid "Import translation"
msgstr "ትርጉም አስመጣ"
msgid "Import into"
msgstr "ወደ እዚህ አስመጣ"
msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
msgstr ""
"የተሰቀለው ፋይል ውስጥ የሚገኙ "
"ሕብረቁምፊዎች ያሉትን ይተካሉ፣ "
"አዳዲስዎቹ ይጨመራሉ"
msgid "Export translation"
msgstr "ትርጉም ላክ"
msgid "Abkhazian"
msgstr "አብካሃዚያንኛ"
msgid "Avestan"
msgstr "አቬስታን"
msgid "Afrikaans"
msgstr "አፍሪካነስ"
msgid "Akan"
msgstr "አካን"
msgid "Amharic"
msgstr "አማርኛ"
msgid "Assamese"
msgstr "አሳሜሴ"
msgid "Avar"
msgstr "አቫር"
msgid "Aymara"
msgstr "አይማራ"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "አዘርበጃንኛ"
msgid "Bashkir"
msgstr "ባሽኪር"
msgid "Belarusian"
msgstr "ቤሌሩስያንኛ"
msgid "Bihari"
msgstr "ቢሃሪ"
msgid "Bislama"
msgstr "ቢስላማ"
msgid "Bambara"
msgstr "ባምባራ"
msgid "Bengali"
msgstr "ቤንጋልኛ"
msgid "Tibetan"
msgstr "ቲቤትኛ"
msgid "Breton"
msgstr "ብሬቶን"
msgid "Bosnian"
msgstr "ቦስኒያንኛ"
msgid "Chechen"
msgstr "ቺቸን"
msgid "Chamorro"
msgstr "ጫሞሮ"
msgid "Corsican"
msgstr "ኮርሲካኛ"
msgid "Cree"
msgstr "ክሪ"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "ኦልድ ስላቮኒክ"
msgid "Chuvash"
msgstr "ቹቫሽ"
msgid "Welsh"
msgstr "ዌልሸ"
msgid "Maldivian"
msgstr "ማልዲቭኛ"
msgid "Bhutani"
msgstr "ቡታኒ"
msgid "Ewe"
msgstr "ኢዊ"
msgid "Esperanto"
msgstr "ኤስፔራንቶ"
msgid "Estonian"
msgstr "እስቶንይንኛ"
msgid "Basque"
msgstr "ባስቅ"
msgid "Persian"
msgstr "ፋርስኛ"
msgid "Fulah"
msgstr "ፉላህ"
msgid "Faeroese"
msgstr "ፌሮኢስ"
msgid "Frisian"
msgstr "ፊሪሲያንኛ"
msgid "Irish"
msgstr "አይሪሽ"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "ስኮትስ ጌልክ"
msgid "Galician"
msgstr "ጋሊሽኛ"
msgid "Guarani"
msgstr "ጓራኒ"
msgid "Gujarati"
msgstr "ጉጃራቲ"
msgid "Manx"
msgstr "ማንስክ"
msgid "Hausa"
msgstr "ሃውሳ"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "ሂሪ ሞቱ"
msgid "Armenian"
msgstr "አርመንኛ"
msgid "Herero"
msgstr "ሄሬሮ"
msgid "Igbo"
msgstr "ኢግቦ"
msgid "Inupiak"
msgstr "ኢንፒአክ"
msgid "Icelandic"
msgstr "አይስላንድኛ"
msgid "Inuktitut"
msgstr "ኢኑክቲቱት"
msgid "Javanese"
msgstr "ጃቫኛ"
msgid "Georgian"
msgstr "ጆርጂያንኛ"
msgid "Kongo"
msgstr "ኮንጎ"
msgid "Kikuyu"
msgstr "ኪኩዩ"
msgid "Kwanyama"
msgstr "ክዋንያማ"
msgid "Kazakh"
msgstr "ካዛክ"
msgid "Greenlandic"
