# Slovak translation of Domain Access (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
msgid "username"
msgstr "používateľ"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "theme"
msgstr "téma vzhľadu"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavenie aktualizácie"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Site name"
msgstr "Názov web stránky"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan web stránky"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Search settings"
msgstr "Nastavenia vyhľadávania"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgid "No posts available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne príspevky."
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimálna životnosť vyrovnávacej pamäte"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Pri nastavení \"Online\" môžu všetci návštevníci normálne "
"prechádzať váš web. Keď nastavíte \"Offline\", majú k webu "
"prístup len používatelia s oprávnením \"administrácia "
"nastavení\", aby vykonali údržbu. Ostatní návštevníci uvidia "
"len správu o neprístupnosti webu. Autorizovaní používatelia sa "
"môžu v \"offline\" režimu prihlásiť pomocou stránky <a "
"href=\"@user-login\">prihlásenie</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Správa o neprístupnosti webu"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na stránke @site momentálne prebieha údržba. Onedlho by mala byť "
"opäť v prevádzke. Ďakujeme vám za trpezlivosť."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Správa, ktorá sa zobrazuje návštevníkom, keď je web offline."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Default language"
msgstr "Predvolený jazyk"
msgid "File attachments"
msgstr "Priložené súbory"
msgid "update"
msgstr "aktualizácia"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Publishing options"
msgstr "Nastavenia zverejnenia"
msgid "Node settings"
msgstr "Nastavenia uzla"
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavenia témy"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavenia menu"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavenie komentárov"
msgid "Site configuration"
msgstr "Konfigurácia stránky"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymný používateľ"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulná stránka zobrazí obsah tohto relatívneho URL. Pokiaľ "
"nepoužívate čisté URL, zadajte časť za \"?q=\". Pokiaľ si nie "
"ste istý(á), zadajte \"node\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Predvolené časové pásmo"
msgid "Default picture"
msgstr "Predvolený obrázok"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL obrázka pre používateľov, ktorí nemajú vlastný obrázok. "
"Môžete nechať nevyplnené pre žiadny obrázok."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Zvoľte predvolené časové pásmo."
msgid "Site status"
msgstr "Stav webu"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonymný používateľ"
msgid "Language settings"
msgstr "Jazykové nastavenia"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Predvolené menu pre obsah"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Výber predvoleného menu v menu nastavení formulára pre vytváranie "
"obsahu."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Zapnutie cache (medzipamäte) stránok viditeľne zlepšuje výkon. "
"Drupal môže uložiť a posielať komprimované cacheované stránky "
"vyžiadané <em>anonymnými</em> používateľmi. Vďaka cacheovaniu "
"Drupal nemusí pri každom zobrazení stránku znovu vytvárať."
msgid "Caching mode"
msgstr "Režim cache"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normálne (odporúča sa pre weby v ostrej prevádzke, bez možných "
"problémov)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Na weboch s veľkou prevádzkou je treba vynútiť minimálnu "
"životnosť cache. Tá predstavuje minimálny čas, ktorý uplynie "
"pred vyprázdnením cache, pričom sa použije na cache stránok a "
"blokov. Väčšia minimálna životnosť poskytuje lepší výkon, ale "
"používatelia uvidia nový obsah neskôr."
msgid "Page compression"
msgstr "Kompresia stránky"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení Drupal komprimuje stránky aby ušetril čas "
"a množstvo prenesených údajov. Toto nastavenie môžete zakázať, "
"ak má váš server nastavené komprimovanie."
msgid "Do not enforce"
msgstr "Nevynucovať"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Zdroj pre Hlavné odkazy"
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Zdroj pre Sekundárne odkazy"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Prepnúť stránku do režimu údržby"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Režim údržby"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre anonymných používateľov"
