# Chinese, Simplified translation of Domain Access (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Email address"
msgstr "邮件地址"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "Reset"
msgstr "重设"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "settings"
msgstr "设置"
msgid "username"
msgstr "用户名"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "theme"
msgstr "主题"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Update options"
msgstr "更新选项"
msgid "Active"
msgstr "有效的"
msgid "Site name"
msgstr "站点名称"
msgid "Site slogan"
msgstr "站点口号"
msgid "Always"
msgstr "总是的"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Search settings"
msgstr "搜索设置"
msgid "Performance"
msgstr "性能"
msgid "Domain"
msgstr "域"
msgid "Inactive"
msgstr "无效"
msgid "No posts available."
msgstr "没有可用文章。"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "最小的缓存时间周期"
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Off-line"
msgstr "离线"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"当设置成“在线”时，所有访客都可以正常地浏览你的网站。当设置成 "
"“脱机”，只有具有“管理网站设置” "
"权限的用户，才可以浏览你的网站，并进行维护工作。所有其他的访客，将会看到网站的脱机维护信息。 "
"用户可以直接透过<a "
"href=\"@user-login\">用户登录页</a>，在脱机模式时登录。"
msgid "Site off-line message"
msgstr "站点维护消息"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "@site 正在维护，我们会很快回来，敬请期待。"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "当站点正在维护的时候显示给游客的消息。"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名用户"
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"
msgid "File attachments"
msgstr "文件附件"
msgid "update"
msgstr "更新"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "published"
msgstr "已发表"
msgid "Publishing options"
msgstr "发布选项"
msgid "Node settings"
msgstr "Node settings"
msgid "Menu settings"
msgstr "菜单设置"
msgid "Affiliates"
msgstr "会员"
msgid "not published"
msgstr "未发表"
msgid "Comment settings"
msgstr "评论设置"
msgid "Site configuration"
msgstr "站点设置"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名用户"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr "以此相对网址作为网站首页来呈现内容。如果不确定的话，请填入\"node\"。"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Default time zone"
msgstr "默认时区"
msgid "Default picture"
msgstr "默认头像"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr "用户无自定义头像时，显示的头像图片URL。如果留空将不使用图片。"
msgid "Delete node"
msgstr "删除节点"
msgid "Domains"
msgstr "域"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "选择站点的默认时区。"
msgid "Site status"
msgstr "站点状态"
msgid "anonymous user"
msgstr "匿名用户"
msgid "Language settings"
msgstr "语言设置"
msgid "Default menu for content"
msgstr "内容的默认菜单"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr "选择一个菜单，作为内容发布表单中菜单选项的默认菜单。"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr "启用缓存(cache)会显著提高站点性能。Drupal可以对<em>匿名</em>用户的访问要求，返回事先存储并压缩过的缓存版本，从而不必对所有要求都重建整个页面。"
msgid "Caching mode"
msgstr "缓存模式"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "普通模式（推荐，无副作用）"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr "对于流量较高的网站，可能需要强制指定缓存的最小时间周期。所谓缓存最小时间周期，是指缓存在被清空重建之前所必须保留的最小的时间周期。最小缓存时间周期越大，越能体更好的性能，但是在缓存更新之前，用户将不能及时看到最新内容。"
msgid "Page compression"
msgstr "页面压缩"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"默认情况下， "
"为了节省带宽drupal会压缩页面，加快浏览速度。如果在服务器上执行了压缩操作，这个选项应该被禁用。"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "主导航的来源"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr "选择主导航显示的菜单 (通常位于页面顶部)。"
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "二级导航的来源"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"选择二级导航的来源。高级选项允许你给主导航 "
"(当前为 %main) "
"和二级导航使用相同来源：如果你的来源菜单有两个层次，顶层菜单链接将显示在主导航中，激活链接的子项将显示在二级导航中。"
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr "重新创建缓存的最短时间。"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "将站点置于维护模式"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"<a href=\"@permissions-url\">permission</a> are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
msgstr ""
"当启用时，只有具有 \"访问维护模式站点\" <a "
"href=\"@permissions-url\">权限</a>的用户才能访问站点进行维护操作；所有其他的访客会看到下面设置的维护模式消息。授权用户可以直接通过<a "
"href=\"@user-login\">用户登录</a>页面进行登录。"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "维护模式"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "对匿名用户缓存页面"