msgstr "ግሪንላንድኛ"
msgid "Cambodian"
msgstr "ካምቦዲያንኛ"
msgid "Kannada"
msgstr "ካናዳ"
msgid "Kanuri"
msgstr "ካኑሪ"
msgid "Kashmiri"
msgstr "ካሽሚሪ"
msgid "Kurdish"
msgstr "ኩርድሽ"
msgid "Cornish"
msgstr "ክሮንኛ"
msgid "Kirghiz"
msgstr "ኪርጊዝ"
msgid "Latin"
msgstr "ላቲን"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ሉክሰንበርግኛ"
msgid "Luganda"
msgstr "ሉጋንዳ"
msgid "Lingala"
msgstr "ሊንጋላ"
msgid "Laothian"
msgstr "ላኦስኛ"
msgid "Latvian"
msgstr "ላቲቭያንኛ"
msgid "Malagasy"
msgstr "ማላጋሲ"
msgid "Marshallese"
msgstr "ማርሻሊዚ"
msgid "Maori"
msgstr "ማኦሪ"
msgid "Macedonian"
msgstr "መቄዶንኛ"
msgid "Malayalam"
msgstr "ማላያላም"
msgid "Mongolian"
msgstr "ሞንጎልኛ"
msgid "Moldavian"
msgstr "ሞልዳቭኛ"
msgid "Marathi"
msgstr "ማራቲ"
msgid "Malay"
msgstr "ማሌይ"
msgid "Maltese"
msgstr "ማልቴዝ"
msgid "Burmese"
msgstr "በርማንኛ"
msgid "North Ndebele"
msgstr "ሰሜናዊ ንዴቤሌ"
msgid "Nepali"
msgstr "ኔፓልኛ"
msgid "Ndonga"
msgstr "ንዶንጋ"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "ኖርዌንኛ ቦክማል"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ኖርዌንኛ ኒኦርስክ"
msgid "South Ndebele"
msgstr "ደቡብ ንዴቤሌ"
msgid "Chichewa"
msgstr "ቺችዋን"
msgid "Occitan"
msgstr "ኦሲታን"
msgid "Oromo"
msgstr "ኦሮሚኛ"
msgid "Oriya"
msgstr "ኦሪያ"
msgid "Ossetian"
msgstr "ኦሴቲያን"
msgid "Punjabi"
msgstr "ፑንጃቢ"
msgid "Pali"
msgstr "ፓሊ"
msgid "Pashto"
msgstr "ፓሽቶ"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "ፖርቹጊዝ፣ ፖርቹጋል"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "ፖርቹጊዝ፣ ብራዚል"
msgid "Quechua"
msgstr "ቈቹዋ"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "ራሄቶ-ሮማንስ"
msgid "Kirundi"
msgstr "ኪሩንዲ"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ኪንያሩዋንዳ"
msgid "Sanskrit"
msgstr "ሳንስክሪት"
msgid "Sardinian"
msgstr "ሳርዲንኛ"
msgid "Sindhi"
msgstr "ሲንድሂ"
msgid "Northern Sami"
msgstr "ሰሜናዊ ሳሚ"
msgid "Sango"
msgstr "ሳንጎ"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "ሰርቦ-ክሮሽኛ"
msgid "Slovenian"
msgstr "ስሎቬንኛ"
msgid "Samoan"
msgstr "ሳሞዓኛ"
msgid "Shona"
msgstr "ሾና"
msgid "Albanian"
msgstr "አልባኒያኛ"
msgid "Serbian"
msgstr "ስርብኛ"
msgid "Siswati"
msgstr "ሲስዋቲ"
msgid "Sesotho"
msgstr "ሴሶቶ"
msgid "Sudanese"
msgstr "ሱዳንኛ"
