# Romanian translation of Domain Access (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "delete"
msgstr "şterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Email address"
msgstr "Adresă de e-mail"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "none"
msgstr "nimic"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "settings"
msgstr "setări"
msgid "username"
msgstr "utilizator"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
msgid "theme"
msgstr "temă"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Create"
msgstr "Crează"
msgid "Update options"
msgstr "Opţiuni de actualizare"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Site name"
msgstr "Numele sitului"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sloganul sitului"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Search settings"
msgstr "Opţiuni căutare"
msgid "Performance"
msgstr "Performanţă"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgid "No posts available."
msgstr "Nu sunt articole disponibile."
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Viaţa minimă cache"
msgid "Online"
msgstr "Activ"
msgid "Off-line"
msgstr "Inactiv"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Când este \"Online\" toţi vizitatorii vor putea să acceseze situl "
"normal. Când este \"Off-line\" doar utilizatorii cu perminisuni de "
"\"administrare configuraţie sit\" vot fi abilitaţi să acceseze "
"situl pentru mentenanţă; toţi ceilalţi vizitatori vor vedea "
"mesajul de sit off-line configurat mai jos. Utilizatorii autorizaţi "
"pot să se autentifice în perioada \"Off-line\" direct la pagina <a "
"href=\"@user-login\">autentificare</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Mesaj pentru sit inactiv"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site este momentan în mentenanţă. Vom reveni cât de curând. Vă "
"mulţumim pentru înţelegere."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Mesajul afişat vizitatorilor atunci când situl nu este operaţional."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Default language"
msgstr "Limbă implicită"
msgid "File attachments"
msgstr "Fişiere ataşate"
msgid "create"
msgstr "creare"
msgid "update"
msgstr "actualizare"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opţiuni de publicare"
msgid "Menu settings"
msgstr "Opţiuni de meniu"
msgid "not published"
msgstr "nepublicat"
msgid "Comment settings"
msgstr "Opţiuni comentarii"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuraţie sit"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizatorul anonim"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Prima pagină afişează conţinutul de la acest URL relativ. Dacă nu "
"sunteţi sigur, specificaţi \"node\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Fusul orar predefinit"
msgid "Default picture"
msgstr "Imaginea predefinită"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Adresa URL pentru poza care va fi afişată în profilul membrilor "
"care nu şi-au personalizat contul. Lăsaţi liber pentru nici un fel "
"de poză."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Alegeţi fusul orar predefinit pentru acest sit."
msgid "Site status"
msgstr "Starea sitului"
msgid "anonymous user"
msgstr "utilizator anonim"
msgid "Language settings"
msgstr "Configurare limbă"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Meniu implicit pntru conţinut"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Selectaţi meniul care va fi implicit în opțiunile de meniu ale "
"conţinutul formularului de creație."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Activarea cache pentru pagini va creşte semnificativ performanţele. "
"Drupal poate să stocheze comprimat paginile solicitate de "
"utilizatorii <em>anonimi</em>. Prin caching-ul unei pagini web, Drupal "
"nu va fi nevoit să o construiască de fiecare dată când cineva o "
"solicită."
msgid "Caching mode"
msgstr "Mod caching"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normal (recomandat pentru situri în producţie, fără efecte "
"secundare)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Pe siturile de trafic mare ar putea fi necesară stabilirea unei "
"vieţi minime pentru cache. Viaţa minimă a cache este perioada de "
"timp care se derulează înainte ca să fie golit şi recreat "
"cache-ul. O viaţă minimă cache mai mare oferă o performanţă mai "
"bună dar utilizatorii nu vor vedea conţinutul nou pentru o perioadă "
"lungă de timp."
msgid "Page compression"
msgstr "Compresie pagină"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"În mod implicit Drupal comprimă paginile din cache pentru a minimiza "
"lăţimea de bandă şi timpii de descărcare. Această opţiune ar "
"trebui să fie dezactivată pe serverele web care au activată "
"opţiunea de compresie a datelor."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Sursa pentru legăturile principale"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Selectați ce ar trebui afișat ca legături principale (de obicei în "
"partea de sus a paginii)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Sursa pentru legăturile secundare"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Selectați sursa pentru legăturile secundare. O opțiune avansată "
"vă permite să folosiți aceeași sursă atât pentru legăturile "
"principale (actualmente %main) cât și pentru legăturile secundare: "
"dacă meniul sursă are două niveluri de ierarhie, nivelul principal "
"va fi folosit pentru legăturile principale, iar descendenții "
"legăturii active vor apărea la legăturile secundare."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Pune situl în mod mentenanță"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Cache-uie paginile pentru utilizatorii anonimi"