msgid "Swahili"
msgstr "ስዋሂሊ"
msgid "Tamil"
msgstr "ታሚል"
msgid "Telugu"
msgstr "ቴሉጉ"
msgid "Tajik"
msgstr "ታጂክ"
msgid "Thai"
msgstr "ታሂ"
msgid "Tigrinya"
msgstr "ትግርኛ"
msgid "Turkmen"
msgstr "ቱርክመን"
msgid "Tagalog"
msgstr "ታጋሎግ"
msgid "Setswana"
msgstr "ሴትስዋና"
msgid "Tsonga"
msgstr "ፆንጋ"
msgid "Tatar"
msgstr "ታታር"
msgid "Twi"
msgstr "ተዊ"
msgid "Tahitian"
msgstr "ታሂትኛ"
msgid "Uighur"
msgstr "ዑዊጉር"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ዩክሬንኛ"
msgid "Urdu"
msgstr "ዑርዱ"
msgid "Uzbek"
msgstr "ዑዝቤክ"
msgid "Venda"
msgstr "ቬንዳ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ቪየትናምኛ"
msgid "Wolof"
msgstr "ዎሎፍ"
msgid "Xhosa"
msgstr "ዞሳ"
msgid "Yiddish"
msgstr "ይድኛ"
msgid "Yoruba"
msgstr "ዮሩባ"
msgid "Zhuang"
msgstr "ዡአንግ"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "ቻንኛ፣  የተቃለለ"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "ቻንኛ፣  ባህላዊ"
msgid "Zulu"
msgstr "ዙሉ"
msgid "sort icon"
msgstr "አዶ ደርድር"
msgid "sort ascending"
msgstr "ሽቅብ ደርድር"
msgid "sort descending"
msgstr "ቁልቁል ደርድር"
msgid "Standard PHP"
msgstr "መደበኛ ፒኤችፒ"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "ፒኤችፒ ኤምቢሕብረቁምፊ ቅጥያ"
msgid "Unicode library"
msgstr "ዩኒኮድ ቤተ ፍርግም"
msgid "Base color"
msgstr "መሰረተ ቀለም"
msgid "Header top"
msgstr "ራስጌ እላይ"
msgid "Header bottom"
msgstr "ራስጌ እታች"
msgid "Recent log entries"
msgstr "በቅርቡ የገቡ ምዝገባዎች"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "በቅርቡ የተመዘገቡ ክስተቶችን ተመልከት።"
msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr ""
"አናት ላይ የሚገኙ 'ገልጹ አልተገኘም' "
"ስህተቶች"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"የ'ገጽ አልተግኘምን' ስህተቶችን "
"ተመልከት።"
msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr ""
"አናት ላይ የሚገኙ 'መድረስ ክልክል ነው' "
"ስህተቶች"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"የ'መድረስ ክልክል ነው' ስህተቶችን "
"ተመልከት።"
msgid "All roles may use default format"
msgstr ""
"ሁሉም ሚናዎች ነባራዊ ቅርፀት መጠቀም "
"ይችላሉ"
msgid "Set default format"
msgstr "ነባሪውን ቅርፀት መድብ"
msgid "Add input format"
msgstr "የግቤት ቅርፀት ጨምር"
msgid ""
"All roles for the default format must be enabled and cannot be "
"changed."
msgstr ""
"ለነባሪው ቅርፀት ሁሉም ሚናዎች መንቃት "
"አለባቸው እና መለወጥ አይችሉም።"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "የተፈቀዱ ኤች ቲ ኤም ኤል መለያዎች፡ @tags"
msgid "Strong"
msgstr "ጠንካራ"
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
msgstr "<sub>ራስጌ</sub>አደር"
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
msgstr "<sub>ግርጌ</sub>አደር"
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Abbreviation\">አህፅሮተ ቃል</abbr>"
msgid "Table header"
msgstr "የሰንጠረዥ ራስጌ"
msgid "Table cell"
msgstr "የሰንጠረዥ ህዋስ"
msgid "First item"
msgstr "የመጀመሪያው ነገር"
msgid "Second item"
msgstr "ሁለተኛው ነገር"
msgid "First term"
msgstr "የመጀመሪያው መጠሪያ"
msgid "First definition"
msgstr "የመጀመሪያ ትርጉም"
msgid "Second term"
msgstr "ሁለተኛው መጠሪያ"
msgid "Second definition"
msgstr "ሁለተኝው ትርጉም"
msgid "Subtitle three"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት ሦስት"
msgid "Subtitle four"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት አራት"
msgid "Subtitle five"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት አምስት"
msgid "Subtitle six"
msgstr "ንዑስ ዓርእስት ስድስት"
msgid "You Type"
msgstr "የምትተይበው"
msgid "You Get"
msgstr "የምታገኘው"
msgid "Ampersand"
msgstr "አያያዥ"
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr ""
"መስመሮች እና አንቀፆች በራሳቸው ወደ "
"አዲስ መስመር ይሰበራሉ።"
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"የድረ ገጽ አድራሻዎች እና የኢሜል "
"አድራሻዎች በራሳቸው ወደ አገናኞች "
"ይለወጣሉ።"
msgid "HTML filter"
msgstr "ኤች ቲ ኤም ኤል ማጣሪያ"
msgid "Delete input format"
msgstr "ግቤት ቅርፀቱን አጥፋ"
msgid "Compose tips"
msgstr "ጠቃሚ ምክር ፃፍ"
msgid ""
"<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please "
"follow these steps to set up and start using your website:</p>"
msgstr ""
"<h1 class=\"title\">እንኳን ወደ አዲሱ ድሩፓል "
"ዌብሳይት በደህና መጣህ!</h1><p>የሚከተሉትን "
"እርምጃዎች በመውሰድ ዌብሳይቱን ማሰናዳት "
"እና መጀመር ትችላልህ።</p>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>ዌብሳይትህን ውቀር</strong> አንዴ "
"ከገባህ ቧኃላ ወደ <a href=\"@admin\">ማስተዳደሪያ "
"ክፍል</a> በመሄድ ዌብሳይትህን <a "
"href=\"@config\">ማበጀት እንዲሁም መውቀር</a> "
"ትችላለህ።"
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>ተጨማሪ ተግባሮችን አንቃ</strong> "
"በመቀጠል ወደ  <a href=\"@modules\">ሞዱል "
"ዝርዝር</a> በመሄድ የሚያስፈልጉህን "
"ተግባሮች አንቅ። <a "
"href=\"@download_modules\">በድሩፓል ሞዱል ማውረጃ "
"ክፍል</a> ውስጥ ተጨማሪ ሞዱሎችን ማግኘት "
"ይቻላል።"
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>የድለ ገጽህን ንድፍ አብጅ</strong> የድረ "
"ገጽህን መልክ እንዲሁም የሚፈጥረውን "
"መንፈስ ወደ <a href=\"@themes\">ገጽታዎች ክፍል</a> "
"በመሄድ መለወጥ ይቻላል። ካሉት የገጽታዎች "
"መምረጥ ትችላለህ ወይም <a "
"href=\"@download_themes\">በድሩፓል ገጽታዎች ማውረጃ "
"ክፍል </a> ተጨማሪ ገጽታዎች ማግኘት "
"ትችላለህ።"
msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a "
"href=\"@content\">create content</a> for your website. This message "
"will disappear once you have promoted a post to the front page."
msgstr ""
"<strong>ይዞታ መጨመር ጀምር</strong> "
"በስተመጨረሻ ለዌብሳይትህ <a "
"href=\"@content\">ይዞታ መፍጠር</a> ትችላለህ። "
"አንዴ ወደ ፊትለፊት ገጽ ይዞታ ከጨመርክ "
"ቧኃላ ይህ መልዕክት ይጠፋል።"
msgid "administer content types"
msgstr "የይዞታ ዓይነቶችን አስተዳድር"
msgid "View, edit, and delete your site's content."
msgstr ""
"የድረ ገጽህን ይዞታ ተመልከት፣ አርትእ "
"እንዲሁም አጥፋ።"
msgid "Post settings"
msgstr "የሕትመት ቅንብሮች"
msgid ""
"Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews "
"before posting, and the number of posts on the front page."
msgstr ""
"የሕትመት ፀባዮችን እንደ የቅንጭብ "
"እርዝመት፣ ከሕትመት በፊት ቅድመ እይታ "
"ማስገደድ እና በፊትለፊት ገጽ ላይ "
"የሚወጡትን ሕትመቶች ብዛት ተቆጣጠር።"
msgid ""
"Manage posts by content type, including default status, front page "
"promotion, etc."
msgstr ""
"ሕትመቶችን በይዞታ ዓይነት፤ ነባራዊ "
"ሁኔታን፣ ወደ ፊትለፊት ገጽ መተላለፍን "
"እንዲሁም ሌሎችን ጨምሮ አስተዳድር።"
msgid "Add content type"
msgstr "የይዞታ ዓይነት ጨምር"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "የተጠቃሚ ምስሎች በተለጣፊዎች"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "የተጠቃሚ ምስሎች በአስተያየቶች"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "አማራጭ ኣዶ"
msgid "Display post information on"
msgstr "ስለሕትመት መረጃ በነዚህ ውስጥ አሳይ"
msgid ""
"Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"<em>የገባው በተጥቃሚ ስም በዚህ ቀን</em> "
"የሚለውን ጽሑፍ በሚከተሉት የሕትመት "
"ዓይነቶች ላይ እንዲታይ አንቃ ወይም "
"አቦዝን።"
msgid "Logo image settings"
msgstr "የአርማ ምስል ቅንብሮች"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr ""
"ጭረት ከተደረገበት ቀጥሎ ያለው አርማ "
"ይታያል።"
msgid "Use the default logo"
msgstr "ነባሪውን አርማ ተጠቀም"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr ""
"ገጽታውአብሮት የመጣውን አርማ እንዲጠቀም "
"ከፈለክ እዚህ ጋር ጠቅ አድርግ።"
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"ነባራዊ አርማውን ወደ ሚተካልህ አዲስ "
"አርማ ፋይል የሚወስደው ዱካ።"
msgid "Upload logo image"
msgstr "የአርማ ምስል ስቀል"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "የአማራጭ ኣዶ ቅንብሮች"
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "ነባሪውን አማራጭ ኣዶ ተጠቀም።"
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr ""
"ገጽታው ነባራዊውን የአማራጭ ኣዶ "
"እንዲጠቀም ከፈለክ እዚህ ጋር ጠቅ "
"አድርግ።"
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"ወደ ተበጀው የአማራጭ ኣዶህ የምስል ፋይል "
"የሚወስደው ዱካ።"
msgid "Upload icon image"
msgstr "የአማራጭ ኣዶ ምስል ስቀል"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"ቀጥተኛ የፋይል መድረሻ ወደ አገልጋዩ "
"ከሌለህ፤ ይህን መስክ በመጠቀም የአማራጭ "
"ኣዶህ መስቀል ትችላለህ።"
msgid "Titles plus teaser"
msgstr "አርእስቶች እና ቅንጭብ"
msgid ""
"Welcome to the administration section. Here you may control how your "
"site functions."
msgstr ""
"ወደ አስተዳደር ከፍል እኳን ደህና መጣህ። "
"የድረ ገጽህን ተግባሮች ከዝህ መቆጣጠር "
"ትችላለህ።"
msgid ""
"These options control the display settings for the "
"<code>%template</code> theme. When your site is displayed using this "
"theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" "
"you can choose to use the <a href=\"@global\">global settings</a> for "
"this theme."
msgstr ""
"እነዚህ አማራጮች  የ<code>%template</code> ገጽታ "
"የእይታ ቅንብሮችን ይቆጣጠራሉ።  \"ወደ "
"ነባሪዎች መልስ\" የሚለውን ጠቅ በማድረግ "
"የዚህን ገጽታ <a href=\"@global\">አጠቃላይ  "
"ቅንብሮች</a> መምረጥ ትችላለህ።"
msgid ""
"These options control the default display settings for your entire "
"site, across all themes. Unless they have been overridden by a "
"specific theme, these settings will be used."
msgstr ""
"እነዚህ አማራጮች  ለሁሉም ገጽታዎች  "
"ነባራዊውን  የእይታ ቅንብሮችን፤ ለድረ "
"ገጽህ በጠቅላላ ይቆጣጠራሉ።  በሌላ "
"በተወሰነ ገጽታ ምክንያት ካልተሸፈኑ "
"በስተቀር፤ እነዚህ ቅንበሮች ጥቅም ላይ "
"ይውላሉ።"
msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
msgstr ""
"የተለየ ገጽታ መምረጥ የድረ ገጹን መልክ "
"እና ስሜት ይለውጠዋል።"
msgid "select different theme"
msgstr "የተለየ እይታ ምረጥ"
msgid "Compact mode"
msgstr "በአጭር ሁኔታ"
msgid "By task"
msgstr "በክንውን"
msgid "Settings for how your administrative pages should look."
msgstr ""
"የአስተዳዳሪ ገጾች ምን መምሰል "
"እንዳለባቸው የሚቆጣጠሩ  አቀናባሪዎች።"
msgid "Change which theme your site uses or allows users to set."
msgstr ""
"ድረ ገጽህ የሚጠቀመውን ወይም ተጠቃሚዎች "
"መምረጥ ይሚችሉትን ገጽታ ለውጥ"
msgid "Select the default theme."
msgstr "ነባሪውን ገጽታ ምረጥ።"
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
msgstr ""
"ለድረ ገጽህ መጨመር የሚችሉ ሞዱሎችን  "
"አንቃ ወይም አቦዝን"
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"መሰረታዊ የድረ ገጽ መረጃዎችን ለውጥ። "
"ለምሳሌ የድረ ገጹን ስም፣ መፈክር፣ "
"የኢሜል አድራሻ፣ ተልዕኮ፣ የፊተኛው ገጽ "
"እና የመሳሰሉትን።"
msgid ""
"Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well "
"as PHP error reporting."
msgstr ""
"ድሩፓል ስህተቶችን (ስህተት 403/404 ጭምር) "
"እንዲሁም የፒኤችፒ ስህተት ሪፖርትን "
"እንዴት እንደሚመረምር ተቆጣጠር።"
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"የተጫኑ ፋይሎች የት እንሚቀመጡ እና "
"እንዴት እንደሚደረስባቸው ለድሩፓል "
"ንገረው።"
msgid "Image toolkit"
msgstr "የምስል መሳሪያ"
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"ተጨማሪ  የምስል መሳሪያ ከጫንክ መጠቀም "
"የምትፈልገውን ምረጥ።"
msgid "RSS publishing"
msgstr "አር ኤስ ኤስ ሕትመት"
msgid ""
"Configure the number of items per feed and whether feeds should be "
"titles/teasers/full-text."
msgstr ""
"በየሕትመቱ ስንት ነገሮች እንደሚካተቱ እና "
"የሕትሙ ይዞታ "
"ዓርስቶች/ቅንጭቦች/ሙሉ-ጽሁፍ መሆን "
"እንደሚችል ውቀር።"
msgid "Date and time"
msgstr "ቀን እና ሰዓት"
msgid ""
"Settings for how Drupal displays date and time, as well as the "
"system's default timezone."
msgstr ""
"ድሩፓል እንዴት ቀንና ሰዓትን እንደሚያሳይ "
"የሚቆጣጠሩ አቀናባሪዎች፤ እንዲሁም "
"የስርዓቱን ሰዓት ሰቅ የሚቆጣጠሩ።"
msgid "Take the site off-line for maintenance or bring it back online."
msgstr ""
"ድረገጹን ለጥገና ከመስመር ውጭ አድርግ "
"ወይም እንደገና ወደ መስመር ላይ መልስ።"
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr ""
"የድረ ገጽህን የነፁ ዩ አር ኤሎችን አንቃ "
"ወይም አቦዝን"
msgid ""
"Get a status report about your site's operation and any detected "
"problems."
msgstr ""
"ስለድረገ ጽህ ክወናዎች እና ስለተገኙ "
"ችግሮች ያሉትን ሪፖርቶች ተመልከት።"
msgid "PHP register globals"
msgstr "ፒኤችፒ ሬጅስተር ግሎባልስ"
msgid "Not protected"
msgstr "አልተጠበቀም"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"%file ፋይል ከለውጦች አለተጠበቀም እና "
"ይጥበቃ ክፍተት ይፈጥራል። የፋይሉን "
"ፈቃዶች በማስተካከል እንዳይጻፍበት "
"መከልከል አለብህ።"
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "የክሮን ጥገና ክንውኖች"
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
msgstr "<a href=\"@cron\">ክሮንን ማሮጥ</a> ትችላለህ።"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "%directory የተስኘው ማውጫ መጻፍ አያስችልም።"
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
msgstr ""
"መጻፍ የሚያስችል (<em>የሕዝብ</em> የማውረጃ "
"መንገድ)"
msgid "User registration guidelines"
msgstr "የተጠቃሚ ምዝገባ መመሪያ"
msgid "Picture support"
msgstr "የምስል እገዛ"
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "የምስሉ ከፍተኛ ልኬት"
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "የምስሉ ከፍተኛ የፋይል መጥን"
msgid "Picture guidelines"
msgstr "የምስል መመሪያዎች"
msgid "There are currently no access rules."
msgstr ""
"ለግዜው ምንም ዓይነት የመድረሻ መመሪያዎች "
"የሉም።"
msgid "Who's online"
msgstr "ማን ነው መስመር ላይ"
msgid "Block the selected users"
msgstr "የተመረጡትን ተጠቃሚዎች አግድ"
msgid "administer users"
msgstr "ተጠቃሚዎችን አስተዳድር"
msgid "access user profiles"
msgstr "የተጠቃሚዎችን መገለጫዎች ተመልከት"
msgid "change own username"
msgstr "የራስህን የተጠቃሚ ስም ለውጥ"
msgid ""
"Configure default behavior of users, including registration "
"requirements, e-mails, and user pictures."
msgstr ""
"የተጠቃሚዎች ነባራዊ ባሕርይ እንዲሁም "
"ለመመዝገብ የሚያስፈልጉትን መረጃዎች፣ "
"ኢ-ሜሎች እና የተጠቃሚ ምስሎችን ውቀር።"
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"ለሚናዎች ፍቃዶችን በመምረጥ ሊደረስባቸው "
"የሚችሉትን ባህሪዎች ወስን።"
msgid "Edit role"
msgstr "ሚና አርትእ"
msgid "Access rules"
msgstr "የመድረሻ ህጎች"
msgid ""
"List and create rules to disallow usernames, e-mail addresses, and IP "
"addresses."
msgstr ""
"የተጠቃሚ ስሞችን፣ ኢ-ሜል አድራሻዎችን "
"እና አይ ፒ አድራሻዎችን ለመከልከል "
"መመሪያዎችን ዘርዝር እና ፍጠር።"
msgid "Check rules"
msgstr "መመሪያዎችን ፈትሽ"
msgid "page not found"
msgstr "ገልፁ አልተገኘም"
